List of Tamil Pokémon themes: Difference between revisions
(46 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete|2=Tamil lyrics of XY theme needed}} | {{incomplete|2=Tamil lyrics of the XY theme song needed}} | ||
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Tamil dub]]. | This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Tamil dub]]. | ||
==Openings== | ==Openings== | ||
===Pokémon Theme=== | ===Pokémon Theme=== | ||
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]]. | The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]]. | ||
====Thedi Pidipomey (Hungama dub)==== | ====Thedi Pidipomey (Hungama dub)==== | ||
'''Thedi Pidipomey''' (Tamil: '''தேடி பிடிப்போமே''' ''Search and catch'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. It was aired for ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' during reruns on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD. | '''Thedi Pidipomey''' (Tamil: '''தேடி பிடிப்போமே''' ''Search and catch them all'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme Song. It was aired for ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' during reruns on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD. | ||
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV. The extended version of this song was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase. | |||
[[File:OPE01.png|250px|thumb|right|Indigo League]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 14: | Line 17: | ||
! தமிழ் | ! தமிழ் | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Avene naan oru superstar | ||
Viraivil neeya paar | Viraivil neeya paar | ||
Thedi pidi | Thedi {{pkmn2|caught|pidi}} patu en velai | ||
Nalla pairchi kodukathaan | Nalla {{pkmn|training|pairchi}} kodukathaan | ||
Sutruvene ulagam naan | Sutruvene ulagam naan | ||
Thedal oyadhey | Thedal oyadhey | ||
{{OBP|Pokémon|species}}gal purindhu kollatumey | |||
Thanul erukum sakthiyai | |||
Pokémon ( | Pokémon ([[Gotta catch 'em all|Thedi pidipomey]]) | ||
neeyum naanumey | |||
Oru putiya pataiyai | |||
(Pokémon) | (Pokémon) | ||
Ooh... Uyir nanpane | |||
Themaiyai thadupomey | [[Team Rocket trio|Themaiyai]] thadupomey | ||
Pokémon ( | Pokémon (Thedi pidipomey) | ||
Uṇmaiyanavane... | |||
Dairiyappaṭi vali natathume | |||
Va sedhey naam | |||
Onru padipomai | |||
Po-ké-mon! | Po-ké-mon! | ||
Thedi pidipomey! | (Thedi pidipomey!) | ||
Thedi pidipomey! | (Thedi pidipomey!) | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I will become | | <ab>I will become a superstar | ||
In future you will see | In future you will see | ||
Searching and catching is my job | |||
Giving good training | |||
I will travel around the world | I will travel around the world | ||
Searching will | Searching will never end | ||
Let Pokémon understand | Let Pokémon understand | ||
The power | The power inside them | ||
Pokémon ( | Pokémon (Search and catch them all) | ||
It's you and me | |||
In a new way | |||
(Pokémon) | (Pokémon) | ||
Oh... My best friends | |||
We | We will fight against the evil | ||
Pokémon ( | Pokémon (Search and catch them all) | ||
Really my friend | |||
Come | With courage in our way | ||
Come here | |||
We can learn together | |||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
(Search and catch them all!) | (Search and catch them all!) | ||
Search and catch them all! | (Search and catch them all!) | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>ஆவேனே நான் ஒரு சூப்பர் ஸ்டார் | ||
விரைவில் | விரைவில் நீயே பார் | ||
தேடி | தேடி பிடிப்பது என் வேலை | ||
நல்ல பயிற்சி கொடுக்கத்தான் | நல்ல பயிற்சி கொடுக்கத்தான் | ||
சுற்றுவேனே உலகம் நான் | |||
தேடல் | தேடல் ஓயாதே | ||
போகிமொன்கள் புரிந்து கொள்ளட்டுமே | |||
தன்னுௗ் இருக்கும் சக்தியை | |||
போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே) | போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே) | ||
நீயும் நானுமே | |||
ஒரு புதிய பாதையை | |||
(போகிமொன்) | (போகிமொன்) | ||
ஒ... உயிர் நண்பனே | |||
தீமையை தடுப்போமே | தீமையை தடுப்போமே | ||
போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே) | போகிமொன் (தேடி பிடிப்போமே) | ||
உண்மையானவனே... | |||
வா | தைரியப்படி வழி நடத்துமே | ||
வா சேர்ந்தே நாம் | |||
ஒன்று படிப்பேமே | |||
போ-கி-மொன்! | போ-கி-மொன்! | ||
தேடி பிடிப்போமே! | (தேடி பிடிப்போமே!) | ||
தேடி பிடிப்போமே! | (தேடி பிடிப்போமே!) | ||
போகிமொன்!</ab> | போகிமொன்!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===Pokémon World=== | ===Pokémon World=== | ||
Line 120: | Line 125: | ||
Oh hey! | Oh hey! | ||
Number one idhu Pokémon world | Number one idhu [[Pokémon world]] | ||
(Po-ké-mon) | (Po-ké-mon) | ||
Avene naan nalla master matter | |||
(Master naan dhaan) | ({{pkmn|Master}} naan dhaan) | ||
Number one idhu Pokémon world | Number one idhu Pokémon world | ||
(Po-ké-mon) | (Po-ké-mon) | ||
Line 138: | Line 143: | ||
Number one idhu Pokémon world | Number one idhu Pokémon world | ||
(Po-ké-mon) | (Po-ké-mon) | ||
Avene naan nalla master matter | |||
Kaivethai yenna podhumey | Kaivethai yenna podhumey | ||
(Po-ké-mon)</ab> | (Po-ké-mon)</ab> | ||
Line 194: | Line 199: | ||
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | ||
(போ-கி-மொன்) | (போ-கி-மொன்) | ||
ஆவேனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர் | |||
(மாஸ்டர் நான் தான்) | (மாஸ்டர் நான் தான்) | ||
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | ||
Line 210: | Line 215: | ||
நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | நம்பர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | ||
(போ-கி-மொன்) | (போ-கி-மொன்) | ||
ஆவேனே நான் நல்ல மாஸ்டர் மேட்டர் | |||
கைவெதை என்ன போதுமே | கைவெதை என்ன போதுமே | ||
(போ-கி-மொன்)</ab> | (போ-கி-மொன்)</ab> | ||
Line 216: | Line 221: | ||
|} | |} | ||
=====Pokémon | =====Pokémon Ulagam (Short version)===== | ||
A shorter version named '''Pokémon | A shorter version named '''Pokémon Ulagam''' (Tamil: '''போகிமொன் உலகம்''' ''Pokémon World'') using different lyrics of same meaning of full opening version started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
Line 230: | Line 235: | ||
Hey! | Hey! | ||
Number | Number oney Pokémon ulagamey | ||
(Po-ké-mon) | (Po-ké-mon) | ||
Avaruney oru | Avaruney oru Master naaney! | ||
(Po-ké-mon)</ab> | (Po-ké-mon)</ab> | ||
|<ab>You wanna be the Master | |<ab>You wanna be the Master | ||
Line 250: | Line 255: | ||
ஹே! | ஹே! | ||
நம்பர் | நம்பர் ஒனே போகிமொன் உலகமே | ||
(போ-கி-மொன்) | (போ-கி-மொன்) | ||
ஆவேனே ஒரு மாஸ்டர் நானே! | |||
(போ-கி-மொன்)</ab> | (போ-கி-மொன்)</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 272: | Line 277: | ||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Ellorukum aaganum oru | Ellorukum aaganum oru {{pkmn|Master}} | ||
Ellorukum thiramaidhaane inga matter | Ellorukum thiramaidhaane inga matter | ||
Ellorukum anga poganum romba faster | Ellorukum anga poganum romba faster | ||
Line 284: | Line 289: | ||
Putham puthu ulagil vasikindrom | Putham puthu ulagil vasikindrom | ||
Puthiya paarvaiyil edharai kaanboum | Puthiya paarvaiyil edharai kaanboum | ||
Putham puthu idamey Manathaanmai pudhidhey | Putham puthu [[Johto|idamey]] Manathaanmai pudhidhey | ||
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey | Aanal [[Gotta catch 'em all|kaipattudomey]], perumai unnai serdhudomey | ||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Line 292: | Line 297: | ||
Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey | Aanal kaipattudomey, perumai unnai serdhudomey | ||
Pokémon Johto! | [[S03|Pokémon Johto]]! | ||
Pokémon Johto!</ab> | Pokémon Johto!</ab> | ||
| <ab>It's a brand new world new path | | <ab>It's a brand new world new path | ||
Line 365: | Line 370: | ||
...Let's do it | ...Let's do it | ||
Naan | Naan avene oru best! Best! | ||
Idhil illai yaarum dhaan (yaarum dhaan, yaarum dhaan) | Idhil illai yaarum dhaan (yaarum dhaan, yaarum dhaan) | ||
Thurathi pidipadhu en test | Thurathi pidipadhu en test | ||
Line 377: | Line 382: | ||
Jaipeyan naane winner | Jaipeyan naane winner | ||
(Johto) | (Johto) | ||
Aaven naane champion | Aaven naane [[Pokémon Champion|champion]] | ||
Jaipeyan naane winner | Jaipeyan naane winner | ||
Aaven oru best! Best! | Aaven oru best! Best! | ||
Line 415: | Line 420: | ||
...லேட்'ஸ் டூ இட் | ...லேட்'ஸ் டூ இட் | ||
நான் | நான் ஆவேனே ஒரு பெஸ்ட்! பெஸ்ட்! | ||
இதில் இல்லை யாரும் தான் (யாரும் தான், யாரும் தான்) | இதில் இல்லை யாரும் தான் (யாரும் தான், யாரும் தான்) | ||
துரத்தி பிடிப்பது என் டெஸ்ட் | துரத்தி பிடிப்பது என் டெஸ்ட் | ||
Line 451: | Line 456: | ||
|<ab>Pokémon! | |<ab>Pokémon! | ||
Kaalathai velveeyan naan | Kaalathai velveeyan naan | ||
Edipola varuveeyan naan | {{m|Thunderbolt|Edipola}} varuveeyan naan | ||
Themaikalai yendru purapatta pani | [[Team Rocket trio|Themaikalai]] yendru purapatta pani | ||
Jaika porapatta natpar aani | Jaika porapatta natpar aani | ||
Pokémon {{pkmn|Master}} aayuduveeyan | |||
Adhai endru dhaan nambiduveeyan | Adhai endru dhaan nambiduveeyan | ||
Line 464: | Line 469: | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Championai aaven saadhanai seiveeyan | Championai aaven saadhanai seiveeyan | ||
Joorana Poati idhu | Joorana [[Pokémon battle|Poati]] idhu | ||
(Poati idhu) | (Poati idhu) | ||
Ulagalum neeram idhu | Ulagalum neeram idhu | ||
Line 532: | Line 537: | ||
Keyelvi kaekka neram illai | Keyelvi kaekka neram illai | ||
En paadhayil maatrammillai | En paadhayil maatrammillai | ||
Naanum en nanbargalum nandray Seivom | Naanum {{ashfr|en nanbargalum}} nandray Seivom | ||
Sandaikku vandhu vittaal nindru seivom | Sandaikku vandhu vittaal nindru seivom | ||
Kanavil Master aagath thaan | Kanavil {{pkmn|Master}} aagath thaan | ||
Nambinaal kai koodidum dhaan | Nambinaal kai koodidum dhaan | ||
Line 543: | Line 548: | ||
Andha vazheyil naan nindru | Andha vazheyil naan nindru | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Avene Champion ennai nambinaal | |||
En thedal peridhu dhaan | En [[S05|thedal]] peridhu dhaan | ||
(peridhu dhaan) | (peridhu dhaan) | ||
Ivvuagam paarkkath thaan | Ivvuagam paarkkath thaan | ||
(Nambinaal) | (Nambinaal) | ||
Naan | Naan avene thervilley | ||
Naan adhanai nambinaal Kai koodum dhaan | Naan adhanai nambinaal Kai koodum dhaan | ||
Line 589: | Line 594: | ||
அந்த வாழேயில் நான் நின்று | அந்த வாழேயில் நான் நின்று | ||
போகிமொன்! | போகிமொன்! | ||
ஆவேனே சாம்பியன் என்னை நம்பினால் | |||
என் தேடல் பெரிது தான் | என் தேடல் பெரிது தான் | ||
(பெரிது தான்) | (பெரிது தான்) | ||
இவ்வுக பார்க்காத தான் | இவ்வுக பார்க்காத தான் | ||
(நம்பினால்) | (நம்பினால்) | ||
நான் | நான் ஆவேனே தேர்வில்லேய் | ||
நான் அதனை நம்பினால் காய் கூடும் தான் | நான் அதனை நம்பினால் காய் கூடும் தான் | ||
Line 613: | Line 618: | ||
! தமிழ் | ! தமிழ் | ||
|- | |- | ||
|<ab>Latchiyin ondrey yellai ivan kaappaan andha sollai | |<ab>[[Hoenn League|Latchiyin]] ondrey yellai ivan kaappaan andha sollai | ||
Nambikai endrum yennam kondu vazhuvaan aanal illai | Nambikai endrum yennam kondu vazhuvaan aanal illai | ||
Nanbar paaru idhu vella paar indru | {{ashfr|Nanbar paaru}} idhu vella paar indru | ||
Nanbar kootam ondru serndhaal dhanney mulaiyumey | Nanbar kootam ondru serndhaal dhanney mulaiyumey | ||
Line 622: | Line 627: | ||
Naan aaga vendum hero! | Naan aaga vendum hero! | ||
Adhirkavandhaungala zero! | [[Rival#In the main series|Adhirkavandhaungala]] zero! | ||
(Peruvadhaalom!) | (Peruvadhaalom!) | ||
Naan aaga vendum hero! | Naan aaga vendum hero! | ||
Yedhai vendraalum... | Yedhai vendraalum... | ||
Puthu | Puthu yugam padaipom vaa... | ||
Naan muyarndhaal aavadhu vettri nichaiyam dhaan... | Naan muyarndhaal aavadhu vettri nichaiyam dhaan... | ||
Naan aaga vendum hero! | Naan aaga vendum hero! | ||
Line 643: | Line 648: | ||
I wanna become Hero! | I wanna become Hero! | ||
Which I won... | Which I won... | ||
Come let's create a new eon... | |||
If I try that will achieve a success... | If I try that will achieve a success... | ||
I wanna become Hero! | I wanna become Hero! | ||
Line 660: | Line 665: | ||
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ! | நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ! | ||
எதை வென்றாலும்... | எதை வென்றாலும்... | ||
புது | புது யுகம் படைப்போம் வா... | ||
நான் முயர்ந்தாள் ஆவது வெற்றி நிச்சயம் தான்... | நான் முயர்ந்தாள் ஆவது வெற்றி நிச்சயம் தான்... | ||
நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ! | நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ! | ||
Line 667: | Line 672: | ||
|} | |} | ||
==== | ====Avene Naanum Hero (Hungama dub)==== | ||
''' | '''Avene Naanum Hero''' (Tamil: '''ஆவேனே நானும் ஹீரோ''' ''I Will Become Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
Line 675: | Line 680: | ||
! தமிழ் | ! தமிழ் | ||
|- | |- | ||
|<ab>Pallet | |<ab>[[Pallet Town]]ai vittu thaan [[Hoenn|puthu ulagam]] vandhaaney | ||
Yedhu vandha podhilum thotru poga maateiney | Yedhu vandha podhilum thotru poga maateiney | ||
Ik katra perialavu porinil jaikkathaan | Ik katra perialavu {{pkmn|battle|porinil}} jaikkathaan | ||
Nedun dhooram vandhalum thadaigal varum Quevil dhaan | Nedun dhooram vandhalum thadaigal varum Quevil dhaan | ||
Ovaru adiyai, eduthuthaan... | Ovaru adiyai, eduthuthaan... | ||
Meendhum thodaggidu veney | [[Advanced Generation series|Meendhum thodaggidu veney]] | ||
Avane nanum hero! (Hero!) | Avane nanum hero! (Hero!) | ||
Pokémon: Advanced! | [[S06|Pokémon: Advanced]]! | ||
( | (Vandhen naane!) | ||
Avane nanum hero! (Hero!) | Avane nanum hero! (Hero!) | ||
Muyarchippaney... | |||
Varum kaalam sollumey... | Varum kaalam sollumey... | ||
Undaagum nayaa hero en ulley... | |||
Avane nanum hero! | Avane nanum hero! | ||
Pokémon!!</ab> | Pokémon!!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Left from Pallet town I came to a new world | ||
Whatever comes I'll not lose | |||
This big study is to win battles | |||
Even though long distance obstacles come in Queue | |||
Taking a step, step by step... | Taking a step, step by step... | ||
Gonna start over again | Gonna start all over again | ||
I will become Hero! (Hero!) | I will become Hero! (Hero!) | ||
Pokémon: Advanced! | Pokémon: Advanced! | ||
( | (I'm on my way!) | ||
I will become Hero! (Hero!) | I will become Hero! (Hero!) | ||
I will try... | |||
Let the future decide... | |||
Will create hero inside me... | |||
I will become Hero! | I will become Hero! | ||
Pokémon!!</ab> | Pokémon!!</ab> | ||
| <ab>பல்லேட் டவுனை விட்டு தான் புது உலகம் | | <ab> பல்லேட் டவுனை விட்டு தான் புது உலகம் வந்தேனே | ||
எது வந்த போதிலும் தோற்று போக மாட்டேனே | எது வந்த போதிலும் தோற்று போக மாட்டேனே | ||
இக் கற்ற பெரியளவு போரினில் | இக் கற்ற பெரியளவு ,போரினில் ஜெய்க்கத்தான் | ||
நெடுந்தூரம் வந்தாலும் தடைகள் வரும் இக்யுவில் தான் | |||
ஒவ்வெரு அடியை எடுத்துத்தான்... | |||
மீண்டும் | மீண்டும் தொடக்கிடுவேனே | ||
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!) | |||
போகிமொன்: | போகிமொன்: அட்வான்ஸ்ட்! | ||
( | (வந்தேன் நானே!) | ||
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! (ஹீரோ!) | |||
முயற்சிப்பேனே... | |||
வரும் காலம் சொல்லுமே... | வரும் காலம் சொல்லுமே... | ||
உண்டாகும் நயா ஹீரோ என் உள்ளே... | |||
ஆவேனே நானும் ஹீரோ! | |||
போகிமொன்!!</ab> | போகிமொன்!!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 737: | Line 742: | ||
====Thunai Varum Natpar Kootam Undu (CN dub)==== | ====Thunai Varum Natpar Kootam Undu (CN dub)==== | ||
'''Thunai Varum Natpar Kootam Undu''' (Tamil: '''துணை வரும் நடப்பர் கூட்டம் உண்டு''' ''His friends are along with him'') is the Cartoon Network dub version of This Dream. | '''Thunai Varum Natpar Kootam Undu''' (Tamil: '''துணை வரும் நடப்பர் கூட்டம் உண்டு''' ''His friends are along with him'') is the Cartoon Network dub version of This Dream. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
Line 802: | Line 807: | ||
====Indha Kanavu (Hungama dub)==== | ====Indha Kanavu (Hungama dub)==== | ||
'''Indha Kanavu''' (Tamil: '''இந்த கனவு''' ''This Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was aired for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]''. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for almost all the episodes of | '''Indha Kanavu''' (Tamil: '''இந்த கனவு''' ''This Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of Advanced Challenge. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
Line 820: | Line 825: | ||
Oh mudivulaadhadhey | Oh mudivulaadhadhey | ||
Ovvaru savalum enbadhu kolvomey | Ovvaru savalum enbadhu kolvomey | ||
(Advanced Challenge) | ([[S07|Advanced Challenge]]) | ||
Indha kanavu nammai Penaikum | Indha kanavu nammai Penaikum | ||
Nam mai nelai naatum | Nam mai nelai naatum | ||
Line 871: | Line 876: | ||
====Jaithukaatuvom (CN dub)==== | ====Jaithukaatuvom (CN dub)==== | ||
'''Jaithukaatuvom''' (Tamil: '''ஜெய்துகாட்டுவோம்''' ''We | '''Jaithukaatuvom!''' (Tamil: '''ஜெய்துகாட்டுவோம்!''' ''We will win this!'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
Line 878: | Line 883: | ||
! தமிழ் | ! தமிழ் | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | | <ab>Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
Jaithukaatuvom! | |||
Otrumaiyaai | Otrumaiyaai Valvatale | ||
Nanparkalotu palakuvatale | |||
Nanmai enkum undu | |||
enrum undu | |||
Nanbar thunai kondu vinnai thottu kaatuvean | |||
Natpuku Naan kaikodupaan | |||
Nambi | Nambi vantorai | ||
Naanum Kaivedamatean | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
Jaithukaatuvom | Jaithukaatuvom! | ||
Pokémon | |||
(Advanced Battle) | (Advanced Battle) | ||
Ohh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
Sadicha thiruvom | |||
Naan | Naan rendil onru parppavan thaan | ||
Nerunkum thadaikalai thakartthiruvene! | |||
Ohh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
Jaithukaatuvom | Jaithukaatuvom! | ||
Pokémon | |||
(Advanced Battle) | (Advanced Battle) | ||
Ohh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
Ondrai Vazhuvom | Ondrai Vazhuvom | ||
Oh oh oh | Oh oh oh | ||
(Natpai Kondu) | (Natpai Kondu) | ||
Ulagai Aaluvoom... | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | | <ab>Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
We will win this | We will win this! | ||
Living unitedly | |||
Getting acquainted with friends | |||
Goodness present | |||
with friends | everywhere & Forever | ||
Touching the sky with the help of my friends | |||
I will give hands for friendship | |||
For Trusted people | |||
I will not leave their hands | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
We will win this | We will win this! | ||
Pokémon | |||
( | (Advanced battle) | ||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
Victory is in our side | Victory is in our side | ||
I want to fight now | I want to fight now | ||
By Breaking Obstacles coming near | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
We will win this | We will win this! | ||
Pokémon | |||
( | (Advanced battle) | ||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh-oh-oh-oh-oh-oh | ||
Live together | Live together | ||
Oh oh oh | Oh oh oh | ||
With friendship | |||
I will rule the world... | |||
Pokémon! | |||
</ab> | </ab> | ||
|<ab> | |<ab>ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ | ||
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்! | |||
ஒற்றுமையாய் வாழ்வதாலே | ஒற்றுமையாய் வாழ்வதாலே | ||
நண்பர்களோடு பழகுவதாலே | |||
நன்மை எங்கும் உண்டு | |||
என்றும் உண்டு | |||
நண்பர் துணை கொண்டு விண்ணைதொட்டு காட்டுவேன் | |||
நட்புக்கு நான் கைகொடுப்பேன் | |||
நம்பி | நம்பி வந்தோரை | ||
நான் கைவிட மாட்டேன் | |||
ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ | |||
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்! | |||
போகிமொன் | போகிமொன் | ||
( | (அட்வன்ஸ் பேட்டில்) | ||
ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ | |||
சாதிச்சே தீருவோம் | |||
நான் | நான் ரெண்டில் ஒன்று பார்ப்பவன் தான் | ||
நெருங்கும் தடைகளை தகர்த்திடுவேனே | |||
ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ | |||
ஜெய்த்துக்காட்டுவோம்! | |||
போகிமொன் | போகிமொன் | ||
( | (அட்வன்ஸ் பேட்டில்) | ||
ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ | |||
ஒன்றாய் வாழுவோம் | |||
ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ-ஓ | |||
நட்பை கொண்டு | |||
உலகம் ஆளுவோம்... | உலகம் ஆளுவோம்... | ||
போகிமொன்!</ab> | போகிமொன்!</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
====Tholviyattravan (Disney dub)==== | |||
'''Tholviyattravan''' (Tamil: '''தோல்வியற்றவன்''' ''Unbeatable'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! {{tt|Tamil|Transliteration}} | |||
! {{tt|English|Translation}} | |||
! தமிழ் | |||
|- | |||
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Naan tholviyattravan | |||
Mudivilla paadai meedhey | |||
Thunai nanbar mattrum dhaney | |||
Sutredama irundhomey | |||
[[S08|Advanced Battle]] utchi thervagumey | |||
Indha {{p|Groudon|boomik}} kanavu | |||
{{p|Rayquaza|Paadhamey}} | |||
Kai maaradhey, Unai thaangumey | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Naan tholviyattravan | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Vella mudiyadhavan | |||
{{p|Jirachi|Vinmeen}} {{p|Deoxys|thaandi}} [[Legendary titans|kaalam thaandi]] | |||
Vandhaaney tholviyai Thaakki aadi | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Naan tholviyattravan | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Vella mudiyadhavan | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
Naan tholviyattravan | |||
Pokémon</ab> | |||
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable | |||
This endless bedding | |||
With a friend and a friend beside me | |||
We will always be around | |||
Advanced Battle is of our choice | |||
Dream for this earth | |||
This is the sky | |||
The hands are changing, but you can bear them | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I cannot be defeated | |||
Beyond the constellations of the past | |||
And I will strike the defeat of the game | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I cannot be defeated | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced Battle!) | |||
I'm unbeatable | |||
Pokémon</ab> | |||
|<ab>ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத் | |||
நான் தோல்வியற்றவன் | |||
முடிவில்லா பாடை மீதேய | |||
துணை நண்பர் மற்றும் தானே | |||
சுற்றிடமா இருந்தோமே | |||
அட்வன்செது பாட்டிலே உச்சி தேர்வாகுமே | |||
இந்த பூமிக்கு கனவு | |||
பாதமே | |||
கை மாறதேய, உன்னை தாங்குமே | |||
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத் | |||
நான் தோல்வியற்றவன் | |||
போகிமொன் | |||
(அட்வன்செது பாட்டிலே!) | |||
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத் | |||
வெல்ல முடியாதவன் | |||
விண்மீன் தாண்டி காலம் தாண்டி | |||
வந்தானே தோல்வியை தாக்கி ஆடி | |||
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத் | |||
நான் தோல்வியற்றவன் | |||
போகிமொன் | |||
(அட்வன்செது பாட்டிலே!) | |||
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத் | |||
வெல்ல முடியாதவன் | |||
ஒத் ஒத் ஒத் | |||
(அட்வன்செது பாட்டிலே!) | |||
நான் தோல்வியற்றவன் | |||
போகிமொன்</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 1,049: | Line 1,170: | ||
இது தான் அவன் தோற்றம் | இது தான் அவன் தோற்றம் | ||
கைமேல் வெற்றி தான் | கைமேல் வெற்றி தான் | ||
போகிமொன்!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Battle Frontier (Disney dub)==== | |||
In the Disney XD dub of Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of Battle Frontier was used as the opening theme in the episodes from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. | |||
===Diamond and Pearl=== | |||
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]] | |||
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]]. | |||
====Kavalaividu (Disney dub)==== | |||
'''Kavalaividu''' (Tamil: '''கவலைவீடு''' ''Leave the concern'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! {{tt|Tamil|Transliteration}} | |||
! {{tt|English|Translation}} | |||
! தமிழ் | |||
|- | |||
|<ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Naanga oru challenger | |||
Meendum varugirom | |||
Vali tharugirom | |||
Engal saagasathai, | |||
Pudhu vaaipukidacha | |||
Naanga solli adipom, | |||
Ithu engaloda style | |||
Pokémon! | |||
Vilayaandu paarunga | |||
Anal parakum, | |||
Vulukula gathi kalangum, | |||
Naanga pinaalayum povom vegama | |||
Yenga setaiyelam ada kalakidum paaru... | |||
Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Ada etharkini tension, | |||
Kavalaividu | |||
Naangal irukayilaye | |||
Pokémon!</ab> | |||
|<ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
We are a challenger | |||
Coming again | |||
Giving a pain | |||
Our adventure, | |||
If we get new chances | |||
We will attack them, | |||
It's our style | |||
Pokémon! | |||
Look a play | |||
Burst of flames, | |||
Inside threaten will shake, | |||
We gotta move faster behind | |||
Our naughty will look a rock... | |||
Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
So why tension, | |||
Leave the concern | |||
Till we are here | |||
Pokémon!</ab> | |||
|<ab>போகிமொன்! | |||
போகிமொன்! | |||
நாங்க ஒரு சேல்லேங்ஜர் | |||
மீண்டும் வருகிறோம் | |||
வலி தருகிறோம் | |||
எங்கள் சாகசத்தை, | |||
புது வாய்ப்புகிடைச்ச | |||
நாங்க சொல்லி அடிப்போம், | |||
இது எங்களோட ஸ்டைல் | |||
போகிமொன்! | |||
விளையாண்டு பாருங்க | |||
அனல் பறக்கும், | |||
வுளுக்குள்ள கத்தி கலங்கும், | |||
நாங்க பின்னாலயும் போவோம் வேகமா | |||
எங்க சேட்டையெல்லாம் அட கணக்கிடும் பாரு... | |||
போகிமொன்! | |||
போகிமொன்! | |||
அட எதற்கினி டென்ஷன், | |||
கவலைவீடு | |||
நாங்கள் இருக்கையிலேயே | |||
போகிமொன்!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===We Will Be Heroes=== | |||
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | |||
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]]. | |||
====Heroes Ingu Naamey (Disney dub)==== | |||
'''Heroes Ingu Naamey''' (Tamil: '''ஹீரோஸ் இங்கு நாமே''' ''Here, We Are Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears!]]'' till ''[[DP085|Fighting Fear with Fear]]''. This is the first Tamil dubbed theme to use an original instrumental music also used by Hindi and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! {{tt|Tamil|Transliteration}} | |||
! {{tt|English|Translation}} | |||
! தமிழ் | |||
|- | |||
|<ab>Vazhviley, ennaalummey | |||
Achcham kolla vendammey | |||
Valimaiyaai, ondraga servommey | |||
Vaanam thoduvommey | |||
Heroes ingu naamey, | |||
Indha ulagai maatruvommey | |||
Padhaai ondru dhaane, | |||
Sagasammey nam seivommey | |||
Heroes ingu naamey! | |||
[[S11|Battle Dimension]], | |||
Pokémon!</ab> | |||
|<ab>Every day, in our life | |||
Do not be afraid | |||
With the strength, combined together | |||
Touch the sky | |||
Here, we are heroes, | |||
We will change this world | |||
The path is just one, | |||
The adventure, we will do it | |||
Here, we are heroes! | |||
Battle Dimension, | |||
Pokémon!</ab> | |||
|<ab>வாழ்விலே எந்நாளுக்குமே | |||
அச்சம் கொள்ள வேண்டாம்மே | |||
வலிமையை ஒன்றாக சேர்வோம்மே | |||
வானம் தொடுவோம்மே | |||
ஹீரோஸ் இங்கு நாமே, | |||
இந்த உலகை மாற்றுவோம்மே | |||
பாதை ஒன்று தானே, | |||
சாகசம்மேய நாம் செய்வோமமே | |||
ஹீரோஸ் இங்கு நாமே! | |||
பாட்டிலே டைமென்ஷன், | |||
போகிமொன்!</ab> | போகிமொன்!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,066: | Line 1,322: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==Insert | {{-}} | ||
==Insert songs== | |||
These songs were played in some episodes of the Tamil dub. | These songs were played in some episodes of the Tamil dub. | ||
Line 1,353: | Line 1,603: | ||
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''. | '''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''. | ||
====Hungama dub==== | ====Kannil Iram Putte (Hungama dub)==== | ||
'''Kannil Iram Putte''' (Tamil: '''கண்ணில் ஈரம் பூத்தே''' ''Tears Blooming in Eyes'') is the Hungama dub version of Misty Most of All. | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 1,361: | Line 1,611: | ||
! தமிழ் | ! தமிழ் | ||
|- | |- | ||
| | |<ab>Goodbye... | ||
|<ab>Goodbye | Sollavy or varttai illamal | ||
Pirintitum inneram | |||
Ennulle eto enname... | |||
Sokamillai ena Solvean | |||
Atu poy enru ni arivoye | |||
Kannir Sinda mattane | |||
Adtai ni parkka kudate | |||
You | |||
Ni en naṇbanukkum mela | |||
En kannil iram putte | |||
Nam piriyum velai, | |||
| | unnai mindum parkka mudiyate... | ||
La-la-la</ab> | |||
| <ab>Goodbye... | |||
How hard it is to say that word | |||
The time has come to leave | |||
But Something is within me... | |||
I will say,I am not sad | |||
You know that it's a lie | |||
I will not shed tears | |||
You can not see it | |||
You are more than my friend | |||
Tears blooming in my eyes | |||
It's time we get out | |||
Knowing that I won't see you again | |||
La-la-la</ab> | |||
|<ab>குட்பாய்... | |||
சொல்லவே ஓர் வார்த்தை இல்லாமல் | |||
பிரிந்திடும் இந்நெரம் | |||
என்னுள்ளே எதோ எண்ணமே... | |||
சோகமில்லை என சொல்வேன் | |||
அது பொய் என்று நீ அறிவோயே | |||
கண்ணீர் சிந்த மாட்டேனே | |||
அதை நீ பார்க்க கூடாதே | |||
நீ என் நண்பனுக்கும் மேலே | |||
என் கண்ணில் ஈரம் பூத்தே | |||
நாம் பிரியும் வேளை, | |||
உன்னை மீண்டும் பார்க்க முடியாதே... | |||
லா-லா-லா</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
Revision as of 21:50, 30 July 2019
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: Tamil lyrics of the XY theme song needed |
This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon anime when aired in the Tamil dub.
Openings
Pokémon Theme
The Pokémon Theme is the opening theme for the first season of the anime, Pokémon: Indigo League.
Thedi Pidipomey (Hungama dub)
Thedi Pidipomey (Tamil: தேடி பிடிப்போமே Search and catch them all) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme Song. It was aired for Pokémon, I Choose You! during reruns on Hungama TV, while it was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV. The extended version of this song was played in Friends to the End. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase.
|
Pokémon World
Pokémon World is the opening theme for the second season of the anime, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.
Pokémon World (Hungama dub)
Pokémon World (Tamil: போகிமொன் வேர்ல்ட் Pokémon World) is the Hungama TV dub version of Pokémon World. It was aired from The Lost Lapras till Charizard Chills during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in the following episodes.
|
Pokémon Ulagam (Short version)
A shorter version named Pokémon Ulagam (Tamil: போகிமொன் உலகம் Pokémon World) using different lyrics of same meaning of full opening version started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!.
|
Pokémon Johto
Pokémon Johto is the opening theme for the third season of the anime, Pokémon: The Johto Journeys.
Putham Puthu Ulagam Puthu Paadhaiye (Hungama dub)
Putham Puthu Ulagam Puthu Paadhaiye (Tamil: புத்தம் புது உலகம் புது பாதையே It's a brand new world new path) is the Hungama dub version of Pokemon Johto. For both the debut airings on Hungama TV as well as for the reruns on Disney XD it was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting. For unknown reasons, the ending theme of this song was used in season 2 ending credits in season 2 episodes also.
|
Born to Be a Winner
Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season of the anime, Pokémon: Johto League Champions.
Jaipeyan Naane Winner (Hungama dub)
Jaipeyan Naane Winner (Tamil: ஜைபொன் நானே வின்னர் I Will Win I Am Winner) is the Hungama dub version of Born to be a Winner. It aired initially on Hungama TV from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper, while it was aired from Fossil Fools till Machoke, Machoke Man during reruns on Disney XD.
|
Believe in Me
Believe in Me is the opening theme for the fifth season of the anime, Pokémon: Master Quest.
Mudiyaadhadhu Adhuvumillai (CN dub)
Mudiyaadhadhu Adhuvumillai (Tamil: முடியாதது அதுவுமில்லை Nothing is impossible) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me. This opening was sung by Karthik.[1]
|
Nambinaal (Hungama dub)
Nambinaal (Tamil: நம்பினால் If you Believe) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for Bulbasaur... the Ambassador!, while it was aired from Around the Whirlpool till Hoenn Alone! during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted on Hungama, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially.
|
I Wanna Be a Hero
I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season of the anime, Pokémon: Advanced.
Naan Aaga Vendum Hero (CN dub)
Naan Aaga Vendum Hero (Tamil: நான் ஆகா வேண்டும் ஹீரோ I wanna become hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
|
Avene Naanum Hero (Hungama dub)
Avene Naanum Hero (Tamil: ஆவேனே நானும் ஹீரோ I Will Become Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from Get the Show on the Road! till Watt's with Wattson?.
|
This Dream
This Dream is the opening theme for the seventh season of the anime, Pokémon: Advanced Challenge.
Thunai Varum Natpar Kootam Undu (CN dub)
Thunai Varum Natpar Kootam Undu (Tamil: துணை வரும் நடப்பர் கூட்டம் உண்டு His friends are along with him) is the Cartoon Network dub version of This Dream.
|
Indha Kanavu (Tamil: இந்த கனவு This Dream) is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for Take This House and Shuppet, while it was aired from What You Seed is What You Get till Judgment Day! during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of Advanced Challenge.
|
Unbeatable
Unbeatable is the opening theme for the eighth season of the anime, Pokémon: Advanced Battle.
Jaithukaatuvom (CN dub)
Jaithukaatuvom! (Tamil: ஜெய்துகாட்டுவோம்! We will win this!) is the Cartoon Network dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.
|
Tholviyattravan (Disney dub)
Tholviyattravan (Tamil: தோல்வியற்றவன் Unbeatable) is the Disney XD dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.
|
Battle Frontier
Battle Frontier is the opening theme for the ninth season of the anime, Pokémon: Battle Frontier.
Battle Frontier (CN dub)
Battle Frontier (Tamil: பாட்டிலே பிரான்டியர் Battle Frontier) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.
|
Battle Frontier (Disney dub)
In the Disney XD dub of Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of Battle Frontier was used as the opening theme in the episodes from Fear Factor Phony till Home is Where the Start Is!.
Diamond and Pearl
Diamond and Pearl is the opening theme for the tenth season of the anime, Pokémon Diamond and Pearl.
Kavalaividu (Disney dub)
Kavalaividu (Tamil: கவலைவீடு Leave the concern) is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!.
|
We Will Be Heroes
We Will Be Heroes is the opening theme for the eleventh season of the anime, Pokémon DP: Battle Dimemsion.
Heroes Ingu Naamey (Disney dub)
Heroes Ingu Naamey (Tamil: ஹீரோஸ் இங்கு நாமே Here, We Are Heroes) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from Tears For Fears! till Fighting Fear with Fear. This is the first Tamil dubbed theme to use an original instrumental music also used by Hindi and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
|
Pokémon Theme (Version XY)
Pokémon Theme (Version XY) is the opening theme for the seventeenth season of the anime, Pokémon the Series: XY.
Hungama dub
This is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It has not yet aired fully during the episodes, but half of it was aired during To Find a Fairy Flower!.
|
Insert songs
These songs were played in some episodes of the Tamil dub.
The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)
The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) is played during the flashbacks in Pikachu's Goodbye.
Andha Neram Vandhadhu (Pikachu's Goodbye) (Hungama dub)
Andha Neram Vandhadhu (Tamil: அந்த நேரம் வந்தது The time has come) is the Hungama dub version of The Time Has Come.
|
Team Rocket Forever
Team Rocket Forever is played during the episode The Song of Jigglypuff.
Naangal Dhaane Team Rocket (Hungama dub)
Naangal Dhaane Team Rocket (Tamil: நாங்கள் தானே டீம் ராக்கெட் We are Team Rocket) is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
|
Never Too Far From Home
Never Too Far From Home is played during the episode Houndoom's Special Delivery.
En Veedu Innum Pakkamey (Hungama dub)
En Veedu Innum Pakkamey (Tamil: என் வீடு இன்னும் பக்கமே My home is still on the side) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
|
Misty Most of All
Misty Most of All is played during the flashbacks in Gotta Catch Ya Later!.
Kannil Iram Putte (Hungama dub)
Kannil Iram Putte (Tamil: கண்ணில் ஈரம் பூத்தே Tears Blooming in Eyes) is the Hungama dub version of Misty Most of All.
|
PokéRaps (Hungama TV)
These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as promos.
Johto League (Parking Lot)
Hungama TV made another PokéRap, titled Parking Lot Pokérap, as a promo for Pokémon: Master Quest. It debuted on March 1, 2015. Similar to the PokéFan Raps, this rap also featured live action dance sequences. This rap was also available for download as part of Hungama's Pokemon contest[2].
|
Related articles
References
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |