Pokémon in Indonesia: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→‎Dub and localization: Trademarked name)
Line 109: Line 109:
The Indonesian dub mainly based on the {{wp|Japanese}} version; however, the proper names from the English version were used. The most known renamed {{player|main character}} [[Ash Ketchum]], was given the dub name '''Ali''', while the rest of them are based on their English name.
The Indonesian dub mainly based on the {{wp|Japanese}} version; however, the proper names from the English version were used. The most known renamed {{player|main character}} [[Ash Ketchum]], was given the dub name '''Ali''', while the rest of them are based on their English name.


On Indosiar, the dub name Ali was left while his Japanese name, [[Ash Ketchum|Satoshi]] was used instead. Unfortunately, the inconsistency began when the dub were using the mixture between the English and Japanese names for Pokémon and other things in some episodes cases, though this was not the case for the notable main characters; Satoshi, {{an|Misty|Kasumi}}, {{an|Brock|Takeshi}}, [[Jessie|Musashi]], [[James|Kojiro]], [[Meowth (Team Rocket)|Nyasu]]. However, the main characters that were introduced later such as {{an|May}}, [[Max]], and {{an|Dawn}} were named in their English name instead of Japanese name. Since {{series|AG}}, the Pokémon voices were also dubbed, notably including [[Ash's Pikachu]]. These were probably the most controversial for the fans.
On Indosiar, the dub name Ali was left while his Japanese name, [[Ash Ketchum|Satoshi]] was used instead. Unfortunately, the inconsistency began when the dub were using the mixture between the English and Japanese names for Pokémon and other things in some episodes cases, though this was not the case for the notable main characters; Satoshi, {{an|Misty|Kasumi}}, {{an|Brock|Takeshi}}, [[Jessie|Musashi]], [[James|Kojiro]], [[Meowth (Team Rocket)|Nyarth]]. However, the main characters that were introduced later such as {{an|May}}, [[Max]], and {{an|Dawn}} were named in their English name instead of Japanese name. Since {{series|AG}}, the Pokémon voices were also dubbed, notably including [[Ash's Pikachu]]. These were probably the most controversial for the fans.


After a certain episode from {{series|DP}}, the dub began to using the English version as localization (mostly for Pokémon names or [[characters of the day]]) and the Japanese script as the main translation, though sometimes there was a minor error occurred. The previous main characters were still retained in Japanese, possibly to avoid confusion for the audience.
After a certain episode from {{series|DP}}, the dub began to using the English version as localization (mostly for Pokémon names or [[characters of the day]]) and the Japanese script as the main translation, though sometimes there was a minor error occurred. The previous main characters were still retained in Japanese, possibly to avoid confusion for the audience.

Revision as of 03:14, 1 January 2014

Pokémon in Indonesia
Pokémon logo Southeast Asia.png
Indonesia Flag.png
Flag of Indonesia
Language Indonesian
Continent Asia
Original anime airdates
EP001 March 3, 2001
AG001 April 27, 2008
DP001 February 7, 2010
BW001 April 7, 2013
XY001
SM001
JN001
HZ001

The Pokémon franchise, including the first Pokémon games, was first introduced to people in Indonesia around 1999, while the Pokémon anime were introduced officially through the broadcast of the first episode on March 3, 2001.

Pokémon video games

The first Pokémon games, Pokémon Red and Blue, were released in Indonesia in limited numbers around 2000. The first truly well-known Pokémon game for Indonesia was Pokémon Yellow, which was released in 2001.

All internationally released main series games usually have been available in Indonesia. Spin-off Pokémon games that are available in English language such as Pokémon Pinball, the Ranger, and the Mystery Dungeon series, have been released in Indonesia as well. Usually, these games are available within several months to one year after their English releases.

Many pirated copies of ROM hacks, as well as official games, are also sold in Indonesia, especially the infamous game ChaosBlack and Quartz, which at first were mistaken by people as official. Pirated copies of official games come in a variety of ways, such as the lack of license or the color difference of game cartridges.

Pokémon anime

TV series

SCTV

SCTV logo at the time

The first episode of the Pokémon anime was aired on March 3, 2001 every Saturday and Sunday at 19:00-19:30 WIB (UTC+7) by SCTV (Surya Citra Televisi), the Indonesian national TV station. According to SCTV, however, the first 26 episodes were temporarily to be aired.[1] The first version on SCTV subtitled the first Japanese opening and ending themes.

After several months, the broadcast was moved to every Sunday morning at 10:00-10:30 WIB on July 8, 2001. Sometime in 2003, the show was moved once again at 08:30-09:00 WIB.[2] Soon after the episodes around the Orange League season, the show was known to be stopped indefinitely in August 2003.

Indosiar

Indosiar

The anime series did not continuously air until December 26, 2004, when Indosiar took over and began their first broadcast from the episode around the beginning of the Johto saga on Sundays from 07:30-08:00 WIB (UTC+7). It is known that several episodes from the fourth season were airing for the second time before the airing of the fifth season.

After the last season of the original series was finished, Indosiar continuously aired the first episode of the Advanced Generation series (Pokémon AG) from April 27, 2008. This series had ever temporary started in one hour (two episodes) since January 2009 until several months, after the movie marathon were finished.

On February 7, 2010, Indosiar skipped half of Advanced Generation from not-yet-aired episodes of eighth season until the end of the Battle Frontier saga, and started airing the first episode of the Diamond & Pearl series (Pokémon D&P). The anime series had been stopped for unknown reason from July 25, 2010 until November 21, 2010, in which were brought to reschedule to 08:00-08:30 WIB after the retirement, continuing from DP024 to DP025 on November 28, 2010.[3]

The season that contains episodes from thirteenth season called Pokémon D&P Part II, was aired after the first 52 episodes (excluding to Japanese-exclusive episode). Due to this, most of episodes were skipped from DP053 to DP136 on June 12, 2011.[4] This season consist of 52 episodes,[5] which were brought to the episode removal from DP138 to DP141. Thus, DP142 was aired instead after DP137 on June 26, 2011.

For unknown reason, DP166 was aired twice on December 18 and 25, 2011. On January 1, 2012, DP169 was broadcast after DP167 on New Year's Day 2012, following the order in some countries. An episode featured Shaymin was aired on January 8, 2012; coincidentally, Giratina and the Sky Warrior was aired on the same date after a few blocks.

Start from DP179 on March 18, 2012, the show was moved at 08:30-09:00 WIB. The show was discontinued less than a year after the last episode of DP series was aired on June 10, 2012.

In its official Twitter account, Indosiar announced that the first episode of BW series (Pokémon Best Wishes) premiered on April 7, 2013 on 08:00-08:30 WIB.[6] Since BW027 on October 5, 2013, the show also aired every Saturday in addition of the regular Sundays.[7]

Pokémon movies

With the exception of the first movie, most of Pokémon movies had premiered on Indosiar instead of the theaters.

Movie marathon were aired from Celebi: A Timeless Encounter to Destiny Deoxys, replacing the regular episodes at the time. However, these movies were split up into several parts, only about thirty-minutes to one hour available for one part. This issue was no longer present when most of them were re-running without segmented scenes.

Movie Date Time (UTC+7)
Revelation Lugia June 16, 2008
May 16, 2010
07:30
16:30
Lord of the Unknown Tower June 17, 2008
June 2, 2010
07:30
07:30
Celebi: A Timeless Encounter November 30 and December 7, 2008* 07:30
Pokémon Heroes: Latias and Latios December 14 and 21, 2008*
November 20, 2010
07:30
17:30
Jirachi: Wish Maker December 28, 2008 and January 4, 2009*
November 21, 2010
07:30
17:30
Destiny Deoxys January 11, 18, and 25, 2009*
November 27, 2010
07:30
17:30
Lucario and the Mystery of Mew September 1, 2011*
February 5, 2012
09:30
09:30
Pokémon Ranger and the Temple of the Sea September 2, 2011*
February 12, 2012
09:30
09:30
The Rise of Darkrai September 3, 2011*
February 19, 2012
10:00
09:30
Giratina and the Sky Warrior January 8, 2012
March 4, 2012
09:30
09:30
Arceus and the Jewel of Life January 15, 2012
March 11, 2012
09:30
09:30
Zoroark: Master of Illusions February 26, 2012 09:30

Special and OVA

Special side story episodes such as Pokémon Chronicles, as well as some Pikachu shorts were aired between AG series. Two Pikachu shorts for ANA flights, Pikachu's Summer Festival and Pikachu's Ghost Carnival, both premiered on July 13 and 20, 2008, respectively, and both were aired once again in 2010. Raikou - Legend of Thunder was premiered in two parts on November 16 and 23, 2008. Pikachu's Winter Vacations (2001 and 2002 versions) were aired on December 26, 2009 at 07:00-09:00 WIB. Mewtwo Returns also known had premiered on January 3, 2010 at 06:30-08:00 WIB before the usual series.

Dub and localization

The Indonesian dub mainly based on the Japanese version; however, the proper names from the English version were used. The most known renamed main character Ash Ketchum, was given the dub name Ali, while the rest of them are based on their English name.

On Indosiar, the dub name Ali was left while his Japanese name, Satoshi was used instead. Unfortunately, the inconsistency began when the dub were using the mixture between the English and Japanese names for Pokémon and other things in some episodes cases, though this was not the case for the notable main characters; Satoshi, Kasumi, Takeshi, Musashi, Kojiro, Nyarth. However, the main characters that were introduced later such as May, Max, and Dawn were named in their English name instead of Japanese name. Since AG series, the Pokémon voices were also dubbed, notably including Ash's Pikachu. These were probably the most controversial for the fans.

After a certain episode from DP series, the dub began to using the English version as localization (mostly for Pokémon names or characters of the day) and the Japanese script as the main translation, though sometimes there was a minor error occurred. The previous main characters were still retained in Japanese, possibly to avoid confusion for the audience.

Cast and crew

When Pokémon arrived on Indosiar, the dubbing process was worked at its own in-house dubbing studio. After the studio was disbanded around 2009, the progress was moved to the current location, Studio RCS (Reka Citra Suara).

Ahmad Zulkifli Lubis, also known as Iphie Lubis, is notably one of the original voice actors of Pokémon since the first dub, who currently voiced the main role Ash Ketchum. His notable roles in other anime series are Conan Edogawa from Detective Conan, Keroro from Keroro Gunsō, and Natsu Dragneel from Fairy Tail.

Home video

Several Pokémon episodes and movies were also sold in DVDs and VCDs in some regions and major towns of Indonesia, although most of them are not exactly official or are being pirates. Most of them are dubbed in English or Mandarin and subtitled in Indonesian.

Pokémon manga

Indonesia is one of the few countries that publishes a translation of Pokémon Pocket Monsters by Kosaku Anakubo, licensed by Elex Media Komputindo in 2001. The main character Red was given the same dubbed name for main character in the anime, Ali, while his Clefairy was renamed as Kleferi. The localization mostly following the English version. However, some Pokémon names were also changed into its Indonesian names in this manga, usually adapted from its English name, such as Charizard, which was altered as Karizar.

Pocket Monsters manga releases were stopped on April 21, 2003 when volume 12 was running in publish until March 3, 2010, where Elex published the volume 13. This series was ended by the last volume on April 2010. Since these two latest releases, Clefairy's name was reverted into its Japanese name, Pippi.

Magical Pokémon Journey and Pokémon Gotta Catch 'Em All, were also translated under the name Pokémon PiPiPi Adventure and Pokémon Petualangan Baru, respectively. They were licensed by m&c!, the manga and comic publisher owned by Kompas Gramedia Group. Both of them had their original Japanese titles, even their Japanese script was retained on the side of their covers. There were only 7 volumes for PiPiPi Adventure and 4 volumes for Gotta Catch 'Em All.

There is the complete volumes of The Electric Tale of Pikachu under the name Kisah Pikachu yang Menggetarkan, as well as another version of Magical Pokémon Journey volume 1 under the direct translated title Petualangan Ajaib Pokémon, both were published by Panda Books. These manga are based on Chuang Yi's releases, since they share the same cover theme.

Pokémon Trading Card Game

Before the Pokémon franchise, especially the Trading Card Game that was introduced officially, the Pokémon cards were introduced when they were imported by Sucianto, the founder of Planet Comics, the famous and the oldest Indonesian Comic Store.[8]

Many card sets and theme decks of Pokémon TCG have been sold in the Indonesia's convenience stores and malls starting from the very first TCG set, Base Set, both in English and are uncommon for Japanese versions. Fake cards and booster packs can be found easily with very low prices.

After the popularity began to widespread, several unofficial tournaments are held within the stores' locations in several cities such as Jakarta and Bandung.

Pokémon merchandise

Indonesia is one of the 85 companies around the world who make officially licensed Pokémon products. The merchandise that available usually comes from North American and Japan releases, such as Trading Figure Game, Monster Collection and Zukan figures.

Pokémon Tazos

Pokémon Tazos Indonesia version

The quite popular collectible Pokémon Tazos were available, after the popularity of the anime series. These collectible toys can be found in three different snacks, Chiki, Cheetos, and JetZ. They were producted by Indofood Fritolay Makmur, an Indonesian snack food company—joint venture company with PepsiCo. All Pokémon were using English names in these merchandise. However, unlike the American releases, the types on the back were completely removed.

The first releases came with two different Tazos, namely Tazos Spin and Tazos Smash. Tazos Spin has several small incisions around the tip, which can be used to assemble and connect in many ways, while Tazos Smash is the flower-shaped Tazos with several crackable gaps. Not only featured 151 Pokémon species, but five human characters are also included: Ash, Brock, Misty, Joy, and Jenny.

The holographic Tazos called Tazos 3D also available, which are featured the first generation Pokémon with evolutionary stages. After the Johto saga were broadcasted, there were final releases called Pentazo, pentagonal Tazos that identical with Tazos Spin. These Tazos introduced the newly Generation II Pokémon. After several months, some Pentazos can be found outside the snack bags.

Pokémon toys

Pokémon BW toys as Happy Meal promotion was available in McDonald's Indonesia on February 22 to March 21, 2013.

Pokémon anime novelization

Pokémon anime novelizations in Indonesian

There have been Indonesian translations of the Pokémon anime novelization series, which were mostly only published based on episodes from the original series. These novels were translated and published by Panda Books in 2000.

External links

References


The Pokémon franchise around the world
The Americas: BrazilCanadaLatin AmericaUnited States
Asia: Greater ChinaIndonesiaJapanMalaysiaPhilippinesSingaporeSouth AsiaSouth KoreaThailandVietnam
Europe: AlbaniaBelgiumBulgariaCroatiaCzech RepublicDenmarkFinlandFranceGermanyGreece
HungaryIcelandIrelandItalyLatviaLithuaniaNetherlandsNorth MacedoniaNorwayPoland
PortugalRomaniaRussiaSerbiaSlovakiaSpainSwedenUkraineUnited Kingdom
Middle East: Arab worldIsraelTurkey
Oceania: AustraliaNew Zealand


Project Globe logo.png This article is part of Project Globe, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on the Pokémon franchise around the world.