Talk:Beauty (Trainer class): Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Line 16: Line 16:
About the male nursery aide: he states in Japanese that he is male, but crossdresses for his job. This does not make him definitively transgender, but one could make an argument that he might be trans. This is why I said the beauty in question is "definitively transgender". [[User:Nazerine|Nazerine]] ([[User talk:Nazerine|talk]]) 21:48, 3 January 2014 (UTC)
About the male nursery aide: he states in Japanese that he is male, but crossdresses for his job. This does not make him definitively transgender, but one could make an argument that he might be trans. This is why I said the beauty in question is "definitively transgender". [[User:Nazerine|Nazerine]] ([[User talk:Nazerine|talk]]) 21:48, 3 January 2014 (UTC)
:FWIW, おう is not absolutely equivalent to "King", a male noun. It's equally "monarch/ruler", or even just "master"/"champion". Though it does commonly assume male gender, it is not ''necessarily'' gendered, and that's a problem if you want to try to use that to say "Black Belts MUST be male". That said, the rest of the dialogue (Japanese in particular, supposing it's accurate) clearly suggests she had a sex-reassignment operation. [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 21:58, 3 January 2014 (UTC)
:FWIW, おう is not absolutely equivalent to "King", a male noun. It's equally "monarch/ruler", or even just "master"/"champion". Though it does commonly assume male gender, it is not ''necessarily'' gendered, and that's a problem if you want to try to use that to say "Black Belts MUST be male". That said, the rest of the dialogue (Japanese in particular, supposing it's accurate) clearly suggests she had a sex-reassignment operation. [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 21:58, 3 January 2014 (UTC)
::Fair enough; it's true, I've seen it both ways, though in my experience using "ou" for a woman is kind of odd. But I still don't see why there should be any doubt as to whether or not she's trans, especially since that is how the Japanese fandom has read her: http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=39361775 [[User:Nazerine|Nazerine]] ([[User talk:Nazerine|talk]]) 22:03, 3 January 2014 (UTC)

Revision as of 22:03, 3 January 2014

Please, someone remove the double "Image from" at the Stadium 2 image box. Thanks. SaitoFX 20:54, 2 October 2010 (UTC)

About the transgender beauty in XY

See this screenshot: tumblr_mys0z11yVu1r8lgo0o2_500.jpg

I checked it out in Japanese, and she's a known thing over there, too. Her dialogue is "半年前はカラテおうだったのに医学の力ってスゲーよね!" ("I was a Black Belt six months ago, but medicine sure is amazing!") or something very like it. Nazerine (talk) 17:50, 3 January 2014 (UTC)

Okay, I'm assuming it's not appropriate to have a debate about whether or not she could possibly be trans in the edit summary field, so could we do that here? I don't see why there is any reason to assume she isn't, and there's plenty of reason to assume she is:

  • Black Belts are an all-male class; the name in Japanese is カラテおう="Karate King"--not something you could call a lady...
  • In the Japanese dialogue she mentions having undergone medical therapy.
  • The change is notable enough for her to talk about it? One would think she wouldn't care to mention it if she'd just gone from a sporty jock girl to a fashionable one in a few months.

Like, aside from assuming that GF/Nintendo are so transphobic that they would veto any trans representation, no matter how subtle, I don't see why there should be any doubt. And that's a pretty unfair assumption to make of the Japanese devs. Nazerine (talk) 21:42, 3 January 2014 (UTC)

About the male nursery aide: he states in Japanese that he is male, but crossdresses for his job. This does not make him definitively transgender, but one could make an argument that he might be trans. This is why I said the beauty in question is "definitively transgender". Nazerine (talk) 21:48, 3 January 2014 (UTC)

FWIW, おう is not absolutely equivalent to "King", a male noun. It's equally "monarch/ruler", or even just "master"/"champion". Though it does commonly assume male gender, it is not necessarily gendered, and that's a problem if you want to try to use that to say "Black Belts MUST be male". That said, the rest of the dialogue (Japanese in particular, supposing it's accurate) clearly suggests she had a sex-reassignment operation. Tiddlywinks (talk) 21:58, 3 January 2014 (UTC)
Fair enough; it's true, I've seen it both ways, though in my experience using "ou" for a woman is kind of odd. But I still don't see why there should be any doubt as to whether or not she's trans, especially since that is how the Japanese fandom has read her: http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=39361775 Nazerine (talk) 22:03, 3 January 2014 (UTC)