Sakura Go-Round: Difference between revisions
m (Bot: Adding es:EDJ31) |
m (→Synopsis) |
||
(8 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Japanese name}} | {{Japanese name}} | ||
{{PrevNext| | {{PrevNext| | ||
prev=Look Look☆Here | | prev=Look Look☆Here | | ||
Line 28: | Line 27: | ||
recordcompany={{wp|Defstar Records}} | | recordcompany={{wp|Defstar Records}} | | ||
colorscheme=Unova2}} | colorscheme=Unova2}} | ||
'''Sakura Go-Round''' (Japanese: '''サクラ・ゴーラウンド''' ''Sakura Gō Raundo'') is the fifth ending theme of the | '''Sakura Go-Round''' (Japanese: '''サクラ・ゴーラウンド''' ''Sakura Gō Raundo'') is the fifth Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: Black & White]]''. It debuted as an ending song in [[BW109]], replacing [[Look Look☆Here]]. | ||
==Ending animation: BW ED 5== | |||
===Synopsis=== | |||
Pictures of {{AP|Pikachu}}, {{AP|Snivy}}, {{AP|Oshawott}}, {{AP|Tepig}}, {{TP|Iris|Emolga}}, {{TP|Cilan|Pansage}}, {{AP|Charizard}}, {{TP|Cilan|Stunfisk}}, and {{TP|Iris|Axew}} successively appear onscreen as they sway and dangle on strings. The wooden door behind them then opens onto the next scene. | |||
The subsequent scenes are still images of the different characters, with the screen half-covered with a flower backdrop. Firstly, {{Ash}}, {{an|Iris}}, {{an|Cilan}} and their Pokémon are shown playing in the water or relaxing by the side. Next, young Anthea, Concordia and {{an|N}} are shown to be playing with Pokémon at a castle. The scene then fades into Ash, Iris and Cilan carrying shopping bags and presents. Next, the older N is shown standing atop a cliff along with Pokémon. Then, Ash is shown sleeping next to a campfire while hugging Pikachu. The next scene similarly shows N beside his own campfire and Pokémon. | |||
The screen then changes to a full screen with N and his Pokémon, and then N riding away on a boat with the Pokémon waving him good-bye. The shot then fades to a close-up of N with a cherry blossom petal floating down and eventually into his hand. A door closes, revealing N engraved on the door. | |||
==Characters== | ==Characters== | ||
===Humans=== | ===Humans=== | ||
Line 36: | Line 42: | ||
* {{an|Iris}} | * {{an|Iris}} | ||
* {{an|Cilan}} | * {{an|Cilan}} | ||
* | * {{an|N}} | ||
* [[Anthea and Concordia]] | * [[Anthea and Concordia]] | ||
Line 42: | Line 48: | ||
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | * {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | ||
* {{p|Axew}} ({{OP|Iris|Axew}}) | * {{p|Axew}} ({{OP|Iris|Axew}}) | ||
* {{p|Charizard}} ({{OP|Ash|Charizard}}) | |||
* {{p|Oshawott}} ({{OP|Ash|Oshawott}}) | * {{p|Oshawott}} ({{OP|Ash|Oshawott}}) | ||
* {{p|Pignite}} ({{OP|Ash|Pignite}}) | * {{p|Pignite}} ({{OP|Ash|Pignite}}) | ||
* {{p|Snivy}} ({{OP|Ash|Snivy}}) | * {{p|Snivy}} ({{OP|Ash|Snivy}}) | ||
* {{p|Krookodile}} ({{OP|Ash|Krookodile}}) | * {{p|Krookodile}} ({{OP|Ash|Krookodile}}) | ||
* {{p|Excadrill}} ({{OP|Iris|Excadrill}}) | * {{p|Excadrill}} ({{OP|Iris|Excadrill}}) | ||
Line 86: | Line 92: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt| | | <ab>{{tt|サクラサク季節に 出会って|Sakurasaku kisetsu ni deatte}} | ||
{{tt| | {{tt|プールではしゃぎすぎ おこられて|Pūru de hashagisugi okorarete}} | ||
{{tt| | {{tt|運動会で おどったね|Undōkai de odotta ne}} | ||
{{tt| | {{tt|ハロウィンかたづけ メリークリスマス|Harowin katazuke Merī Kurisumasu}} | ||
{{tt| | {{tt|あけまして 今年も サクラサク!|Akemashite kotoshi mo sakurasaku!}} | ||
{{tt| | {{tt|まるで ジェットコースターだったよね|Maru de jetto kōsutā datta yo ne}} | ||
{{tt| | {{tt|それとも 季節のメリーゴーラウンド|Soretomo kisetsu no merī gō raundo}} | ||
{{tt| | {{tt|まわれ いつまでも!|Maware itsumademo!}} | ||
{{tt|さいごのチャイムが鳴ったら|Saigo no | {{tt|さいごのチャイムが鳴ったら|Saigo no chaimu ga nattara}} | ||
{{tt| | {{tt|ぜーんぶ 夢になっちゃう?|Zēnbu yume ni natchau?}} | ||
{{tt|そんなわけないよね!|Sonna wake nai yo ne!}} | {{tt|そんなわけないよね!|Sonna wake nai yo ne!}} | ||
{{tt|空に約束のりボン結ほうよ|Sora ni yakusoku no ribon musubō yo}} | {{tt|空に約束のりボン結ほうよ|Sora ni yakusoku no ribon musubō yo}} | ||
{{tt| | {{tt|色とりどりの 願い込め|Irotoridori no negaikome}} | ||
{{tt|春の風はこころを揺らすけど|Haru no kaze wa kokoro o yurasu kedo}} | {{tt|春の風はこころを揺らすけど|Haru no kaze wa kokoro o yurasu kedo}} | ||
{{tt| | {{tt|ゆびきりの手に ひらり ひらり サクラ!|Yubikiri no te ni hirari hirari sakura!}}</ab> | ||
</ab> | |||
| <ab>We met when the cherry blossoms bloomed | | <ab>We met when the cherry blossoms bloomed | ||
Got told off for running around the pool | Got told off for running around the pool | ||
Line 122: | Line 127: | ||
Filled with all sorts of wishes | Filled with all sorts of wishes | ||
The spring wind blows at your heart | The spring wind blows at your heart | ||
But in the hand you make promises with, floats down a cherry blossom! | But in the hand you make promises with, floats down a cherry blossom!</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 132: | Line 136: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt| | | <ab>{{tt|サクラサク季節に 出会って|Sakurasaku kisetsu ni deatte}} | ||
{{tt| | {{tt|プールではしゃぎすぎ おこられて|Pūru de hashagisugi okorarete}} | ||
{{tt| | {{tt|運動会で おどったね|Undōkai de odotta ne}} | ||
{{tt| | {{tt|ハロウィンかたづけ メリークリスマス|Harowin katazuke Merī Kurisumasu}} | ||
{{tt| | {{tt|あけまして 今年も サクラサク!|Akemashite kotoshi mo sakurasaku!}} | ||
{{tt| | {{tt|まるで ジェットコースターだったよね|Maru de jetto kōsutā datta yo ne}} | ||
{{tt| | {{tt|それとも 季節のメリーゴーラウンド|Soretomo kisetsu no merī gō raundo}} | ||
{{tt| | {{tt|まわれ いつまでも!|Maware itsumademo!}} | ||
{{tt|夏休み!冬休み!どうしてないのよ秋休み!|Natsuyasumi! Fuyuyasumi! Dōshite nai no yo akiyasumi! }} | {{tt|夏休み!冬休み!どうしてないのよ秋休み!|Natsuyasumi! Fuyuyasumi! Dōshite nai no yo akiyasumi!}} | ||
{{tt|学芸会!ホームルーム!まぶしい転校生!|Gakugei-kai! Hōmurūmu! | {{tt|学芸会!ホームルーム!まぶしい転校生!|Gakugei-kai! Hōmurūmu! Mabushii tenkōsei!}} | ||
{{tt|サクラサク気分じゃなくて|Sakurasaku kibun janakute}} | {{tt|サクラサク気分じゃなくて|Sakurasaku kibun janakute}} | ||
{{tt|ふくれっつらのことも あったっけ|Fukurettsura no koto mo Attakke}} | {{tt|ふくれっつらのことも あったっけ|Fukurettsura no koto mo Attakke}} | ||
{{tt|どうしたのって のぞかれて|Dōshita notte Nozokarete}} | {{tt|どうしたのって のぞかれて|Dōshita notte Nozokarete}} | ||
{{tt|にらんじゃうけど でもうれしい|Niranjaukedo Demo | {{tt|にらんじゃうけど でもうれしい|Niranjaukedo Demo ureshii}} | ||
{{tt|そんなこんなでやっぱり サクラサク!| | {{tt|そんなこんなでやっぱり サクラサク!|Sonna konna de yappari sakurasaku!}} | ||
{{tt|まるで コメディ映画だったよね|Marude komedi | {{tt|まるで コメディ映画だったよね|Marude komedi eiga datta yo ne}} | ||
{{tt|それとも 学園大河ドラマ|Soretomo | {{tt|それとも 学園大河ドラマ|Soretomo gakuen taiga dorama}} | ||
{{tt|つづけ いつまでも!|Tsuzuke | {{tt|つづけ いつまでも!|Tsuzuke itsumademo!}} | ||
{{tt|さいごのチャイムが鳴ったら|Saigo no | {{tt|さいごのチャイムが鳴ったら|Saigo no chaimu ga nattara}} | ||
{{tt| | {{tt|ぜーんぶ 夢になっちゃう?|Zēnbu yume ni natchau?}} | ||
{{tt|そんなわけないよね!|Sonna wake nai yo ne!}} | {{tt|そんなわけないよね!|Sonna wake nai yo ne!}} | ||
{{tt|空に思い出バルーン飛ばそうよ|Sora ni omoide barūn | {{tt|空に思い出バルーン飛ばそうよ|Sora ni omoide barūn tobasō yo}} | ||
{{tt|色とりどりに まいあがれ|Irotoridori ni | {{tt|色とりどりに まいあがれ|Irotoridori ni maiagare}} | ||
{{tt|春の風はこころを揺らすから|Haru no kaze wa kokoro o | {{tt|春の風はこころを揺らすから|Haru no kaze wa kokoro o yurasu kara}} | ||
{{tt|見上げるほほに きらり きらり えがお|Miageru hoho ni | {{tt|見上げるほほに きらり きらり えがお|Miageru hoho ni kirari kirari egao}} | ||
{{tt|ラララ ラララ ラララ|Rarara | {{tt|ラララ ラララ ラララ|Rarara rarara rarara}} | ||
{{tt|サクラサク景色 ながめて|Sakurasaku keshiki nagamete | {{tt|サクラサク景色 ながめて|Sakurasaku keshiki nagamete}} | ||
{{tt|かわいすぎるキャラ弁 見せあって| | {{tt|かわいすぎるキャラ弁 見せあって|Kawai sugiru kyara-ben miseatte}} | ||
{{tt|ひそかな夢を 語ったね|Hisokana yume o katatta ne}} | {{tt|ひそかな夢を 語ったね|Hisokana yume o katatta ne}} | ||
{{tt|おおきくなったら なにになる?|Ōkiku nattara | {{tt|おおきくなったら なにになる?|Ōkiku nattara nani ni naru?}} | ||
{{tt|あの日とおなじ 今年も サクラサク!|Ano | {{tt|あの日とおなじ 今年も サクラサク!|Ano hi to onaji kotoshi mo sakurasaku!}} | ||
{{tt| | {{tt|まるで ジェットコースターだったよね|Maru de jetto kōsutā datta yo ne}} | ||
{{tt| | {{tt|それとも 季節のメリーゴーラウンド|Soretomo kisetsu no merī gō raundo}} | ||
{{tt| | {{tt|まわれ いつまでも!|Maware itsumademo!}} | ||
{{tt|じゃあね じゃなくて さよなら?| | {{tt|じゃあね じゃなくて さよなら?|Jāne janakute sayonara?}} | ||
{{tt|なんだかいつもと ちがくない?|Nandaka itsumoto | {{tt|なんだかいつもと ちがくない?|Nandaka itsumoto chigakunai?}} | ||
{{tt|そんなことないよね!| | {{tt|そんなことないよね!|Sonna koto nai yo ne!}} | ||
{{tt|空に約束のりボン結ほうよ|Sora ni yakusoku no ribon musubō yo}} | {{tt|空に約束のりボン結ほうよ|Sora ni yakusoku no ribon musubō yo}} | ||
{{tt| | {{tt|色とりどりの 願い込め|Irotoridori no negaikome}} | ||
{{tt|春の風はこころを揺らすけど|Haru no kaze wa kokoro o yurasu kedo}} | {{tt|春の風はこころを揺らすけど|Haru no kaze wa kokoro o yurasu kedo}} | ||
{{tt| | {{tt|ゆびきりの手に ひらり ひらり サクラ!|Yubikiri no te ni hirari hirari sakura!}}</ab> | ||
</ab> | |||
| <ab>We met when the cherry blossoms bloomed | | <ab>We met when the cherry blossoms bloomed | ||
Got told off for running around the pool | Got told off for running around the pool | ||
And danced on Sports Day, right? | And danced on Sports Day, right? | ||
Tidy up | Tidy up Halloween then Merry Christmas | ||
In this new year too, the cherry blossoms will bloom! | In this new year too, the cherry blossoms will bloom! | ||
Line 194: | Line 197: | ||
Revolving forever! | Revolving forever! | ||
Summer break! Winter break! Why isn't there an autumn break! | Summer break! Winter break! Why isn't there an autumn break!? | ||
School arts festival! Homeroom! Dazzling transfer students! | School arts festival! Homeroom! Dazzling transfer students! | ||
Line 217: | Line 220: | ||
Lalala lalala lalala | Lalala lalala lalala | ||
We watched the cherry blossom | We watched the cherry blossom blooming in the scene | ||
Showed you my adorable {{wp|Kyaraben|character bento}} | Showed you my adorable {{wp|Kyaraben|character bento}} | ||
Can you say your secret dream | Can you say your secret dream | ||
Line 234: | Line 237: | ||
Filled with all sorts of wishes | Filled with all sorts of wishes | ||
The spring wind blows at your heart | The spring wind blows at your heart | ||
But in the hand you make promises with, floats down a cherry blossom! | But in the hand you make promises with, floats down a cherry blossom!</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
Revision as of 00:52, 10 July 2020
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese ending themes |
|
サクラ・ゴーラウンド | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
BW ED 05
| ||||||||
Defstar Records single
|
Sakura Go-Round (Japanese: サクラ・ゴーラウンド Sakura Gō Raundo) is the fifth Japanese ending theme of Pokémon the Series: Black & White. It debuted as an ending song in BW109, replacing Look Look☆Here.
Ending animation: BW ED 5
Synopsis
Pictures of Pikachu, Snivy, Oshawott, Tepig, Emolga, Pansage, Charizard, Stunfisk, and Axew successively appear onscreen as they sway and dangle on strings. The wooden door behind them then opens onto the next scene.
The subsequent scenes are still images of the different characters, with the screen half-covered with a flower backdrop. Firstly, Ash, Iris, Cilan and their Pokémon are shown playing in the water or relaxing by the side. Next, young Anthea, Concordia and N are shown to be playing with Pokémon at a castle. The scene then fades into Ash, Iris and Cilan carrying shopping bags and presents. Next, the older N is shown standing atop a cliff along with Pokémon. Then, Ash is shown sleeping next to a campfire while hugging Pikachu. The next scene similarly shows N beside his own campfire and Pokémon.
The screen then changes to a full screen with N and his Pokémon, and then N riding away on a boat with the Pokémon waving him good-bye. The shot then fades to a close-up of N with a cherry blossom petal floating down and eventually into his hand. A door closes, revealing N engraved on the door.
Characters
Humans
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Axew (Iris's)
- Charizard (Ash's)
- Oshawott (Ash's)
- Pignite (Ash's)
- Snivy (Ash's)
- Krookodile (Ash's)
- Excadrill (Iris's)
- Emolga (Iris's)
- Dragonite (Iris's)
- Pansage (Cilan's)
- Crustle (Cilan's)
- Stunfisk (Cilan's)
- Woobat (multiple)
- Gothorita
- Petilil (×2)
- Vanillite
- Rufflet (multiple)
- Patrat (multiple)
- Archen (multiple)
- Deerling (Summer and Winter Forms; multiple)
- Pidove (multiple)
- Lilligant
- Purrloin (×2)
- Zorua
- Minccino
- Solosis (multiple)
- Maractus (×2)
- Larvesta (×2)
- Gardevoir
- Growlithe (multiple)
- Munna (×2)
- Darumaka
- Karrablast (×2)
- Cottonee (×2)
- Gothitelle
- Sewaddle (multiple)
- Drilbur (×2)
- Lillipup (multiple)
Lyrics
TV size
|
Full version
|
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |