List of Tamil Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(46 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{incomplete|2=Tamil lyrics of XY theme needed}}
{{incomplete|2=Tamil lyrics of the XY theme song needed}}
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Tamil dub]].
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Tamil dub]].
==Openings==
==Openings==
===Pokémon Theme===
===Pokémon Theme===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].


====Thedi Pidipomey (Hungama dub)====
====Thedi Pidipomey (Hungama dub)====
'''Thedi Pidipomey''' (Tamil: '''தேடி பிடிப்போமே''' ''Search and catch'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. It was aired for ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' during reruns on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.
'''Thedi Pidipomey''' (Tamil: '''தேடி பிடிப்போமே''' ''Search and catch them all'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme Song. It was aired for ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' during reruns on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.
 
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV. The extended version of this song was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase.
[[File:OPE01.png|250px|thumb|right|Indigo League]]


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
Line 14: Line 17:
! தமிழ்
! தமிழ்
|-
|-
| <ab>Avane naan oru superstar
| <ab>Avene naan oru superstar
Viraivil neeya paar
Viraivil neeya paar
Thedi pidi padhai enbene
Thedi {{pkmn2|caught|pidi}} patu en velai
Nalla pairchi kodukathaan
Nalla {{pkmn|training|pairchi}} kodukathaan


Sutruvene ulagam naan
Sutruvene ulagam naan
Thedal oyadhey
Thedal oyadhey
Pokémongal purindhu kollatumey
{{OBP|Pokémon|species}}gal purindhu kollatumey
Thankul erukum sakthiyai
Thanul erukum sakthiyai


Pokémon (thedi pidipomey), neeyum naanumey
Pokémon ([[Gotta catch 'em all|Thedi pidipomey]])  
Puriyaadha paadhaiye
neeyum naanumey
Oru putiya pataiyai
(Pokémon)
(Pokémon)
Oh... Uyir nanbarey
Ooh... Uyir nanpane
Themaiyai thadupomey
[[Team Rocket trio|Themaiyai]] thadupomey


Pokémon (thedi pidipomey), Unmaiyaai naan vandheyan
Pokémon (Thedi pidipomey)  
Dhayiryapadi nadathumey
Uṇmaiyanavane...
Waa sedhey naam adhai pidipomey
Dairiyappaṭi vali natathume
Va sedhey naam  
Onru padipomai
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!
Thedi pidipomey!
(Thedi pidipomey!)
Thedi pidipomey!
(Thedi pidipomey!)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>I will become one superstar
| <ab>I will become a superstar
In future you will see
In future you will see
Catching them I will say
Searching and catching is my job
To give good training
Giving good training


I will travel around the world
I will travel around the world
Searching will not end
Searching will never end
Let Pokémon understand
Let Pokémon understand
The power that's inside
The power inside them


Pokémon (search and catch them all), it's you and me
Pokémon (Search and catch them all)  
Complicated ways are there
It's you and me
In a new way
(Pokémon)
(Pokémon)
Ooh... My best friends
Oh... My best friends
We just fight against the evil
We will fight against the evil


Pokémon (search and catch them all), Believe me I will come
Pokémon (Search and catch them all)  
Brave as it goes
Really my friend
Come & join we catch them all
With courage in our way
Come here
We can learn together
Po-ké-mon
Po-ké-mon
(Search and catch them all!)
(Search and catch them all!)
Search and catch them all!
(Search and catch them all!)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>அவனே நான் ஒரு சூப்பர்ஸ்டார்
| <ab>ஆவேனே நான் ஒரு சூப்பர் ஸ்டார்
விரைவில் நீயா பார்
விரைவில் நீயே பார்
தேடி பிடி பாதை என்பேன்
தேடி பிடிப்பது என் வேலை
நல்ல பயிற்சி கொடுக்கத்தான்
நல்ல பயிற்சி கொடுக்கத்தான்


சுற்றுவேன் உலகம் நான்
சுற்றுவேனே உலகம் நான்
தேடல் ஓயாதேய
தேடல் ஓயாதே
போகிமொன்கல் புரிந்து கொள்ளட்டுமே
போகிமொன்கள் புரிந்து கொள்ளட்டுமே
தனக்குள் இருக்கும் சக்தியை
தன்னுௗ் இருக்கும் சக்தியை


போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே), நீயும் நானுமே
போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே)
புரியாத பாதையே
நீயும் நானுமே
ஒரு புதிய பாதையை
(போகிமொன்)
(போகிமொன்)
ஒத்... உயிர் நண்பராய்
... உயிர் நண்பனே
தீமையை தடுப்போமே
தீமையை தடுப்போமே


போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே), உண்மையாய் நான் வாக்கேயன்
போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே)  
தயிர்யப்படி நடத்துமே
உண்மையானவனே...
வா செதேய நாம் அதை பிடிப்போமே
தைரியப்படி வழி நடத்துமே
வா சேர்ந்தே நாம்  
ஒன்று படிப்பேமே
போ-கி-மொன்!
போ-கி-மொன்!
தேடி பிடிப்போமே!
(தேடி பிடிப்போமே!)
தேடி பிடிப்போமே!
(தேடி பிடிப்போமே!)
போகிமொன்!</ab>
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
|}
|}
=====Thedi Pidipomey (Short version)=====
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV.
=====Thedi Pidipomey (Extended version)=====
The extended version of this song was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase.
{{-}}


===Pokémon World===
===Pokémon World===
Line 120: Line 125:
Oh hey!
Oh hey!


Number one idhu Pokémon world
Number one idhu [[Pokémon world]]
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Avane naan nalla master matter
Avene naan nalla master matter
(Master naan dhaan)
({{pkmn|Master}} naan dhaan)
Number one idhu Pokémon world
Number one idhu Pokémon world
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Line 138: Line 143:
Number one idhu Pokémon world
Number one idhu Pokémon world
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Avane naan nalla master matter
Avene naan nalla master matter
Kaivethai yenna podhumey
Kaivethai yenna podhumey
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
Line 194: Line 199:
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
(போ-கி-மொன்)
(போ-கி-மொன்)
அவனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர்
ஆவேனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர்
(மாஸ்டர் நான் தான்)
(மாஸ்டர் நான் தான்)
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
Line 210: Line 215:
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
(போ-கி-மொன்)
(போ-கி-மொன்)
அவனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர்
ஆவேனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர்
கைவெதை என்ன போதுமே
கைவெதை என்ன போதுமே
(போ-கி-மொன்)</ab>
(போ-கி-மொன்)</ab>
Line 216: Line 221:
|}
|}


=====Pokémon Ulagamey (Short version)=====
=====Pokémon Ulagam (Short version)=====
A shorter version named '''Pokémon Ulagamey''' (Tamil: '''போகிமொன் உலகமே''' ''Pokémon World'') using different lyrics of same meaning of full opening version started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''.
A shorter version named '''Pokémon Ulagam''' (Tamil: '''போகிமொன் உலகம்''' ''Pokémon World'') using different lyrics of same meaning of full opening version started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''.


{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
Line 230: Line 235:


Hey!
Hey!
Number onedhey Pokémon ulagamey
Number oney Pokémon ulagamey
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Avaruney oru master naaney!
Avaruney oru Master naaney!
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
|<ab>You wanna be the Master
|<ab>You wanna be the Master
Line 250: Line 255:


ஹே!
ஹே!
நம்பர் ஒனேதேய போகிமொன் உலகமே
நம்பர் ஒனே போகிமொன் உலகமே
(போ-கி-மொன்)
(போ-கி-மொன்)
அவனே ஒரு மாஸ்டர் நானே!
ஆவேனே ஒரு மாஸ்டர் நானே!
(போ-கி-மொன்)</ab>
(போ-கி-மொன்)</ab>
|}
|}
Line 272: Line 277:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!


Ellorukum aaganum oru master
Ellorukum aaganum oru {{pkmn|Master}}
Ellorukum thiramaidhaane inga matter
Ellorukum thiramaidhaane inga matter
Ellorukum anga poganum romba faster
Ellorukum anga poganum romba faster
Line 284: Line 289:
Putham puthu ulagil vasikindrom
Putham puthu ulagil vasikindrom
Puthiya paarvaiyil edharai kaanboum
Puthiya paarvaiyil edharai kaanboum
Putham puthu idamey Manathaanmai pudhidhey
Putham puthu [[Johto|idamey]] Manathaanmai pudhidhey
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey
Aanal [[Gotta catch 'em all|kaipattudomey]], perumai unnai serdhudomey


Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
Line 292: Line 297:
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey


Pokémon Johto!
[[S03|Pokémon Johto]]!
Pokémon Johto!</ab>
Pokémon Johto!</ab>
| <ab>It's a brand new world new path
| <ab>It's a brand new world new path
Line 365: Line 370:
...Let's do it
...Let's do it


Naan avane oru best! Best!
Naan avene oru best! Best!
Idhil illai yaarum dhaan (yaarum dhaan, yaarum dhaan)
Idhil illai yaarum dhaan (yaarum dhaan, yaarum dhaan)
Thurathi pidipadhu en test
Thurathi pidipadhu en test
Line 377: Line 382:
Jaipeyan naane winner
Jaipeyan naane winner
(Johto)
(Johto)
Aaven naane champion
Aaven naane [[Pokémon Champion|champion]]
Jaipeyan naane winner
Jaipeyan naane winner
Aaven oru best! Best!
Aaven oru best! Best!
Line 415: Line 420:
...லேட்'ஸ் டூ இட்
...லேட்'ஸ் டூ இட்


நான் அவனே ஒரு பெஸ்ட்! பெஸ்ட்!
நான் ஆவேனே ஒரு பெஸ்ட்! பெஸ்ட்!
இதில் இல்லை யாரும் தான் (யாரும் தான், யாரும் தான்)
இதில் இல்லை யாரும் தான் (யாரும் தான், யாரும் தான்)
துரத்தி பிடிப்பது என் டெஸ்ட்
துரத்தி பிடிப்பது என் டெஸ்ட்
Line 451: Line 456:
|<ab>Pokémon!
|<ab>Pokémon!
Kaalathai velveeyan naan
Kaalathai velveeyan naan
Edipola varuveeyan naan
{{m|Thunderbolt|Edipola}} varuveeyan naan
Themaikalai yendru purapatta pani
[[Team Rocket trio|Themaikalai]] yendru purapatta pani
Jaika porapatta natpar aani
Jaika porapatta natpar aani


Pokemon master aayuduveeyan
Pokémon {{pkmn|Master}} aayuduveeyan
Adhai endru dhaan nambiduveeyan
Adhai endru dhaan nambiduveeyan


Line 464: Line 469:
Pokémon!
Pokémon!
Championai aaven saadhanai seiveeyan
Championai aaven saadhanai seiveeyan
Joorana Poati idhu
Joorana [[Pokémon battle|Poati]] idhu
(Poati idhu)
(Poati idhu)
Ulagalum neeram idhu
Ulagalum neeram idhu
Line 532: Line 537:
Keyelvi kaekka neram illai
Keyelvi kaekka neram illai
En paadhayil maatrammillai  
En paadhayil maatrammillai  
Naanum en nanbargalum nandray Seivom
Naanum {{ashfr|en nanbargalum}} nandray Seivom
Sandaikku vandhu vittaal nindru seivom
Sandaikku vandhu vittaal nindru seivom


Kanavil Master aagath thaan
Kanavil {{pkmn|Master}} aagath thaan
Nambinaal kai koodidum dhaan
Nambinaal kai koodidum dhaan


Line 543: Line 548:
Andha vazheyil naan nindru
Andha vazheyil naan nindru
Pokémon!
Pokémon!
Avane Champion ennai nambinaal
Avene Champion ennai nambinaal
En thedal peridhu dhaan
En [[S05|thedal]] peridhu dhaan
(peridhu dhaan)
(peridhu dhaan)
Ivvuagam paarkkath thaan
Ivvuagam paarkkath thaan
(Nambinaal)
(Nambinaal)
Naan avane thervilley
Naan avene thervilley
Naan adhanai nambinaal Kai koodum dhaan
Naan adhanai nambinaal Kai koodum dhaan


Line 589: Line 594:
அந்த வாழேயில் நான் நின்று
அந்த வாழேயில் நான் நின்று
போகிமொன்!
போகிமொன்!
அவனே சாம்பியன் என்னை நம்பினால்
ஆவேனே சாம்பியன் என்னை நம்பினால்
என் தேடல் பெரிது தான்  
என் தேடல் பெரிது தான்  
(பெரிது தான்)
(பெரிது தான்)
இவ்வுக பார்க்காத தான்
இவ்வுக பார்க்காத தான்
(நம்பினால்)
(நம்பினால்)
நான் அவனே தேர்வில்லேய்
நான் ஆவேனே தேர்வில்லேய்
நான் அதனை நம்பினால் காய் கூடும் தான்
நான் அதனை நம்பினால் காய் கூடும் தான்


Line 613: Line 618:
! தமிழ்
! தமிழ்
|-
|-
|<ab>Latchiyin ondrey yellai ivan kaappaan andha sollai
|<ab>[[Hoenn League|Latchiyin]] ondrey yellai ivan kaappaan andha sollai
Nambikai endrum yennam kondu vazhuvaan aanal illai
Nambikai endrum yennam kondu vazhuvaan aanal illai
Nanbar paaru idhu vella paar indru
{{ashfr|Nanbar paaru}} idhu vella paar indru
Nanbar kootam ondru serndhaal dhanney mulaiyumey
Nanbar kootam ondru serndhaal dhanney mulaiyumey


Line 622: Line 627:


Naan aaga vendum hero!
Naan aaga vendum hero!
Adhirkavandhaungala zero!
[[Rival#In the main series|Adhirkavandhaungala]] zero!
(Peruvadhaalom!)
(Peruvadhaalom!)
Naan aaga vendum hero!
Naan aaga vendum hero!
Yedhai vendraalum...
Yedhai vendraalum...
Puthu ugam padaipom vaa...
Puthu yugam padaipom vaa...
Naan muyarndhaal aavadhu vettri nichaiyam dhaan...
Naan muyarndhaal aavadhu vettri nichaiyam dhaan...
Naan aaga vendum hero!
Naan aaga vendum hero!
Line 643: Line 648:
I wanna become Hero!
I wanna become Hero!
Which I won...
Which I won...
Lets create a new eon come...
Come let's create a new eon...
If I try that will achieve a success...
If I try that will achieve a success...
I wanna become Hero!
I wanna become Hero!
Line 660: Line 665:
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ!
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ!
எதை வென்றாலும்...
எதை வென்றாலும்...
புது யூகம் படைப்போம் வா...
புது யுகம் படைப்போம் வா...
நான் முயர்ந்தாள் ஆவது வெற்றி நிச்சயம் தான்...
நான் முயர்ந்தாள் ஆவது வெற்றி நிச்சயம் தான்...
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ!
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ!
Line 667: Line 672:
|}
|}


====Avane Naanum Hero (Hungama dub)====
====Avene Naanum Hero (Hungama dub)====
'''Avane Naanum Hero''' (Tamil: '''அவனே நானும் ஹீரோ''' ''I Will Become Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero<ref>https://www.youtube.com/watch?v=Oc3oyqPpb24</ref>. It started airing from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' during reruns on Disney XD. Only the shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season when aired on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes.
'''Avene Naanum Hero''' (Tamil: '''ஆவேனே நானும் ஹீரோ''' ''I Will Become Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
Line 675: Line 680:
! தமிழ்
! தமிழ்
|-
|-
|<ab>Pallet townai vittu thaan puthu ulagam vandhaaney
|<ab>[[Pallet Town]]ai vittu thaan [[Hoenn|puthu ulagam]] vandhaaney
Yedhu vandha podhilum thotru poga maateiney
Yedhu vandha podhilum thotru poga maateiney
Ik katra perialavu porinil jaikkathaan
Ik katra perialavu {{pkmn|battle|porinil}} jaikkathaan
Nedun dhooram vandhalum thadaigal varum Quevil dhaan
Nedun dhooram vandhalum thadaigal varum Quevil dhaan


Ovaru adiyai, eduthuthaan...
Ovaru adiyai, eduthuthaan...
Meendhum thodaggidu veney
[[Advanced Generation series|Meendhum thodaggidu veney]]


Avane nanum hero! (Hero!)
Avane nanum hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
(Ondrai naanney!)
(Vandhen naane!)
Avane nanum hero! (Hero!)
Avane nanum hero! (Hero!)
Muyarchippaney...


Muyarchippaney...
Varum kaalam sollumey...
Varum kaalam sollumey...
Undhan udaya hero en ulley...
Undaagum nayaa hero en ulley...
Avane nanum hero!
Avane nanum hero!
Pokémon!!</ab>
Pokémon!!</ab>
| <ab>A kid from Pallet Town with a brand new world to see
| <ab>Left from Pallet town I came to a new world
Don't know what's ahead, but it won't get the best of me
Whatever comes I'll not lose
There's so much to learn and battles to be won
This big study is to win battles
I've advanced so far and still there's always more to come
Even though long distance obstacles come in Queue


Taking a step, step by step...
Taking a step, step by step...
Gonna start over again
Gonna start all over again


I will become Hero! (Hero!)
I will become Hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
Pokémon: Advanced!
(Together we are!)
(I'm on my way!)
I will become Hero! (Hero!)
I will become Hero! (Hero!)
I will try...


I will try...
Let the future decide...
The future will decide...
Will create hero inside me...
If there's a hero buried deep inside...
I will become Hero!
I will become Hero!
Pokémon!!</ab>
Pokémon!!</ab>
| <ab>பல்லேட் டவுனை விட்டு தான் புது உலகம் வந்தானே
| <ab> பல்லேட் டவுனை விட்டு தான் புது உலகம் வந்தேனே
எது வந்த போதிலும் தோற்று போக மாட்டேனே
எது வந்த போதிலும் தோற்று போக மாட்டேனே
இக் கற்ற பெரியளவு போரினில் ஜைக்கதான்
இக் கற்ற பெரியளவு ,போரினில் ஜெய்க்கத்தான்
நெடுன் தூரம் வந்தாலும் தடைகள் வரும் க்யூவில் தான்
நெடுந்தூரம் வந்தாலும் தடைகள் வரும் இக்யுவில் தான்


ஒவ்வரு அடியை எடுத்துதான்...
ஒவ்வெரு அடியை எடுத்துத்தான்...
மீண்டும் தொடக்கிடு வேனே
மீண்டும் தொடக்கிடுவேனே


அவனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
போகிமொன்: அட்வன்செது!
போகிமொன்: அட்வான்ஸ்ட்!
(ஒன்றை நான்நெய்!)
(வந்தேன் நானே!)
அவனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
முயற்சிப்பேனே...


முயற்சிப்பானே...
வரும் காலம் சொல்லுமே...
வரும் காலம் சொல்லுமே...
உந்தன் உடைய ஹீரோ என் உள்ளேய...
உண்டாகும் நயா ஹீரோ என் உள்ளே...
அவனே நானும் ஹீரோ!
ஆவேனே நானும் ஹீரோ!
போகிமொன்!!</ab>
போகிமொன்!!</ab>
|}
|}
Line 737: Line 742:


====Thunai Varum Natpar Kootam Undu (CN dub)====
====Thunai Varum Natpar Kootam Undu (CN dub)====
'''Thunai Varum Natpar Kootam Undu''' (Tamil: '''துணை வரும் நடப்பர் கூட்டம் உண்டு''' ''His friends are along with him'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.=
'''Thunai Varum Natpar Kootam Undu''' (Tamil: '''துணை வரும் நடப்பர் கூட்டம் உண்டு''' ''His friends are along with him'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
Line 802: Line 807:


====Indha Kanavu (Hungama dub)====
====Indha Kanavu (Hungama dub)====
'''Indha Kanavu''' (Tamil: '''இந்த கனவு''' ''This Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was aired for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]''. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for almost all the episodes of season 7.
'''Indha Kanavu''' (Tamil: '''இந்த கனவு''' ''This Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of Advanced Challenge.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
Line 820: Line 825:
Oh mudivulaadhadhey
Oh mudivulaadhadhey
Ovvaru savalum enbadhu kolvomey
Ovvaru savalum enbadhu kolvomey
(Advanced Challenge)
([[S07|Advanced Challenge]])
Indha kanavu  nammai Penaikum
Indha kanavu  nammai Penaikum
Nam mai nelai naatum
Nam mai nelai naatum
Line 871: Line 876:


====Jaithukaatuvom (CN dub)====
====Jaithukaatuvom (CN dub)====
'''Jaithukaatuvom''' (Tamil: '''ஜெய்துகாட்டுவோம்''' ''We Will Win This'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
'''Jaithukaatuvom!''' (Tamil: '''ஜெய்துகாட்டுவோம்!''' ''We will win this!'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
Line 878: Line 883:
! தமிழ்
! தமிழ்
|-
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Jaithukaatuvom
Jaithukaatuvom!


Otrumaiyaai Vazhvadhaley
Otrumaiyaai Valvatale
Nanbarrodu pazhaguvadhaley
Nanparkalotu palakuvatale
Nanban Engu Undo Adhu Undo
Nanmai enkum undu
Nanban Thunai Yodu Vinnai Thottu Kaatuven
enrum undu
Nanbar thunai kondu vinnai thottu kaatuvean


Natpu Naan kaikodupan,
Natpuku Naan kaikodupaan
Nambi Matravai
Nambi vantorai
Nanum Kaivedamaatan
Naanum Kaivedamatean


Ohh oh-oh-oh oh-oh  
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Jaithukaatuvom,
Jaithukaatuvom!
Pokemon
Pokémon
(Advanced Battle)
(Advanced Battle)


Ohh, oh, oh ,oh ,oh,oh  
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh  
Sadhichu Theeruvom
Sadicha thiruvom
Naan Sandhai Poda Vandumeydhaan
Naan rendil onru parppavan thaan
Veru Engu Thadaikalai Thadutheduvenay
Nerunkum thadaikalai thakartthiruvene!


Ohh, oh, oh ,oh ,oh,oh  
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Jaithukaatuvom,
Jaithukaatuvom!
Pokemon
Pokémon
(Advanced Battle)
(Advanced Battle)


Ohh, oh, oh ,oh ,oh,oh
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Ondrai Vazhuvom
Ondrai Vazhuvom


Oh oh oh
Oh oh oh
(Natpai Kondu)
(Natpai Kondu)
Ulagam Aaluvom...
Ulagai Aaluvoom...
Pokemon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
We will win this
We will win this!


We are a thickest family
Living unitedly
because of friendship is like that
Getting acquainted with friends
Where is my friend & where he is
Goodness present
with friends help i got to the sky
everywhere & Forever
Touching the sky with the help of my friends


For friendship i give hand
I will give hands for friendship
But if Others also there means
For Trusted people
i will not leave their hands
I will not leave their hands


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
We will win this
We will win this!
Pokemon
Pokémon
(advanced battle)
(Advanced battle)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Victory is in our side
Victory is in our side
I want to fight now  
I want to fight now  
Another Obstacles i break these one
By Breaking Obstacles coming near


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
We will win this
We will win this!
Pokemon
Pokémon
(advanced battle)
(Advanced battle)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Live together  
Live together  


Oh oh oh
Oh oh oh
(With friendship's help)
With friendship
World it's our governance
I will rule the world...
Pokemon!
Pokémon!
</ab>
</ab>
|<ab>ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
|<ab>---ஓ-ஓ-ஓ
ஜெய்துகாட்டுவோம்
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்!


ஒற்றுமையாய் வாழ்வதாலே
ஒற்றுமையாய் வாழ்வதாலே
நண்பரரோடு பழகுவதாலே
நண்பர்களோடு  பழகுவதாலே
நண்பன் எங்கு உண்டோ அது உண்டோ
நன்மை எங்கும் உண்டு
நண்பன் துணை யோடு விண்ணை தொட்டு காட்டுவேன்
என்றும் உண்டு
நண்பர் துணை கொண்டு விண்ணைதொட்டு காட்டுவேன்


நட்பு நான் கைகொடுப்பான்,
நட்புக்கு நான் கைகொடுப்பேன்
நம்பி மற்றவை
நம்பி வந்தோரை
நானும் கைவிடமாட்டான்
நான் கைவிட மாட்டேன்


ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
---ஓ-ஓ-ஓ
ஜெய்துகாட்டுவோம்,
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்!
போகிமொன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே)
(அட்வன்ஸ் பேட்டில்)


ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்
----ஓ-ஓ
சாதிச்சு தீருவோம்
சாதிச்சே தீருவோம்
நான் சந்தை போடா வண்டுமேதான்
நான் ரெண்டில் ஒன்று பார்ப்பவன் தான்
வேறு எங்கு தடைகளை தடுத்தேடுவேனாய்
நெருங்கும் தடைகளை தகர்த்திடுவேனே


ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்
-----
ஜெய்துகாட்டுவோம்,
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்!
போகிமொன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே)
(அட்வன்ஸ் பேட்டில்)


ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்
-----
ஒன்றை வாழுவோம்
ஒன்றாய் வாழுவோம்


ஒத் ஒத் ஒத்
ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ
(நட்பை கொண்டு)
நட்பை கொண்டு
உலகம் ஆளுவோம்...
உலகம் ஆளுவோம்...
போகிமொன்!</ab>
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
====Tholviyattravan (Disney dub)====
'''Tholviyattravan''' (Tamil: '''தோல்வியற்றவன்''' ''Unbeatable'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Tamil|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! தமிழ்
|-
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
Mudivilla paadai meedhey
Thunai nanbar mattrum dhaney
Sutredama irundhomey
[[S08|Advanced Battle]] utchi thervagumey
Indha {{p|Groudon|boomik}} kanavu
{{p|Rayquaza|Paadhamey}}
Kai maaradhey, Unai thaangumey
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
Pokémon
(Advanced Battle!)
Oh oh-oh-oh oh-oh
Vella mudiyadhavan
{{p|Jirachi|Vinmeen}} {{p|Deoxys|thaandi}} [[Legendary titans|kaalam thaandi]]
Vandhaaney tholviyai Thaakki aadi
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
Pokémon
(Advanced Battle!)
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Vella mudiyadhavan
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Naan tholviyattravan
Pokémon</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
This endless bedding
With a friend and a friend beside me
We will always be around
Advanced Battle is of our choice
Dream for this earth
This is the sky
The hands are changing, but you can bear them
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
Oh oh-oh-oh oh-oh
I cannot be defeated
Beyond the constellations of the past
And I will strike the defeat of the game
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I cannot be defeated
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Pokémon</ab>
|<ab>ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
முடிவில்லா பாடை மீதேய
துணை நண்பர் மற்றும் தானே
சுற்றிடமா இருந்தோமே
அட்வன்செது பாட்டிலே உச்சி தேர்வாகுமே
இந்த பூமிக்கு கனவு
பாதமே
கை மாறதேய, உன்னை தாங்குமே
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
வெல்ல முடியாதவன்
விண்மீன் தாண்டி காலம் தாண்டி
வந்தானே தோல்வியை தாக்கி ஆடி
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
வெல்ல முடியாதவன்
ஒத் ஒத் ஒத்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 1,049: Line 1,170:
இது தான் அவன் தோற்றம்
இது தான் அவன் தோற்றம்
கைமேல் வெற்றி தான்
கைமேல் வெற்றி தான்
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
====Battle Frontier (Disney dub)====
In the Disney XD dub of Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of Battle Frontier was used as the opening theme in the episodes from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''.
===Diamond and Pearl===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
====Kavalaividu (Disney dub)====
'''Kavalaividu''' (Tamil: '''கவலைவீடு''' ''Leave the concern'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Tamil|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! தமிழ்
|-
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Naanga oru challenger
Meendum varugirom
Vali tharugirom
Engal saagasathai,
Pudhu vaaipukidacha
Naanga solli adipom,
Ithu engaloda style
Pokémon!
Vilayaandu paarunga
Anal parakum,
Vulukula gathi kalangum,
Naanga pinaalayum povom vegama
Yenga setaiyelam ada kalakidum paaru...
Pokémon!
Pokémon!
Ada etharkini tension,
Kavalaividu
Naangal irukayilaye
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
We are a challenger
Coming again
Giving a pain
Our adventure,
If we get new chances
We will attack them,
It's our style
Pokémon!
Look a play
Burst of flames,
Inside threaten will shake,
We gotta move faster behind
Our naughty will look a rock...
Pokémon!
Pokémon!
So why tension,
Leave the concern
Till we are here
Pokémon!</ab>
|<ab>போகிமொன்!
போகிமொன்!
நாங்க ஒரு சேல்லேங்ஜர்
மீண்டும் வருகிறோம்
வலி தருகிறோம்
எங்கள் சாகசத்தை,
புது வாய்ப்புகிடைச்ச
நாங்க சொல்லி அடிப்போம்,
இது எங்களோட ஸ்டைல்
போகிமொன்!
விளையாண்டு பாருங்க
அனல் பறக்கும்,
வுளுக்குள்ள கத்தி கலங்கும்,
நாங்க பின்னாலயும் போவோம் வேகமா
எங்க சேட்டையெல்லாம் அட கணக்கிடும் பாரு...
போகிமொன்!
போகிமொன்!
அட எதற்கினி டென்ஷன்,
கவலைவீடு
நாங்கள் இருக்கையிலேயே
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
===We Will Be Heroes===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
====Heroes Ingu Naamey (Disney dub)====
'''Heroes Ingu Naamey''' (Tamil: '''ஹீரோஸ் இங்கு நாமே''' ''Here, We Are Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears!]]'' till ''[[DP085|Fighting Fear with Fear]]''. This is the first Tamil dubbed theme to use an original instrumental music also used by Hindi and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Tamil|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! தமிழ்
|-
|<ab>Vazhviley, ennaalummey
Achcham kolla vendammey
Valimaiyaai, ondraga servommey
Vaanam thoduvommey
Heroes ingu naamey,
Indha ulagai maatruvommey
Padhaai ondru dhaane,
Sagasammey nam seivommey
Heroes ingu naamey!
[[S11|Battle Dimension]],
Pokémon!</ab>
|<ab>Every day, in our life
Do not be afraid
With the strength, combined together
Touch the sky
Here, we are heroes,
We will change this world
The path is just one,
The adventure, we will do it
Here, we are heroes!
Battle Dimension,
Pokémon!</ab>
|<ab>வாழ்விலே எந்நாளுக்குமே
அச்சம் கொள்ள வேண்டாம்மே
வலிமையை ஒன்றாக சேர்வோம்மே
வானம் தொடுவோம்மே
ஹீரோஸ் இங்கு நாமே,
இந்த உலகை மாற்றுவோம்மே
பாதை ஒன்று தானே,
சாகசம்மேய நாம் செய்வோமமே
ஹீரோஸ் இங்கு நாமே!
பாட்டிலே டைமென்ஷன்,
போகிமொன்!</ab>
போகிமொன்!</ab>
|}
|}
Line 1,066: Line 1,322:
|-
|-
|
|
| <ab>I wanna be the very best
|
Like no one ever was
To catch them is my real test
To train them is my cause
 
(Pokémon!)
(Gotta catch 'em all), it's you and me
(Pokémon!)
I know it's my destiny</ab>
|
|
|}
|}
|}
|}


==Insert Songs==
{{-}}
 
==Insert songs==
These songs were played in some episodes of the Tamil dub.
These songs were played in some episodes of the Tamil dub.


Line 1,353: Line 1,603:
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.


====Hungama dub====
====Kannil Iram Putte (Hungama dub)====
This is the Hungama dub version of Misty Most of All.
'''Kannil Iram Putte''' (Tamil: '''கண்ணில் ஈரம் பூத்தே''' ''Tears Blooming in Eyes'') is the Hungama dub version of Misty Most of All.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
Line 1,361: Line 1,611:
! தமிழ்
! தமிழ்
|-
|-
|
|<ab>Goodbye...
|<ab>Goodbye
Sollavy or varttai illamal
Funny how that's such a hard thing to say
Pirintitum inneram
Now it's time to let go
Ennulle eto enname...
but never thought I'd feel this way
 
Promise not to be sad
Sokamillai ena Solvean
but we both knew I was lying
Atu poy enru ni arivoye
Got to fight back the tears
Kannir Sinda mattane
'cause can't let you see me crying
Adtai ni parkka kudate
You're more than just my best friend
 
What makes me misty most of all
Ni en naṇbanukkum mela
in our final curtain call
En kannil iram putte
is knowing that I won't see you again</ab>
Nam piriyum velai,
|
unnai mindum parkka mudiyate...
La-la-la</ab>
| <ab>Goodbye...
How hard it is to say that word
The time has come to leave
But Something is within me...
 
I will say,I am not sad
You know that it's a lie
I will not shed tears
You can not see it
 
You are more than my friend
Tears blooming in my eyes
It's time we get out
Knowing that I won't see you again  
La-la-la</ab>
|<ab>குட்பாய்...
சொல்லவே ஓர் வார்த்தை இல்லாமல்
பிரிந்திடும் இந்நெரம்
என்னுள்ளே எதோ எண்ணமே...
 
சோகமில்லை என சொல்வேன்
அது பொய் என்று நீ அறிவோயே
கண்ணீர் சிந்த மாட்டேனே
அதை நீ பார்க்க கூடாதே
 
நீ என் நண்பனுக்கும் மேலே
என் கண்ணில் ஈரம் பூத்தே
நாம் பிரியும் வேளை,
உன்னை மீண்டும் பார்க்க முடியாதே...
லா-லா-லா</ab>
|}
|}
|}
|}

Revision as of 21:50, 30 July 2019

050Diglett.png This article is incomplete.
Please feel free to edit this article to add missing information and complete it.
Reason: Tamil lyrics of the XY theme song needed

This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon anime when aired in the Tamil dub.

Openings

Pokémon Theme

The Pokémon Theme is the opening theme for the first season of the anime, Pokémon: Indigo League.

Thedi Pidipomey (Hungama dub)

Thedi Pidipomey (Tamil: தேடி பிடிப்போமே Search and catch them all) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme Song. It was aired for Pokémon, I Choose You! during reruns on Hungama TV, while it was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.

A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV. The extended version of this song was played in Friends to the End. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase.

Indigo League
Tamil English தமிழ்
Avene naan oru superstar
Viraivil neeya paar
Thedi pidi patu en velai
Nalla pairchi kodukathaan

Sutruvene ulagam naan
Thedal oyadhey
Pokémongal purindhu kollatumey
Thanul erukum sakthiyai

Pokémon (Thedi pidipomey)
neeyum naanumey
Oru putiya pataiyai
(Pokémon)
Ooh... Uyir nanpane
Themaiyai thadupomey

Pokémon (Thedi pidipomey)
Uṇmaiyanavane...
Dairiyappaṭi vali natathume
Va sedhey naam
Onru padipomai
Po-ké-mon!
(Thedi pidipomey!)
(Thedi pidipomey!)
Pokémon!
I will become a superstar
In future you will see
Searching and catching is my job
Giving good training

I will travel around the world
Searching will never end
Let Pokémon understand
The power inside them

Pokémon (Search and catch them all)
It's you and me
In a new way
(Pokémon)
Oh... My best friends
We will fight against the evil

Pokémon (Search and catch them all)
Really my friend
With courage in our way
Come here
We can learn together
Po-ké-mon
(Search and catch them all!)
(Search and catch them all!)
Pokémon!
ஆவேனே நான் ஒரு சூப்பர் ஸ்டார்
விரைவில் நீயே பார்
தேடி பிடிப்பது என் வேலை
நல்ல பயிற்சி கொடுக்கத்தான்

சுற்றுவேனே உலகம் நான்
தேடல் ஓயாதே
போகிமொன்கள் புரிந்து கொள்ளட்டுமே
தன்னுௗ் இருக்கும் சக்தியை

போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே)
நீயும் நானுமே
ஒரு புதிய பாதையை
(போகிமொன்)
ஒ... உயிர் நண்பனே
தீமையை தடுப்போமே

போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே)
உண்மையானவனே...
தைரியப்படி வழி நடத்துமே
வா சேர்ந்தே நாம்
ஒன்று படிப்பேமே
போ-கி-மொன்!
(தேடி பிடிப்போமே!)
(தேடி பிடிப்போமே!)
போகிமொன்!

Pokémon World

Adventures in the Orange Islands

Pokémon World is the opening theme for the second season of the anime, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.

Pokémon World (Hungama dub)

Pokémon World (Tamil: போகிமொன் வேர்ல்ட் Pokémon World) is the Hungama TV dub version of Pokémon World. It was aired from The Lost Lapras till Charizard Chills during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in the following episodes.

Tamil English தமிழ்
Nee aaganuma Master
Pokémonuku!
Thiramaidhaaney Matter
Number Oneruku!?

Thevai inge tharandha vazhe
Dhayiryam dhaan kaikoodume (Pokémon)
Enaiyudan vandhu paarugal
Marakka mudiyaadhey
Yaar andha payerum vidaadha
Illaigal thodarumey (Pokémon)
Aanal Jaikavey
Kaivethai yenna podhumey
Oh hey!

Number one idhu Pokémon world
(Po-ké-mon)
Avene naan nalla master matter
(Master naan dhaan)
Number one idhu Pokémon world
(Po-ké-mon)
Theirviley vettri petru naan
Avan number ondru dhaan
Ungh!

Nee aaganuma Master
Pokémonuku!
Thiramaidhaaney Matter
Number Ondruku!?
Oh hey!

Number one idhu Pokémon world
(Po-ké-mon)
Avene naan nalla master matter
Kaivethai yenna podhumey
(Po-ké-mon)
You wanna be the Master
For Pokémon!
Skills is the matter
For Number one!?

Need here a open way
With courage I will handle (Pokémon)
To come and see the risks
Not forgetting anything
Who has not reached there I want to go there
End will restart (Pokémon)
But we have to win
By what's on the hands
Oh hey!

Number one it's Pokémon world
(Po-ké-mon)
I will become the greatest Master!
(I'm Master)
Number one it's Pokémon world
(Po-ké-mon)
In the test I will win
To be the number one
Ungh!

You wanna be the Master
For Pokémon!
Skills is the matter
For Number one!?
Oh hey!

Number one it's a Pokémon world
(Po-ké-mon)
I will become the greatest Master!
By what's on the hands
(Po-ké-mon)
நீ ஆகணுமா மாஸ்டர்
போகேமோனுக்கு!
திறமைதானே மேட்டர்
நம்பர் ஒன்றுக்கு!?

தேவை இங்கே திறந்த வாழே
தயிர்யம் தான் கைகூடும் (போகிமொன்)
எண்ணெய்யுடன் வந்து பாருங்கள்
மறக்க முடியாதேய
யார் அந்த பயிரும் விடாத
பிள்ளைகள் தொடருமே (போகிமொன்)
அனால் ஜெயிக்கவேய
கைவெதை என்ன போதுமே
ஒத் ஹை!

நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
(போ-கி-மொன்)
ஆவேனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர்
(மாஸ்டர் நான் தான்)
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
(போ-கி-மொன்)
தெருவிலே வெற்றி பெற்று நான்
அவன் நம்பர் ஒன்று தான்
உங்!

நீ ஆகணுமா மாஸ்டர்
போகேமோனுக்கு!
திறமைதானே மேட்டர்
நம்பர் ஒன்றுக்கு!?
ஒத் ஹை!

நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட்
(போ-கி-மொன்)
ஆவேனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர்
கைவெதை என்ன போதுமே
(போ-கி-மொன்)
Pokémon Ulagam (Short version)

A shorter version named Pokémon Ulagam (Tamil: போகிமொன் உலகம் Pokémon World) using different lyrics of same meaning of full opening version started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!.

Tamil English தமிழ்
Nee aaganuma Master
Pokémonuku!
Thiramaidhaaney Matter
Number Ondruku!?

Hey!
Number oney Pokémon ulagamey
(Po-ké-mon)
Avaruney oru Master naaney!
(Po-ké-mon)
You wanna be the Master
For Pokémon!
Skills is the matter
For Number one!?

Hey!
Pokémon world is the number one
(Po-ké-mon)
I will become the Master!
(Po-ké-mon)
நீ ஆகணுமா மாஸ்டர்
போகேமோனுக்கு!
திறமைதானே மேட்டர்
நம்பர் ஒன்றுக்கு!?

ஹே!
நம்பர் ஒனே போகிமொன் உலகமே
(போ-கி-மொன்)
ஆவேனே ஒரு மாஸ்டர் நானே!
(போ-கி-மொன்)

Pokémon Johto

The Johto Journeys

Pokémon Johto is the opening theme for the third season of the anime, Pokémon: The Johto Journeys.

Putham Puthu Ulagam Puthu Paadhaiye (Hungama dub)

Putham Puthu Ulagam Puthu Paadhaiye (Tamil: புத்தம் புது உலகம் புது பாதையே It's a brand new world new path) is the Hungama dub version of Pokemon Johto. For both the debut airings on Hungama TV as well as for the reruns on Disney XD it was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting. For unknown reasons, the ending theme of this song was used in season 2 ending credits in season 2 episodes also.

Tamil English தமிழ்
Putham puthu ulagam puthu paadhaiye
Pokémon Johto!

Ellorukum aaganum oru Master
Ellorukum thiramaidhaane inga matter
Ellorukum anga poganum romba faster
Malai utchila poganum enna trackla

Muyarchi seidhaal
Varumey vetri undhan pakamey
Nee yerum padiyellaam
Vetri utchiku kondu sellummey

Putham puthu ulagil vasikindrom
Puthiya paarvaiyil edharai kaanboum
Putham puthu idamey Manathaanmai pudhidhey
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey

Pokémon Johto!

Putham puthu idamey Manathaanmai pudhidhey
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
It's a brand new world new path
Pokémon Johto!

Everybody wants to be one Master
Everybody's skills which is here matters
Everybody wants to get there faster
Wants to go top of the hill in which track

If you try
Victory is there till the end
If you climb each step
You will lead to the victory

It's a brand new world we living
It's a brand new way to see
It's a brand new place to fulfill as new
But you hand try to catch, glory will join you

Pokémon Johto!

It's a brand new place to fulfill as new
But you hand try to catch, glory will join you

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
புத்தம் புது உலகம் புது பாதையே
போகிமொன் ஜாக்டோ!

எல்லோருக்கும் ஆகணும் ஒரு மாஸ்டர்
எல்லோருக்கும் திறமைதான் இங்க மேட்டர்
எல்லோருக்கும் அங்க போகணும் ரொம்ப பாஸ்டர்
மலை உச்சில போகணும் என்ன ட்ராக்களை

முயற்சி செய்தால்
வருமே வெற்றி உந்தன் பக்கமே
நீ ஏறும் படியெல்லாம்
வெற்றி உச்சிக்கு கொண்டு செல்லும்மெய்

புத்தம் புது உலகில் வாழ்கின்றோம்
புதிய பார்வையில் எதிராய் காண்போம்
புத்தம் புது இடமே மனத்தன்மை புதிதாய்
அனால் கைபட்டுடோமே, பெருமை உன்னை சேர்துடோமே

போகிமொன் ஜாக்டோ!

புத்தம் புது இடமே மனத்தன்மை புதிதாய்
அனால் கைபட்டுடோமே, பெருமை உன்னை சேர்துடோமே

போகிமொன் ஜாக்டோ!
போகிமொன் ஜாக்டோ!

Born to Be a Winner

Johto League Champions

Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season of the anime, Pokémon: Johto League Champions.

Jaipeyan Naane Winner (Hungama dub)

Jaipeyan Naane Winner (Tamil: ஜைபொன் நானே வின்னர் I Will Win I Am Winner) is the Hungama dub version of Born to be a Winner. It aired initially on Hungama TV from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper, while it was aired from Fossil Fools till Machoke, Machoke Man during reruns on Disney XD.

Tamil English தமிழ்
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

Naan avene oru best! Best!
Idhil illai yaarum dhaan (yaarum dhaan, yaarum dhaan)
Thurathi pidipadhu en test
Pairchi kodukathaan

Vazhvai nenai nokki thaan
Theramai kootathaal
Yaar yena indha ulagaku
Kaatapporan naan

Jaipeyan naane winner
(Johto)
Aaven naane champion
Jaipeyan naane winner
Aaven oru best! Best!
(Pokémon Johto)
Jaipeyan naane winner

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

I will become one best! Best!
Like no one ever was (Ever was, ever was)
To run & catch is my test
To train them is my cause

Life is forward towards me
Because of intelligent group
Who I am to world
I am gonna show them

I will win I am winner
(Johto)
I will become a champion
I will win I am winner
Become one best! Best!
(Pokémon Johto)
I will win I am winner

Pokémon!
போகிமொன்!
போகிமொன்!
போகிமொன்...

...லேட்'ஸ் டூ இட்

நான் ஆவேனே ஒரு பெஸ்ட்! பெஸ்ட்!
இதில் இல்லை யாரும் தான் (யாரும் தான், யாரும் தான்)
துரத்தி பிடிப்பது என் டெஸ்ட்
பயிற்சி கொடுக்கத்தான்

வாழ்வை நெல்லை நோக்கி தான்
திறமை கூட்டத்தால்
யார் என இந்த உலககு
காட்டப்போறன் நான்

ஜைபொன் நானே வின்னர்
(ஜாக்டோ)
ஆவேன் நானே சாம்பியன்
ஜைபொன் நானே வின்னர்
ஆவேன் ஒரு பெஸ்ட்! பெஸ்ட்!
(போகிமொன் ஜாக்டோ)
ஜைபொன் நானே வின்னர்

போகிமொன்!

Believe in Me

Master Quest

Believe in Me is the opening theme for the fifth season of the anime, Pokémon: Master Quest.

Mudiyaadhadhu Adhuvumillai (CN dub)

Mudiyaadhadhu Adhuvumillai (Tamil: முடியாதது அதுவுமில்லை Nothing is impossible) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me. This opening was sung by Karthik.[1]

Tamil English தமிழ்
Pokémon!
Kaalathai velveeyan naan
Edipola varuveeyan naan
Themaikalai yendru purapatta pani
Jaika porapatta natpar aani

Pokémon Master aayuduveeyan
Adhai endru dhaan nambiduveeyan

(Nambiduveeyan)

Kaikuzhuvuku Balam iruku
Indha padigal nenai varavayirthuu
Pokémon!
Championai aaven saadhanai seiveeyan
Joorana Poati idhu
(Poati idhu)
Ulagalum neeram idhu
(neeram idhu)
Vettri yendrum nam kaiyil,
Nenaithaal mudiyaadhadhu Adhuvumillai

(Pokémon)
Pokémon!
I will win the time
Like thunder I will come
Bad peoples have started groups
Win to forward friends groups

Pokémon master I will become
I believe that I will become

(I believe!)

Group has strength
This steps are welcoming me
Pokémon!
Become a champion & do a record
Enjoyment match is this
(Match is this)
Time to judge the world
(Time is this)
Winning option is in our hand
If you think nothing is impossible

(Pokémon)
போகிமொன்!
காலத்தை வேல்வீயன் நான்
இடிபோல வருவாயன் நான்
தீமைகளை என்று புறப்பட்ட பனி
ஜெயிக்க புறப்பட்ட நடப்பர் ஆணி

போகிமொன் மாஸ்டர் ஆயுடுவீயன்
அதை என்று தான் நம்பிடுவீயன்

(நம்பிடுவீயன்)

கைகுழுவுக்கு பலம் இருக்கு
இந்த படிகள் நெல்லை வரவாயிரத்துக்கு
போகிமொன்!
சாம்பியனை ஆவேன் சாதனை செய்வீயன்
ஜோரான போட்டி இது
(போட்டி இது)
உலகளும் நீரம் இது
(நீரம் இது)
வெற்றி என்றும் நம் கையில்
நினைத்தால் முடியாதது அதுவுமில்லை

(போகிமொன்)

Nambinaal (Hungama dub)

Nambinaal (Tamil: நம்பினால் If you Believe) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for Bulbasaur... the Ambassador!, while it was aired from Around the Whirlpool till Hoenn Alone! during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted on Hungama, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially.

Tamil English தமிழ்
Pokémon!
Keyelvi kaekka neram illai
En paadhayil maatrammillai
Naanum en nanbargalum nandray Seivom
Sandaikku vandhu vittaal nindru seivom

Kanavil Master aagath thaan
Nambinaal kai koodidum dhaan

(Nambinaal)

Vettrikku vazhi undo
Andha vazheyil naan nindru
Pokémon!
Avene Champion ennai nambinaal
En thedal peridhu dhaan
(peridhu dhaan)
Ivvuagam paarkkath thaan
(Nambinaal)
Naan avene thervilley
Naan adhanai nambinaal Kai koodum dhaan

(Pokémon)
Pokémon!
No time to question
No changes in my way
Me and my friends are gonna do it right
If we come to the fight we stand & do

To be a Master is my dream,
If you believe All you'll get

(If you believe!)

There is a way to win
On that way i am standing
Pokémon!
I become a Champion if you believe me
My Quest is Big
(It's Big)
Let this world to see
(If you Believe!)
I'm gonna be in my test,
If I believe that All i'll get

(Pokémon)
போகிமொன்!
கேஎல்வி கேக்க நேரம் இல்லை
என் பாதையில் மாற்றமுமில்லை
நானும் என் நண்பர்களும் நன்றாய் செய்வோம்
சண்டைக்கு வந்து விட்டால் நின்று செய்வோம்

கனவில் மாஸ்டர் ஆகாத தான்
நம்பினால் காய் கூடிடும் தான்

(நம்பினால்)

வெற்றிக்கு வழி உண்டோ
அந்த வாழேயில் நான் நின்று
போகிமொன்!
ஆவேனே சாம்பியன் என்னை நம்பினால்
என் தேடல் பெரிது தான்
(பெரிது தான்)
இவ்வுக பார்க்காத தான்
(நம்பினால்)
நான் ஆவேனே தேர்வில்லேய்
நான் அதனை நம்பினால் காய் கூடும் தான்

(போகிமொன்)

I Wanna Be a Hero

Advanced

I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season of the anime, Pokémon: Advanced.

Naan Aaga Vendum Hero (CN dub)

Naan Aaga Vendum Hero (Tamil: நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ I wanna become hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.

Tamil English தமிழ்
Latchiyin ondrey yellai ivan kaappaan andha sollai
Nambikai endrum yennam kondu vazhuvaan aanal illai
Nanbar paaru idhu vella paar indru
Nanbar kootam ondru serndhaal dhanney mulaiyumey

Maalai veppathai naan vazhdhe...
Endruvom vetri kodigal

Naan aaga vendum hero!
Adhirkavandhaungala zero!
(Peruvadhaalom!)
Naan aaga vendum hero!
Yedhai vendraalum...
Puthu yugam padaipom vaa...
Naan muyarndhaal aavadhu vettri nichaiyam dhaan...
Naan aaga vendum hero!
Pokémon!!
Destination is my only end he will guard these words
He always believe of his thinking & live but he is not
These are my friends today try to win
When one of the friends crew joined it's emerges

Evenings hotness I live in...
It's my Winning flag

I wanna become Hero!
Resistors are Zero!
(It is also because of getting!)
I wanna become Hero!
Which I won...
Come let's create a new eon...
If I try that will achieve a success...
I wanna become Hero!
Pokémon!!
லாட்சியின் ஒன்றே எல்லை இவன் காப்பான் அந்த சொல்லை
நம்பிக்கை என்றும் எண்ணம் கொண்டு வாழுவான் அனால் இல்லை
நண்பர் பாரு இது வெல்ல பார் இன்று
நண்பர் கூட்டம் ஒன்று சேர்ந்தாள் தண்ணெய் முலையுமே

மாலை வெப்பத்தை நான் வாழ்தே...
என்றுவோம் வெற்றி கொடிகள்

நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ!
அதிர்க்கவந்தஉங்கள ஸிரோ!
(பெறுவதாலோம்!)
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ!
எதை வென்றாலும்...
புது யுகம் படைப்போம் வா...
நான் முயர்ந்தாள் ஆவது வெற்றி நிச்சயம் தான்...
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ!
போகிமொன்!!

Avene Naanum Hero (Hungama dub)

Avene Naanum Hero (Tamil: ஆவேனே நானும் ஹீரோ I Will Become Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from Get the Show on the Road! till Watt's with Wattson?.

Tamil English தமிழ்
Pallet Townai vittu thaan puthu ulagam vandhaaney
Yedhu vandha podhilum thotru poga maateiney
Ik katra perialavu porinil jaikkathaan
Nedun dhooram vandhalum thadaigal varum Quevil dhaan

Ovaru adiyai, eduthuthaan...
Meendhum thodaggidu veney

Avane nanum hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
(Vandhen naane!)
Avane nanum hero! (Hero!)
Muyarchippaney...

Varum kaalam sollumey...
Undaagum nayaa hero en ulley...
Avane nanum hero!
Pokémon!!
Left from Pallet town I came to a new world
Whatever comes I'll not lose
This big study is to win battles
Even though long distance obstacles come in Queue

Taking a step, step by step...
Gonna start all over again

I will become Hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
(I'm on my way!)
I will become Hero! (Hero!)
I will try...

Let the future decide...
Will create hero inside me...
I will become Hero!
Pokémon!!
பல்லேட் டவுனை விட்டு தான் புது உலகம் வந்தேனே
எது வந்த போதிலும் தோற்று போக மாட்டேனே
இக் கற்ற பெரியளவு ,போரினில் ஜெய்க்கத்தான்
நெடுந்தூரம் வந்தாலும் தடைகள் வரும் இக்யுவில் தான்

ஒவ்வெரு அடியை எடுத்துத்தான்...
மீண்டும் தொடக்கிடுவேனே

ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
போகிமொன்: அட்வான்ஸ்ட்!
(வந்தேன் நானே!)
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!)
முயற்சிப்பேனே...

வரும் காலம் சொல்லுமே...
உண்டாகும் நயா ஹீரோ என் உள்ளே...
ஆவேனே நானும் ஹீரோ!
போகிமொன்!!

This Dream

Advanced Challenge

This Dream is the opening theme for the seventh season of the anime, Pokémon: Advanced Challenge.

Thunai Varum Natpar Kootam Undu (CN dub)

Thunai Varum Natpar Kootam Undu (Tamil: துணை வரும் நடப்பர் கூட்டம் உண்டு His friends are along with him) is the Cartoon Network dub version of This Dream.

Tamil English தமிழ்
Po-ké-mon!

Saadhanai padaikka thaan
Sabadham aduthey vandunlaan
Than padaiku thalaivan dhaan
Thalai therdhey vetruduvaan
Ivano porumaiyaali dhaan!

Thunai varum natpar kootam undu,
undu saadhanai payanamey,
Ivargalin kanavu endrum vettri dhaan malarumey.
(Adhilum Vettri)
Themaiku sikaram vandha ani idhu,
Ulagil nammai kaakkavey
Ivan anbaaley vendru kaatuvaan,
Ivan anbaaley thadai poduvaan!

Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

He came with Determination
To achieve it
He is leader for his Team
And he will win it
With calm!

His friends are along with him
In his extraordinary journey
All their dreams will end in victory
(Just victory)
He has the team that has a great deal with evil,
For saving us in this world
He will win in it with Kind
He will win it with love

Po-ké-mon!
போ-கி-மொன்!

சாதனை படைக்க தான்
சபதம் அடுத்தே வண்டுன்லான்
தன படைக்கு தலைவன் தான்
தலை தேர்தெய் வேற்றுடுவான்
இவனோ பொறுமையாளி தான்!

துணை வரும் நடப்பர் கூட்டம் உண்டு,
உண்டு சாதனை பயணமே,
இவர்களின் கனவு என்றும் வெற்றி தான் மலருமே.
(அதிலும் வெற்றி)
தீமைக்கு சிகரம் வந்த அணி இது,
உலகில் நம்மை காக்கவேய
இவன் அன்பாலே வென்று காட்டுவான்,
இவன் அன்பாலே தடை போடுவான்!

போ-கி-மொன்!

Indha Kanavu (Hungama dub)

Indha Kanavu (Tamil: இந்த கனவு This Dream) is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for Take This House and Shuppet, while it was aired from What You Seed is What You Get till Judgment Day! during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of Advanced Challenge.

Tamil English தமிழ்
Po-ke-mon!

Manasaatchi Solludhey
Enbadhu trainer kaiyeley
Idhu mudivulaadha dhey
Palar vandhaal povadhey
Naanum oya maateney

Indha kanavu endrum vaazhum
Oh mudivulaadhadhey
Ovvaru savalum enbadhu kolvomey
(Advanced Challenge)
Indha kanavu nammai Penaikum
Nam mai nelai naatum
Eva ulagam thil seradhor Dhenamey
Kanavai nam kai veda dhaa dhey

Po-ke-mon!
Po-ké-mon!

Conscience is saying to me
In every Trainer's hands.
It is an infinite long battle,
Many people have come and gone
I won't be tired!

This dream will live forever,
Oh it's endless,
Every challenge I will accept
(Advanced Challenge)
This dream binds us together,
This shows that we all
In world always there will be best guys
Because we never leave the Dream

Po-ke-mon!
போ-கி-மொன்!

மனசாட்சி சொல்லுதேய
என்பது ட்ரைலர் கையிலே
இது முடிவிலாத தேய்
பலர் வந்தால் போவதாய்
நானும் ஓய மாட்டேனே

இந்த கனவு என்றும் வாழும்
ஒத் முடிவிலாததாய்
ஒவ்வரு சவாலும் என்பது கொள்வோமே
(அட்வன்செது சல்லேங்க)
இந்த கனவு நம்மை பிணைக்கும்
நம் மாய் நெல்லை நாடும்
ஈவா உலகின் தில் சேராதோர் தானமே
கனவை நம் காய் வேதா தா தேய்

போ-கி-மொன்!

Unbeatable

Advanced Battle

Unbeatable is the opening theme for the eighth season of the anime, Pokémon: Advanced Battle.

Jaithukaatuvom (CN dub)

Jaithukaatuvom! (Tamil: ஜெய்துகாட்டுவோம்! We will win this!) is the Cartoon Network dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

Tamil English தமிழ்
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Jaithukaatuvom!

Otrumaiyaai Valvatale
Nanparkalotu palakuvatale
Nanmai enkum undu
enrum undu
Nanbar thunai kondu vinnai thottu kaatuvean

Natpuku Naan kaikodupaan
Nambi vantorai
Naanum Kaivedamatean

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Jaithukaatuvom!
Pokémon
(Advanced Battle)

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Sadicha thiruvom
Naan rendil onru parppavan thaan
Nerunkum thadaikalai thakartthiruvene!

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Jaithukaatuvom!
Pokémon
(Advanced Battle)

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Ondrai Vazhuvom

Oh oh oh
(Natpai Kondu)
Ulagai Aaluvoom...
Pokémon!
Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
We will win this!

Living unitedly
Getting acquainted with friends
Goodness present
everywhere & Forever
Touching the sky with the help of my friends

I will give hands for friendship
For Trusted people
I will not leave their hands

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
We will win this!
Pokémon
(Advanced battle)

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Victory is in our side
I want to fight now
By Breaking Obstacles coming near

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
We will win this!
Pokémon
(Advanced battle)

Ohh-oh-oh-oh-oh-oh
Live together

Oh oh oh
With friendship
I will rule the world...
Pokémon!
ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்!

ஒற்றுமையாய் வாழ்வதாலே
நண்பர்களோடு பழகுவதாலே
நன்மை எங்கும் உண்டு
என்றும் உண்டு
நண்பர் துணை கொண்டு விண்ணைதொட்டு காட்டுவேன்

நட்புக்கு நான் கைகொடுப்பேன்
நம்பி வந்தோரை
நான் கைவிட மாட்டேன்

ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்!
போகிமொன்
(அட்வன்ஸ் பேட்டில்)

ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ
சாதிச்சே தீருவோம்
நான் ரெண்டில் ஒன்று பார்ப்பவன் தான்
நெருங்கும் தடைகளை தகர்த்திடுவேனே

ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்!
போகிமொன்
(அட்வன்ஸ் பேட்டில்)

ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ
ஒன்றாய் வாழுவோம்

ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ
நட்பை கொண்டு
உலகம் ஆளுவோம்...
போகிமொன்!

Tholviyattravan (Disney dub)

Tholviyattravan (Tamil: தோல்வியற்றவன் Unbeatable) is the Disney XD dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

Tamil English தமிழ்
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan

Mudivilla paadai meedhey
Thunai nanbar mattrum dhaney
Sutredama irundhomey
Advanced Battle utchi thervagumey

Indha boomik kanavu
Paadhamey
Kai maaradhey, Unai thaangumey

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Vella mudiyadhavan
Vinmeen thaandi kaalam thaandi
Vandhaaney tholviyai Thaakki aadi

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naan tholviyattravan
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Vella mudiyadhavan

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Naan tholviyattravan
Pokémon
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable

This endless bedding
With a friend and a friend beside me
We will always be around
Advanced Battle is of our choice

Dream for this earth
This is the sky
The hands are changing, but you can bear them

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
I cannot be defeated
Beyond the constellations of the past
And I will strike the defeat of the game

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I cannot be defeated

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Pokémon
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்

முடிவில்லா பாடை மீதேய
துணை நண்பர் மற்றும் தானே
சுற்றிடமா இருந்தோமே
அட்வன்செது பாட்டிலே உச்சி தேர்வாகுமே

இந்த பூமிக்கு கனவு
பாதமே
கை மாறதேய, உன்னை தாங்குமே

ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)

ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
வெல்ல முடியாதவன்
விண்மீன் தாண்டி காலம் தாண்டி
வந்தானே தோல்வியை தாக்கி ஆடி

ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)

ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத்
வெல்ல முடியாதவன்

ஒத் ஒத் ஒத்
(அட்வன்செது பாட்டிலே!)
நான் தோல்வியற்றவன்
போகிமொன்

Battle Frontier

Battle Frontier

Battle Frontier is the opening theme for the ninth season of the anime, Pokémon: Battle Frontier.

Battle Frontier (CN dub)

Battle Frontier (Tamil: பாட்டிலே பிரான்டியர் Battle Frontier) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.

Tamil English தமிழ்
Pokémon!
Ini tholvi ennaku illai
Ini Pozhapu thaan en ulakin yellai

Themaiyai Azheka
Ippo ini paraka
Evatruil nadakum poratam

Puyal thaakinaal
Naan pongi yezhuven
Idhu Battle Frontier
Pokémon!

Innimey undhaney naan
Nambi irupeyan
Idhu dhaan avan thotram
Kaimel vetri dhaan
Pokémon!
Pokémon!
Today onward for me I won't lose
My job is till the end of the world

Fight against evil
Now to fly
Between going these fight

If storm attacks me
I will overflow & get up
It's the Battle Frontier
Pokémon!

Today onward me
Believe you
This is his Character
Victory is on over my hand
Pokémon!
போகிமொன்!
இனி தோல்வி என்னக்கு இல்லை
இனி பொழப்பு தான் என் உலகின் எல்லை

தீமையை அழிக்க
இப்போ இனி பறக்க
எவற்றுல் நாடாகும் போராட்டம்

புயல் தாக்கினால்
நான் பொங்கி எழுவேன்
இது பாட்டிலே பிரான்டியர்
போகிமொன்!

இனிமே உன்தானே நான்
நம்பி இருபெயன்
இது தான் அவன் தோற்றம்
கைமேல் வெற்றி தான்
போகிமொன்!

Battle Frontier (Disney dub)

In the Disney XD dub of Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of Battle Frontier was used as the opening theme in the episodes from Fear Factor Phony till Home is Where the Start Is!.

Diamond and Pearl

Diamond & Pearl

Diamond and Pearl is the opening theme for the tenth season of the anime, Pokémon Diamond and Pearl.

Kavalaividu (Disney dub)

Kavalaividu (Tamil: கவலைவீடு Leave the concern) is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!.

Tamil English தமிழ்
Pokémon!
Pokémon!
Naanga oru challenger
Meendum varugirom
Vali tharugirom
Engal saagasathai,
Pudhu vaaipukidacha
Naanga solli adipom,
Ithu engaloda style
Pokémon!
Vilayaandu paarunga
Anal parakum,
Vulukula gathi kalangum,
Naanga pinaalayum povom vegama
Yenga setaiyelam ada kalakidum paaru...
Pokémon!
Pokémon!
Ada etharkini tension,
Kavalaividu
Naangal irukayilaye
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
We are a challenger
Coming again
Giving a pain
Our adventure,
If we get new chances
We will attack them,
It's our style
Pokémon!
Look a play
Burst of flames,
Inside threaten will shake,
We gotta move faster behind
Our naughty will look a rock...
Pokémon!
Pokémon!
So why tension,
Leave the concern
Till we are here
Pokémon!
போகிமொன்!
போகிமொன்!
நாங்க ஒரு சேல்லேங்ஜர்
மீண்டும் வருகிறோம்
வலி தருகிறோம்
எங்கள் சாகசத்தை,
புது வாய்ப்புகிடைச்ச
நாங்க சொல்லி அடிப்போம்,
இது எங்களோட ஸ்டைல்
போகிமொன்!
விளையாண்டு பாருங்க
அனல் பறக்கும்,
வுளுக்குள்ள கத்தி கலங்கும்,
நாங்க பின்னாலயும் போவோம் வேகமா
எங்க சேட்டையெல்லாம் அட கணக்கிடும் பாரு...
போகிமொன்!
போகிமொன்!
அட எதற்கினி டென்ஷன்,
கவலைவீடு
நாங்கள் இருக்கையிலேயே
போகிமொன்!

We Will Be Heroes

Battle Dimension

We Will Be Heroes is the opening theme for the eleventh season of the anime, Pokémon DP: Battle Dimemsion.

Heroes Ingu Naamey (Disney dub)

Heroes Ingu Naamey (Tamil: ஹீரோஸ் இங்கு நாமே Here, We Are Heroes) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from Tears For Fears! till Fighting Fear with Fear. This is the first Tamil dubbed theme to use an original instrumental music also used by Hindi and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.

Tamil English தமிழ்
Vazhviley, ennaalummey
Achcham kolla vendammey
Valimaiyaai, ondraga servommey
Vaanam thoduvommey

Heroes ingu naamey,
Indha ulagai maatruvommey
Padhaai ondru dhaane,
Sagasammey nam seivommey

Heroes ingu naamey!
Battle Dimension,
Pokémon!
Every day, in our life
Do not be afraid
With the strength, combined together
Touch the sky

Here, we are heroes,
We will change this world
The path is just one,
The adventure, we will do it

Here, we are heroes!
Battle Dimension,
Pokémon!
வாழ்விலே எந்நாளுக்குமே
அச்சம் கொள்ள வேண்டாம்மே
வலிமையை ஒன்றாக சேர்வோம்மே
வானம் தொடுவோம்மே

ஹீரோஸ் இங்கு நாமே,
இந்த உலகை மாற்றுவோம்மே
பாதை ஒன்று தானே,
சாகசம்மேய நாம் செய்வோமமே

ஹீரோஸ் இங்கு நாமே!
பாட்டிலே டைமென்ஷன்,
போகிமொன்!

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon the Series: XY

Pokémon Theme (Version XY) is the opening theme for the seventeenth season of the anime, Pokémon the Series: XY.

Hungama dub

This is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It has not yet aired fully during the episodes, but half of it was aired during To Find a Fairy Flower!.

Tamil English தமிழ்


Insert songs

These songs were played in some episodes of the Tamil dub.

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

Pikachu's Goodbye

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) is played during the flashbacks in Pikachu's Goodbye.

Andha Neram Vandhadhu (Pikachu's Goodbye) (Hungama dub)

Andha Neram Vandhadhu (Tamil: அந்த நேரம் வந்தது The time has come) is the Hungama dub version of The Time Has Come.

Tamil English தமிழ்
Immai mudinaal unnai parkireeyan
Naam sandhitha naal andha kanave naan arimbeyan
Neeyan best friend uyir raiyum kodupeyan

Neenda nam natpil naraya saadhanai
Nenaivelaam naam eppodhum innai dhirupadhey
Neeyen arugil edhu vandhaalum
Ini vazhvil naaga eppodhum nenaipeyan

Andha neram vandhadhu
Aduvum nanmaikay dhaan
Naam adhai nenaikave illai yeah
Endrum oru naal solla vendum goodbye

Andha neram vandhadhu
aduvum nanmaikay dhaan
Naam adhai nenaikave illai yeah
Endrum oru naal solla vendum goodbye
If I close my eyes I am seeing you
I met that day I remembered that dream
You are my best friend I give my life for you

Length of our friendship has more adventures
In my dream also you are close to me
You are with me Some thing else come
Today onward we will think about you

The time has come
It is for good only
We can't think of you yeah
And one day we have to say goodbye

The time has come
It is for good only
We can't think of you yeah
And one day we have to say goodbye
இம்மை முடிநாள் உன்னை பார்கிறீயன்நா
ம் சந்தித்த நாள் அந்த கனவே நான் அரும்பெயன்
நீலன் பெஸ்ட் பிரிஎந்து உயிர் றையும் கொடுப்பயன்

நீண்ட நம் நட்பில் நெறய சாதனை
நினைவெலாம் நாம் எப்போதும் உன்னை திருப்பதாய்
நீயென் அருகில் எது வந்தாலும்
இனி வாழ்வில் நாக எப்போதும் நினைப்பயன்

அந்த நேரம் வந்தது
அதுவும் நன்மைக்காய் தான்
நாம் அதை நினைக்கவே இல்லை எஅத்
என்றும் ஒரு நாள் சொல்ல வேண்டும் குட்பை

அந்த நேரம் வந்தது
அதுவும் நன்மைக்காய் தான்
நாம் அதை நினைக்கவே இல்லை எஅத்
என்றும் ஒரு நாள் சொல்ல வேண்டும் குட்பை

Team Rocket Forever

The Song of Jigglypuff

Team Rocket Forever is played during the episode The Song of Jigglypuff.

Naangal Dhaane Team Rocket (Hungama dub)

Naangal Dhaane Team Rocket (Tamil: நாங்கள் தானே டீம் ராக்கெட் We are Team Rocket) is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.

Tamil English தமிழ்
Jessie and James:
Naangal dhaane Team Rocket Thappai edirthu poraduvom
Yengal latchiyatil kalaipaipoka paatu paadikirom

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
Oliyai noki sandai idu!

Meowth:
Meowth, Adhu Seri!

James:
Naan oru azhagane!

Jessie:
Naan romba kavarchiye

Jessie and James:
Nalla irundha sandhosham. Sela neram Thappa povom, Vedamal munneruvom!

All:
Nangal pidikaporom Pikachu. Adhai viraivil pidipom. Adhai pidichitaal nangal puthu star aavom......Cartoonil!
Jessie and James:
We are Team Rocket and we fight against the wrong.
In our mission we tried a song!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
This is the fight against light!

Meowth:
Meowth, that's right!

James:
I am the cute one!

Jessie:
I'm the attractive one!

Jessie and James:
Good looking is happiness. Let's go for good time, let's go ahead!

All:
We'll be catching Pikachu. We'll catch it soon. We will be the new star... in the cartoon!
Jessie and James:
நாங்கள் தானே டீம் ராக்கெட் தப்பை எதிர்த்து போராடுவோம்
எங்கள் லட்சியத்தில் கலைப்பைபோக பாட்டு படிக்கிறோம்

Jessie:
ஜெஸ்ஸி!

James:
சம்ஸ்!

Jessie and James:
ஒளியை நோக்கி சண்டை இது!

Meowth:
மேவுத், அது சேரி!

James:
நான் ஒரு அழகனே!

Jessie:
நான் ரொம்ப கவர்ச்சியே

Jessie and James:
நல்ல இருந்த சந்தோஷம். சேலை நேரம் தப்ப போவோம், விடாமல் முன்னேறுவோம்!

All:
நங்கள் பிடிக்கப்போறோம் பிகாச்சு. அதை விரைவில் பிடிப்போம். அதை பிடிச்சிட்டாள் நங்கள் புது ஸ்டார் ஆவோம்......கார்டூனில்!

Never Too Far From Home

Houndoom's Special Delivery

Never Too Far From Home is played during the episode Houndoom's Special Delivery.

En Veedu Innum Pakkamey (Hungama dub)

En Veedu Innum Pakkamey (Tamil: என் வீடு இன்னும் பக்கமே My home is still on the side) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.

Tamil English தமிழ்
Vazhkai kadinam dhaan
Sutrathaium velaga thaan
Vegudoora payanathil yeah
Mittadhum seiyaththaan
Katrum baarum sumapaaye
Nee purindhukolla vendum dhaan
Iruvarkum udhavi thevaidhaan

Unmaiyaa enna? Naan aanal podhum
Naan udukalaam anbhaale
Avai irrupum unnake naanindu
En veedu innum pakkamey

Engu sendralume enna seidhaalummey
Undhan thunaiku naangal varuvomey
Avai irrupum unnake naanindu
En veedu innum pakkamey

Unmaiyaa enna? Naan aanal podhum
Engalin paasam podhumey
Avai irrupum unnake naanindu
En veedu innum pakkamey
(veedu innum pakkamey)

Engu sendralume enna seidhaalummey
Undhan thunaiku naangal varuvomey
Avai irrupum unnake naanindu
En veedu innum pakkamey
(Pakkamey)
The life is difficult
This is the speed of rotation
On the long journey
Do the rest
Watch for the wind and burden
You have to understand
That all need help

What is the truth? I'm just fine
I can chuck with love
They are drenched with you
My home is still on the side

Whatever you do, go anywhere
We will come to support
They are drenched with you
My home is still on the side

What is the truth? I'm just fine
I can chuck with love
They are drenched with you
My home is still on the side
(Home is still on the side)

Whatever you do, go anywhere
We will come to support
They are drenched with you
My home is still on the side
(Side)
வழக்கை கடினம் தான்
சுற்றத்தையும் வேலாக தான்
வெகுதூர பயணத்தில் எஅத்
மிட்டதும் செய்யத்தான்
காற்றும் பாரும் சுமப்பாயே
நீ புரிந்துகொள்ள வேண்டும் தான்
இருவர்க்கும் உதவி தேவைதான்

உண்மையா என்ன? நான் அனால் போதும்
நான் குடுக்கலாம் அன்பனாலே
அவை இருப்பு உன்னைக்கே நனைந்து
என் வீடு இன்னும் பக்கமே

எங்கு சென்றாலும் என்ன செய்தாலும்மெய்
உந்தன் துணைக்கு நாங்கள் வருவோமே
அவை இருப்பு உன்னைக்கே நனைந்து
என் வீடு இன்னும் பக்கமே

உண்மையா என்ன? நான் அனால் போதும்
நான் குடுக்கலாம் அன்பனாலே
அவை இருப்பு உன்னைக்கே நனைந்து
என் வீடு இன்னும் பக்கமே
(வீடு இன்னும் பக்கமே)

எங்கு சென்றாலும் என்ன செய்தாலும்மெய்
உந்தன் துணைக்கு நாங்கள் வருவோமே
அவை இருப்பு உன்னைக்கே நனைந்து
என் வீடு இன்னும் பக்கமே
(பக்கமே)

Misty Most of All

Gotta Catch Ya Later!

Misty Most of All is played during the flashbacks in Gotta Catch Ya Later!.

Kannil Iram Putte (Hungama dub)

Kannil Iram Putte (Tamil: கண்ணில் ஈரம் பூத்தே Tears Blooming in Eyes) is the Hungama dub version of Misty Most of All.

Tamil English தமிழ்
Goodbye...
Sollavy or varttai illamal
Pirintitum inneram
Ennulle eto enname...

Sokamillai ena Solvean
Atu poy enru ni arivoye
Kannir Sinda mattane
Adtai ni parkka kudate

Ni en naṇbanukkum mela
En kannil iram putte
Nam piriyum velai,
unnai mindum parkka mudiyate...
La-la-la
Goodbye...
How hard it is to say that word
The time has come to leave
But Something is within me...

I will say,I am not sad
You know that it's a lie
I will not shed tears
You can not see it

You are more than my friend
Tears blooming in my eyes
It's time we get out
Knowing that I won't see you again
La-la-la
குட்பாய்...
சொல்லவே ஓர் வார்த்தை இல்லாமல்
பிரிந்திடும் இந்நெரம்
என்னுள்ளே எதோ எண்ணமே...

சோகமில்லை என சொல்வேன்
அது பொய் என்று நீ அறிவோயே
கண்ணீர் சிந்த மாட்டேனே
அதை நீ பார்க்க கூடாதே

நீ என் நண்பனுக்கும் மேலே
என் கண்ணில் ஈரம் பூத்தே
நாம் பிரியும் வேளை,
உன்னை மீண்டும் பார்க்க முடியாதே...
லா-லா-லா

PokéRaps (Hungama TV)

These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as promos.

Johto League (Parking Lot)

Parking Lot

Hungama TV made another PokéRap, titled Parking Lot Pokérap, as a promo for Pokémon: Master Quest. It debuted on March 1, 2015. Similar to the PokéFan Raps, this rap also featured live action dance sequences. This rap was also available for download as part of Hungama's Pokemon contest[2].

Tamil English தமிழ்
Po po po po po Pokémon
Pi pi pi pi pi Pikachu
Piduchituya? Piduchituya? Piduchituya?

School vita udaney
Dude a paaka poveney
Avan solvaa yo bro
Idhu cool Poké-show

Povomey from coast to coast
For new po po po po Poké-dost
Come on, Come on!
Pokémon!!

Cindaquil, Charbok, Hera-cross
Yellarukum naan irrukeyen
Mr. p p p p Poké-boss

Pidipeyen allam type um mey
Kallum thannium mey
P p p p Pokémon!
Piduchituya? (Pikachu!)
Gotta catch 'em all!

Theve ingey Pokémon
So get set, so get set
Game on!

From Delhi to Chittor
Seyvom Poké-pour!
'Cause we want
Moreeeeeeee.....
Po po po po po.....!
Po po po po po Pokémon
Pi pi pi pi pi Pikachu
Have you caught? Have you caught? Have you caught?

As soon as I came from school
Met my dude
He said yo bro
Its cool Poké-show

Want to go from coast to coast
For new Po po po po Poké-friend
Come on, come on
Pokémon!!

Cyndaquil, Arbok, Heracross
For everyone, I'm here
Mr. p p p p Poké-boss

Will catch all the types
Rock and water
P p p p p Pokémon!
Have you caught? (Pikachu!)
Gotta catch 'em all!

Want here Pokémon
So get set, so get set
Game on!

From Delhi to Chittor
Create Poké-war!
'Cause we want
Moreeeeeeee.....
Po po po po po.....!
போ போ போ போ போ போகிமொன்
பி பி பி பி பி பிகாச்சு
பிடுச்சிட்டுய? பிடுச்சிட்டுய? பிடுச்சிட்டுய?

ஸ்கூல் வீட்டா உடனே
டுடே எ பாக்க போவேனே
அவன் சொல்வா யோ ப்ரோ
இது கூல் போகி-ஷோ

போவோமே பிரேம் கோரஸ்ட் டு கோரஸ்ட்
போர் நியூ போ போ போ போ போகி-தோஸ்த்
கம் ஒன, கம் ஒன!
போகிமொன்!!

சிண்டைகுல், சார்போக், ஹீரா-கிராஸ்
எல்லாருக்கும் நான் இருக்கேயேன்
மற். பி பி பி பி போகி-பாஸ்

பிடிபிஎன் அல்லாம் டிபே உம மெய்
கல்லும் தண்ணியும் மெய்
பி பி பி பி போகிமொன்!
பிடுச்சிட்டுய? (பிகாச்சு!)
காட்டா கேட்ச் 'எம் ஆல்!

தேவே இங்கேய போகிமொன்
சோ கெட் செட், சோ கெட் செட்
கேம் ஒன!

பிரேம் டெல்லி டு சித்தூர்
செய்வோம் போகி-போர்!
'காசே வி வாண்ட்
மொரீஈஈஈ.....
போ போ போ போ போ.....!

Related articles

References


Opening and ending themes of the Pokémon anime
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchFinnish
FrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalianMacedonian
NorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.