Message of the Wind: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→Characters) |
No edit summary |
||
(46 intermediate revisions by 30 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{search|ending|the CD|Message of the Wind (CD)}} | ||
{{Japanese name}} | |||
---- | ---- | ||
{{PrevNext| | |||
prev=By Your Side ~Hikari's Theme~ | | |||
next=Surely Tomorrow | | |||
list=Japanese ending themes | | |||
colorscheme=Sinnoh}} | |||
{{Song| | {{Song| | ||
type=DP ED 02 | | type=DP ED 02 | | ||
language=ja | | |||
title=風のメッセージ | | title=風のメッセージ | | ||
transliterated=Kaze no Messēji | | |||
translated=Message of the Wind | | |||
screen=yes| | screen=yes| | ||
screenshot= | screenshot=KazenoMessage.png| | ||
artistname=水橋舞 | | artistname=水橋舞 | | ||
artistname_ro=Mai Mizuhashi | | |||
lyricist=en | | lyricist=en | | ||
lyricistname=Sky-Boys | | lyricistname=Sky-Boys | | ||
composername=紗希 | | composername=紗希 | | ||
composername_ro=Saki | | |||
arrangername=依田和夫 | | arrangername=依田和夫 | | ||
arrangername_ro=Kazuo Yoda | | |||
albumtype=single | | |||
albumtitle=[[Message of the Wind (CD)|風のメッセージ]] | | |||
albumtitle_ro=Message of the Wind | | |||
albumtitle=[[ | |||
catalognumber=ZMCP-4081 | | catalognumber=ZMCP-4081 | | ||
recordcompany=Pikachu Records | | recordcompany=[[Pikachu Records]] | | ||
colorscheme=Sinnoh | | |||
footnotes=}} | footnotes=}} | ||
'''Message of the Wind''' (Japanese: '''風のメッセージ''' ''Kaze no Message'', ''Kaze no messēji'' exact) is the second ending theme of the Diamond & Pearl | '''Message of the Wind''' (Japanese: '''風のメッセージ''' ''Kaze no Message'', ''Kaze no messēji'' exact) is the second ending theme of the {{series|Diamond & Pearl}}, and the 21st ending overall. It debuted in [[DP062]], replacing the Winter version of [[By Your Side ~Hikari's Theme~]]. It was replaced by [[Surely Tomorrow]] in [[DP096]]. | ||
==Synopsis== | ==Synopsis== | ||
* The word "[[Pokémon]]" in English flashes by in different colors of the rainbow. | * The word "[[Pokémon]]" in English flashes by in different colors of the rainbow. | ||
* The camera scrolls by the characters and their Pokémon, first {{Ash}}'s, then {{an|Dawn}}'s, then | * The camera scrolls by the characters and their Pokémon, first {{Ash}}'s, then {{an|Dawn}}'s, then {{an|Brock}}'s. | ||
* Ash throws a [[Poké Ball]], then Brock, then Dawn in a blue dress. | * Ash throws a [[Poké Ball]], then Brock, then Dawn in a blue dress. | ||
* The camera switches to Ash and {{AP|Pikachu}} under a cherry blossom tree with some of the flowers falling off the tree and floating in the wind. | * The camera switches to Ash and {{AP|Pikachu}} under a cherry blossom tree with some of the flowers falling off the tree and floating in the wind. Pikachu jumps on Ash and he picks Pikachu up. The two share a special moment. | ||
* [[Zoey]] and {{si|Kenny}} are shown in front of | * [[Zoey]] and {{si|Kenny}} are shown in front of a staircase of light. As the camera scrolls upward, {{TP|Dawn|Piplup}} is seen on a step, and then Dawn sits on the top step in a puffy yellow dress with pink ribbons. The camera gets a close up, and her hair and the ribbons are flowing in the wind. | ||
* Ash is shown in a Japanese cheer squad outfit, with Pikachu in a kimono holding fans and {{AP|Buizel}} with a white strand of cloth tied around his head. | * Ash is shown in a Japanese cheer squad outfit, with Pikachu in a {{wp|kimono}} holding {{wp|Hand fan|fans}} and {{AP|Buizel}} with a white strand of cloth tied around his head. | ||
* Dawn, Piplup, and {{TP|Dawn|Buneary}} are shown in the pink cheerleading outfits from Ash's first [[Sinnoh]] | * Dawn, Piplup, and {{TP|Dawn|Buneary}} are shown in the pink cheerleading outfits from Ash's first [[Sinnoh]] [[Gym]] {{pkmn|battle}} against [[Roark]]. | ||
* The camera flips its view to show a crowd of [[Nurse Joy]]s and Brock running to them with a bouquet of roses. | * The camera flips its view to show a crowd of [[Nurse Joy]]s and Brock running to them with a bouquet of roses. Brock gets a close up, his eyes as hearts. {{TP|Brock|Croagunk}} appears from behind, threatening him with a {{m|Poison Jab}}. Brock winces in pain. | ||
* [[ | * [[Jessilina]] flies over a city at night on a broomstick, holding a lollipop that must be magical, because she uses it like a wand and casts it at [[James]], {{MTR}}, and {{TP|Jessie|Wobbuffet}} and turns them into chibi versions of themselves. A much bigger {{wp|chibi}} Jessilina appears in front of them, scaring them away. This is most likely a reference to the opening sequence for the American show {{wp|Bewitched}}. | ||
* Ash, Brock, and Dawn are chasing a group of {{p|Butterfree}} in the sunset. | * Ash, Brock, and Dawn are chasing a group of {{p|Butterfree}} in the sunset. The three stop at a cliff and watch the Butterfree fly away. | ||
==Characters== | ==Characters== | ||
[[ | [[File:DP ED 2 pan.png|thumb|500px|right|A panorama of the ending's last variation, used from [[DP086]] through [[DP095]].]] | ||
===Humans=== | ===Humans=== | ||
* {{Ash}} | * {{Ash}} | ||
* {{an|Dawn}} | * {{an|Dawn}} | ||
* | * {{an|Brock}} | ||
* [[Jessie]] | * [[Jessie]] | ||
* [[James]] | * [[James]] | ||
* [[Zoey]] | * [[Zoey]] | ||
Line 64: | Line 57: | ||
===Pokémon=== | ===Pokémon=== | ||
* {{p|Pikachu}} ({{ | * {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | ||
* {{p|Turtwig}} ({{ | * {{p|Turtwig}} ({{OP|Ash|Turtwig}}) | ||
* {{p|Staravia}} ({{ | * {{p|Staravia}} ({{OP|Ash|Staravia}}) | ||
* {{p|Buizel}} ({{ | * {{p|Buizel}} ({{OP|Ash|Buizel}}) | ||
* {{p|Chimchar}} ({{ | * {{p|Chimchar}} ({{OP|Ash|Chimchar}}) | ||
* {{p|Gliscor}} ({{ | * {{p|Gliscor}} ({{OP|Ash|Gliscor}}) | ||
* {{p|Piplup}} ({{ | * {{p|Piplup}} ({{OP|Dawn|Piplup}}) | ||
* {{p|Swinub}} ({{ | * {{p|Swinub}} ({{OP|Dawn|Swinub}}) | ||
* {{p|Ambipom}} ({{ | * {{p|Ambipom}} ({{OP|Dawn|Ambipom}}) | ||
* {{p|Buneary}} ({{ | * {{p|Buneary}} ({{OP|Dawn|Buneary}}) | ||
* {{p|Pachirisu}} ({{ | * {{p|Pachirisu}} ({{OP|Dawn|Pachirisu}}) | ||
* {{p|Sudowoodo}} ({{ | * {{p|Sudowoodo}} ({{OP|Brock|Sudowoodo}}) | ||
* {{p|Croagunk}} ({{ | * {{p|Croagunk}} ({{OP|Brock|Croagunk}}) | ||
* {{p|Happiny}} ({{ | * {{p|Happiny}} ({{OP|Brock|Happiny}}) | ||
* {{p|Meowth}} ({{TRM}}) | * {{p|Meowth}} ({{TRM}}) | ||
* {{p|Wobbuffet}} ({{ | * {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}}) | ||
* {{p|Butterfree}} ( | * {{p|Butterfree}} (several) | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
===TV | ===TV size=== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Japanese | |||
!Japanese | |||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| 夢のつぼみ ほら、覗いてる | | <ab>{{tt|もっと もっと|Motto motto}} | ||
| | {{tt|強くなるから|Tsuyoku naru kara}} | ||
{{tt|誓った約束 いまも|Chikatta yakusoku ima mo}} | |||
{{tt|この胸で ずうっと まぶしいよ|Kono mune de zūtto mabushii yo}} | |||
{{tt|元気ですか? 仲間はどう?|Genki desu ka? nakama wa dō?}} | |||
{{tt|風のにおい 空の色|Kaze no nioi sora no iro}} | |||
{{tt|おんなじですか?|Onnaji desu ka?}} | |||
{{tt|夢はいつか 叶うけれど|Yume wa itsuka kanau keredo}} | |||
{{tt|でも待ってる だけじゃだめ|Demo matteru dake ja dame}} | |||
{{tt|自分でつかんで いくもんだよ|Jibun de tsukande iku mon dayo}} | |||
{{tt|スネの傷跡 悲しい記憶|Sune no kizuato kanashii kioku}} | |||
{{tt|全力で駆けたら 消えていくね|Zenryoku de kaketara kieteiku ne}} | |||
{{tt|そう・・・|Sō...}} | |||
{{tt|きっと きっと|Kitto kitto}} | |||
{{tt|負けないはずさ|Makenai hazu sa}} | |||
{{tt|魔法の呪文|Mahō no jumon}} | |||
{{tt|そんなもの いらないさ|Sonna mono iranai sa}} | |||
{{tt|走れ 走れ|Hashire hashire}} | |||
{{tt|風より早く|Kaze yori hayaku}} | |||
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}} | |||
{{tt|夢のつぼみ ほら、覗いてる|Yume no tsubomi hora, nozoiteru}}</ab> | |||
| <ab>''I'll become | |||
Stronger and stronger | |||
So the promise I made, even now | |||
Is always dazzling in my heart | |||
Are you well? How are your friends? | |||
The smell of the wind, the color of the sky | |||
Are they the same? | |||
Our dreams will someday come true | |||
But we can't just wait for them | |||
You have to grab them for yourself! | |||
A scar on your shin, sad memories | |||
If you run at full throttle, they'll all disappear! | |||
Yes... | |||
Surely, surely | |||
I'll never lose | |||
Magical spells... | |||
There's no need for things like that! | |||
Run, run | |||
Faster than the wind | |||
On this road ahead | |||
Look, the buds of our dreams are peeking out''</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
===Full version=== | ===Full version=== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Japanese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>{{tt|もっと もっと|Motto motto}} | |||
{{tt|強くなるから|Tsuyoku naru kara}} | |||
{{tt|誓った約束 いまも|Chikatta yakusoku ima mo}} | |||
{{tt|この胸で ずうっと まぶしいよ|Kono mune de zūtto mabushii yo}} | |||
{{tt|元気ですか? 仲間はどう?|Genki desu ka? nakama wa dō?}} | |||
{{tt|風のにおい 空の色|Kaze no nioi sora no iro}} | |||
{{tt|おんなじですか?|Onnaji desu ka?}} | |||
{{tt|夢はいつか 叶うけれど|Yume wa itsuka kanau keredo}} | |||
{{tt|でも待ってる だけじゃだめ|Demo matteru dake ja dame}} | |||
{{tt|自分でつかんで いくもんだよ|Jibun de tsukande iku mon dayo}} | |||
{{tt|スネの傷跡 悲しい記憶|Sune no kizuato kanashii kioku}} | |||
{{tt|全力で駆けたら 消えていくね|Zenryoku de kaketara kieteiku ne}} | |||
{{tt|そう・・・|Sō...}} | |||
{{tt|きっと きっと|Kitto kitto}} | |||
{{tt|負けないはずさ|Makenai hazu sa}} | |||
{{tt|魔法の呪文|Mahō no jumon}} | |||
{{tt|そんなもの いらないさ|Sonna mono iranai sa}} | |||
{{tt|走れ 走れ|Hashire hashire}} | |||
{{tt|風より早く|Kaze yori hayaku}} | |||
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}} | |||
{{tt|夢のつぼみ ほら、覗いてる|Yume no tsubomi hora, nozoiteru}} | |||
{{tt|覚えてますか? あのメロディ|Oboetemasu ka? ano merodi}} | |||
{{tt|調子はずれで ちょっと音痴で|Chōshi hazure de chotto onchi de}} | |||
{{tt|でも懐かしいな|Demo natsukashii na}} | |||
{{tt|泣きたいときは 泣いたらいい|Nakitai toki wa naitara ii}} | |||
{{tt|涙の跡 冷たいけど|Namida no ato tsumetai kedo}} | |||
{{tt|温かい風 きっと吹くから|Atatakai kaze kitto fuku kara}} | |||
{{tt|生きること それは戦いだから|Ikiru koto sore wa tatakai dakara}} | |||
{{tt|励まし 乗り越え サバイバル・バトル♪|Hagemashi norikoe sabaibaru batoru♪}} | |||
{{tt|そう・・・|Sō...}} | |||
{{tt|起こせ 起こせ|Okose okose}} | |||
{{tt|だいちのちから|Daichi no chikara}} | |||
{{tt|つきのきらめき|Tsuki no kirameki}} | |||
{{tt|さきどり てっぺき 完璧!!|Sakidori teppeki kanpeki!!}} | |||
{{tt|進め 進め|Susume susume}} | |||
{{tt|明日に向かって|Asu ni mukatte}} | |||
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}} | |||
{{tt|夢のつぼみ ほら、笑ってる|Yume no tsubomi hora, waratteru}} | |||
{{tt|小さな胸 植えた勇気のタネ|Chiisana mune ueta yūki no tane}} | |||
{{tt|どんな雨や 風にも負けない|Donna ame ya kaze ni mo makenai}} | |||
{{tt|大きな空 伸びてどこまでも|Ōkina sora nobite dokomademo}} | |||
{{tt|高く高く 雲を越えてゆく そうさ|Takaku takaku kumo o koeteyuku sōsa}} | |||
{{tt|もっと もっと|Motto motto}} | |||
{{tt|強くなるから|Tsuyoku naru kara}} | |||
{{tt|魔法の呪文|Mahō no jumon}} | |||
{{tt|そんなもの いらないさ|Sonna mono iranai sa}} | |||
{{tt|走れ 走れ|Hashire hashire}} | |||
{{tt|風より早く|Kaze yori hayaku}} | |||
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}} | |||
{{tt|夢のつぼみ ほら、覗いてる|Yume no tsubomi hora, nozoiteru}}</ab> | |||
| <ab>''I'll become | |||
Stronger and stronger | |||
So the promise I made, even now | |||
Is always dazzling in my heart | |||
Are you well? How are your friends? | |||
The smell of the wind, the color of the sky | |||
Are they the same? | |||
Our dreams will someday come true | |||
But we can't just wait for them | |||
You have to grab them for yourself! | |||
A scar on your shin, sad memories | |||
If you run at full throttle, they'll all disappear! | |||
Yes... | |||
Surely, surely | |||
I'll never lose | |||
Magical spells... | |||
There's no need for things like that! | |||
Run, run | |||
Faster than the wind | |||
On this road ahead | |||
Look, the buds of our dreams are peeking out | |||
Do you remember that melody? | |||
The pitch is off, and the tone's a little flat | |||
But it sure is nostalgic | |||
When you want to cry, you can cry | |||
The trails left by tears are cold | |||
But I'm sure a warm wind will blow | |||
Fighting is the proof of life | |||
So be stimulated, overpass the survival battle♪ | |||
Yes... | |||
Bring about, bring about | |||
{{m|Earth Power|The earth's power}} | |||
{{m|Moonlight|The moon's twinkle}} | |||
{{m|Me First|Moves first}} and our {{m|Iron Defense|iron defense}} is perfect!! | |||
Go on, go on | |||
Face to the future | |||
On this road ahead | |||
Look, the buds of our dreams are laughing | |||
The seed of courage planted in my small heart | |||
No matter what rain or wind, it will persevere | |||
The great sky stretches on forever | |||
We'll fly far, far over the clouds... that's right... | |||
I'll become | |||
Stronger and stronger | |||
Magical spells... | |||
There's no need for things like that! | |||
Run, run | |||
Faster than the wind | |||
On this road ahead | |||
Look, the buds of our dreams are peeking out''</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* The PokaPoka Version of this ending was featured from | * The PokaPoka Version of this ending was featured from [[DP074]] to [[DP083]]. | ||
* This song's full version was [[ | * This song's full version was [[Message of the Wind (CD)|released on CD]] on May 28th, 2008. | ||
==Variants== | ==Variants== | ||
==External Links== | ==External Links== | ||
{{ | {{Japanese ending themes}}<br> | ||
{{PrevNext| | |||
prev=By Your Side ~Hikari's Theme~ | | |||
next=Surely Tomorrow | | |||
list=Japanese ending themes | | |||
colorscheme=Sinnoh}} | |||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[Category:Japanese ending themes]] | [[Category:Japanese ending themes]] | ||
[[ | |||
[[ja:風のメッセージ]] | |||
[[zh:風的信息]] |
Revision as of 06:29, 20 April 2016
- This article is about the ending. For the CD, see Message of the Wind (CD).
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese ending themes |
|
風のメッセージ | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
DP ED 02
| ||||||||
Pikachu Records single
|
Message of the Wind (Japanese: 風のメッセージ Kaze no Message, Kaze no messēji exact) is the second ending theme of the Diamond & Pearl series, and the 21st ending overall. It debuted in DP062, replacing the Winter version of By Your Side ~Hikari's Theme~. It was replaced by Surely Tomorrow in DP096.
Synopsis
- The word "Pokémon" in English flashes by in different colors of the rainbow.
- The camera scrolls by the characters and their Pokémon, first Ash's, then Dawn's, then Brock's.
- Ash throws a Poké Ball, then Brock, then Dawn in a blue dress.
- The camera switches to Ash and Pikachu under a cherry blossom tree with some of the flowers falling off the tree and floating in the wind. Pikachu jumps on Ash and he picks Pikachu up. The two share a special moment.
- Zoey and Kenny are shown in front of a staircase of light. As the camera scrolls upward, Piplup is seen on a step, and then Dawn sits on the top step in a puffy yellow dress with pink ribbons. The camera gets a close up, and her hair and the ribbons are flowing in the wind.
- Ash is shown in a Japanese cheer squad outfit, with Pikachu in a kimono holding fans and Buizel with a white strand of cloth tied around his head.
- Dawn, Piplup, and Buneary are shown in the pink cheerleading outfits from Ash's first Sinnoh Gym battle against Roark.
- The camera flips its view to show a crowd of Nurse Joys and Brock running to them with a bouquet of roses. Brock gets a close up, his eyes as hearts. Croagunk appears from behind, threatening him with a Poison Jab. Brock winces in pain.
- Jessilina flies over a city at night on a broomstick, holding a lollipop that must be magical, because she uses it like a wand and casts it at James, Meowth, and Wobbuffet and turns them into chibi versions of themselves. A much bigger chibi Jessilina appears in front of them, scaring them away. This is most likely a reference to the opening sequence for the American show Bewitched.
- Ash, Brock, and Dawn are chasing a group of Butterfree in the sunset. The three stop at a cliff and watch the Butterfree fly away.
Characters
Humans
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Turtwig (Ash's)
- Staravia (Ash's)
- Buizel (Ash's)
- Chimchar (Ash's)
- Gliscor (Ash's)
- Piplup (Dawn's)
- Swinub (Dawn's)
- Ambipom (Dawn's)
- Buneary (Dawn's)
- Pachirisu (Dawn's)
- Sudowoodo (Brock's)
- Croagunk (Brock's)
- Happiny (Brock's)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Butterfree (several)
Lyrics
TV size
|
Full version
|
Trivia
- The PokaPoka Version of this ending was featured from DP074 to DP083.
- This song's full version was released on CD on May 28th, 2008.
Variants
External Links
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |