List of Tamil Pokémon themes: Difference between revisions
(→CN Dub) |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
! தமிழ் | ! தமிழ் | ||
|- | |- | ||
| <ab>Avane naan oru | | <ab>Avane naan oru superstar | ||
Viraivil neeya paar | Viraivil neeya paar | ||
Thedi pedi padhai enbene | Thedi pedi padhai enbene | ||
Nalla pairchi kodukathaan | Nalla pairchi kodukathaan | ||
Sutruvene | Sutruvene ulakin naan | ||
Thedal Oyadhey | Thedal Oyadhey | ||
Pokémongal purindhu kollatumey | |||
Thankul erukum sakthiyai | Thankul erukum sakthiyai | ||
Pokémon (thedi pedipo mey), neeyum naanum mey | |||
Puriyaadha paadhaiye | Puriyaadha paadhaiye | ||
( | (Pokémon) | ||
Oh | Oh... Uyir nanbarey | ||
Themaiyai thadupomey | Themaiyai thadupomey | ||
Pokémon (thedi pedipo mey),Unmaiyaai naan vandheyan | Pokémon (thedi pedipo mey), Unmaiyaai naan vandheyan | ||
Dhayiryapadi Nadathumey | Dhayiryapadi Nadathumey | ||
Waa Sedhey naam Adhai Pedipomey | Waa Sedhey naam Adhai Pedipomey | ||
Line 37: | Line 37: | ||
Thedi pedipo mey! | Thedi pedipo mey! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I will become | | <ab>I will become one superstar | ||
In future you will see | In future you will see | ||
Catching that | Catching that I will say | ||
To give good training | To give good training | ||
I will travel around the world | I will travel around the world | ||
Searching will not end | |||
Let | Let Pokémon understand | ||
The power that's inside | The power that's inside | ||
Pokémon (search and catch them all | Pokémon (search and catch them all), it's you and me | ||
Complicated ways are there | Complicated ways are there | ||
( | (Pokémon) | ||
Ooh....My best friends | Ooh....My best friends | ||
We just fight against the | We just fight against the evil | ||
Pokémon (search and catch them all | Pokémon (search and catch them all), Believe me I will come | ||
Brave as it goes | Brave as it goes | ||
Come & join we catch them all | Come & join we catch them all | ||
Line 60: | Line 60: | ||
Search and catch them all! | Search and catch them all! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>அவனே நான் ஒரு சூப்பர்ஸ்டார் | ||
விரைவில் நீயா பார் | |||
தேடி பேடி | தேடி பேடி பாதை என்பேன் | ||
நல்ல பயிற்சி கொடுக்கத்தான் | |||
சுற்றுவேன் உலகின் நான் | |||
தேடல் ஓயாதேய | |||
போகிமொன்கல் புரிந்து கொள்ளட்டுமே | |||
தனக்குள் இருக்கும் சக்தியை | |||
போகிமொன் (தேடி பேடிப்போ மெய்), | போகிமொன் (தேடி பேடிப்போ மெய்), நீயும் நானும் மெய் | ||
புரியாத பாதையே | |||
(போகிமொன் | (போகிமொன்) | ||
ஒத்... | ஒத்...உயிர் நண்பராய் | ||
தீமையை தடுப்போமே | |||
போகிமொன் (தேடி பேடிப்போ மெய்), | போகிமொன் (தேடி பேடிப்போ மெய்), உண்மையாய் நான் வாக்கேயன் | ||
தயிர்யப்படி நடத்துமே | |||
வா செதேய நாம் அதை பேடிப்போமே | |||
போ- | போ-கி-மொன்! | ||
தேடி பேடிப்போ மெய்! | தேடி பேடிப்போ மெய்! | ||
தேடி பேடிப்போ மெய்! | தேடி பேடிப்போ மெய்! | ||
Line 93: | Line 93: | ||
{{-}} | {{-}} | ||
===Pokémon | ===Pokémon World=== | ||
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Adventures in the Orange Islands]] | [[File:OPE02.png|250px|thumb|Adventures in the Orange Islands]] | ||
'''[[Pokémon World]]''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]. | '''[[Pokémon World]]''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]. | ||
====Pokémon | ====Pokémon World (Hungama dub)==== | ||
'''Pokémon World''' (Tamil: '''போகிமொன் உலகம்''' ''Pokémon | '''Pokémon World''' (Tamil: '''போகிமொன் உலகம்''' ''Pokémon World'') is the Hungama TV dub version of Pokémon World.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=lZtODxjFd-M</ref> It was aired for more episodes during reruns on Disney XD. | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
Line 106: | Line 106: | ||
|- | |- | ||
|<ab>Nee aaganuma Master | |<ab>Nee aaganuma Master | ||
Pokémonuku | |||
Thiramaidhaaney Matter | Thiramaidhaaney Matter | ||
Number | Number Oneruku!? | ||
Thevai inge tharandha vazhe | Thevai inge tharandha vazhe | ||
Dhayiryam dhaan kaikoodume ( | Dhayiryam dhaan kaikoodume (Pokémon) | ||
Enaiyudan vandhu paarugal | Enaiyudan vandhu paarugal | ||
Marakka mudiyaadhey | Marakka mudiyaadhey | ||
Yaar andha payerum vidaadha | Yaar andha payerum vidaadha | ||
Illaigal thodarumey ( | Illaigal thodarumey (Pokémon) | ||
Aanal Jaikavey | Aanal Jaikavey | ||
Kaivethai yenna podhumey | |||
Oh | Oh Hey! | ||
Nam ber one idhu Pokémon World | |||
(Po- | (Po-ké-mon) | ||
Avane naan naalla master Matter | Avane naan naalla master Matter | ||
Master naan dhaan | Master naan dhaan | ||
Nam ber one idhu Pokémon World | |||
(Po- | (Po-ké-mon) | ||
Theirviley vettri petru naan | Theirviley vettri petru naan | ||
Avan number ondru dhaan | Avan number ondru dhaan | ||
Nee aaganuma Master | Nee aaganuma Master | ||
Pokémonuku | |||
Thiramaidhaaney Matter | Thiramaidhaaney Matter | ||
Number Ondruku! ? | Number Ondruku! ? | ||
Oh Hai ! | Oh Hai ! | ||
Nam ber one idhu Pokémon World | |||
(Po- | (Po-ké-mon) | ||
Avane naan naalla master Matter | Avane naan naalla master Matter | ||
Kaivethai yenna podhumey | |||
(Po- | (Po-ké-mon)</ab> | ||
| <ab>You wanna be the Master of | | <ab>You wanna be the Master of | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 168: | Line 168: | ||
Do you have the skills to be | Do you have the skills to be | ||
Number one!? | Number one!? | ||
We all live in a Pokémon world | |||
(Po-ké-mon) | |||
I wanna be the greatest Master of them all! | |||
Got the power right in your hands | |||
Po-ké-mon!</ab> | |||
| <ab>நீ ஆகணுமா மாஸ்டர் | |||
போகேமோனுக்கு | |||
திறமைதானே மேட்டர் | |||
நம்பர் ஒன்றுக்கு!? | |||
தேவை இங்கே திறந்த வாழே | |||
தயிர்யம் தான் கைகூடும் (போகிமொன்) | |||
எண்ணெய்யுடன் வந்து பாருங்கள் | |||
மறக்க முடியாதேய | |||
யார் அந்த பயிரும் விடாத | |||
பிள்ளைகள் தொடருமே (போகிமொன்) | |||
அனால் ஜெயிக்கவேய | |||
கைவெதை என்ன போதுமே | |||
ஒத் ஹை! | |||
நம் பேர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | |||
(போ-கி-மொன்) | |||
அவனே நான் நாள்ல மாஸ்டர் மேட்டர் | |||
மாஸ்டர் நான் தான் | |||
நம் பேர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | |||
(போ-கி-மொன்) | |||
தெருவிலே வெற்றி பெற்று நான் | |||
அவன் நம்பர் ஒன்று தான் | |||
நீ ஆகணுமா மாஸ்டர் | |||
போகேமோனுக்கு | |||
திறமைதானே மேட்டர் | |||
நம்பர் ஒன்றுக்கு!? | |||
ஒத் ஹை! | |||
நம் பேர் ஒன்னு இது போகிமொன் வேர்ல்ட் | |||
(போ-கி-மொன்) | |||
அவனே நான் நாள்ல மாஸ்டர் மேட்டர் | |||
கைவெதை என்ன போதுமே | |||
(போ-கி-மொன்)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
=====Pokémon Ulakin (Short Version)===== | |||
A shorter version named '''Pokémon Ulakin''' (Tamil: '''போகிமொன் உலகம்''' ''Pokémon Ulakin'') using different lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. | |||
{{Schemetable|Orange}} | |||
! {{tt|Tamil|Transliteration}} | |||
! {{tt|English|Translation}} | |||
! தமிழ் | |||
|- | |||
| | |||
|<ab>So you wanna be the Master of | |||
Pokémon! | |||
Do you have the skills to be | |||
Number one!? | |||
We all live in a Pokémon world | We all live in a Pokémon world | ||
(Po-ké-mon) | (Po-ké-mon) | ||
Line 176: | Line 232: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===Pokémon Johto=== | ===Pokémon Johto=== | ||
Line 185: | Line 238: | ||
====Hungama dub==== | ====Hungama dub==== | ||
This is the Hungama dub version of Pokemon Johto. It was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''. For unknown reasons, the ending theme of this song was used in season 2 ending credits in season 2 episodes also. | This is the Hungama dub version of Pokemon Johto. It was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''. | ||
=====Credits version===== | |||
For unknown reasons, the ending theme of this song was used in season 2 ending credits in season 2 episodes also. | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 193: | Line 249: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| <ab> | | <ab>Everybody wants to be a Master | ||
Everybody wants to be a Master | |||
Everybody wants to show their skills | Everybody wants to show their skills | ||
Everybody wants to get there faster | Everybody wants to get there faster | ||
Make their way to the top of the hill | Make their way to the top of the hill | ||
It's a whole new world we live in | It's a whole new world we live in | ||
Line 211: | Line 261: | ||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
It's | Pokémon Johto!</ab> | ||
| | |||
|} | |||
|} | |||
===Born to Be a Winner=== | |||
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]] | |||
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]]. | |||
====Hungama dub==== | |||
This is the Hungama dub version of Born to be a Winner. It aired initially from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]''. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! {{tt|Tamil|Transliteration}} | |||
! {{tt|English|Translation}} | |||
! தமிழ் | |||
|- | |||
| | |||
|<ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
...Let's do it | |||
I wanna be the very best | |||
Like no one ever was (Ever was, ever was) | |||
To catch them is my real test | |||
To train them is my cause | |||
My whole life has led to this | |||
Time to test my skills | |||
I know I just can't miss | |||
Gonna show the world | |||
Pokémon Johto | Born to be a winner | ||
(Johto) | |||
Born to be a champion | |||
Born to be a winner | |||
Born to be the very best | |||
(Pokémon Johto) | |||
Born to be a winner | |||
Pokémon | Pokémon!</ab> | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
Line 225: | Line 312: | ||
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]]. | '''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]]. | ||
====CN Dub==== | ====Nenaithaal Mudiyaadhadhu Adhuvumillai (CN Dub)==== | ||
'''Nenaithaal Mudiyaadhadhu Adhuvumillai''' (Tamil: '''நினைத்தால் முடியாதது அதுவுமில்லை''' ''Nothing is impossible'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=cTT4CSZSmOo</ref> This opening was sung by {{wp|Karthik (singer)|Karthik}}.<ref>[http://www.afaqs.com/news/company_briefs/index.html?id=14017_Karthik-singing-sensation-of-South-India-lends-his-voice-to-Pokemon%27s-title-track-on-Cartoon-Network Afaqs]</ref> | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 233: | Line 320: | ||
! தமிழ் | ! தமிழ் | ||
|- | |- | ||
|<ab> | |<ab>Pokémon! | ||
Kaalathai velveeyan naan | Kaalathai velveeyan naan | ||
Edipola varuveeyan naan | Edipola varuveeyan naan | ||
Line 246: | Line 333: | ||
Kaikuzhuvuku Balam iruku | Kaikuzhuvuku Balam iruku | ||
Indha padigal nenai varavayirthuu | Indha padigal nenai varavayirthuu | ||
Pokémon! | |||
Championai aaven saadhanai seiveeyan | Championai aaven saadhanai seiveeyan | ||
Joorana Poati idhu | Joorana Poati idhu | ||
Line 252: | Line 339: | ||
Ulagaalum neeram idhu | Ulagaalum neeram idhu | ||
(neeram idhu) | (neeram idhu) | ||
Vettri yendrum nam kaiyil,Nenaithaal | Vettri yendrum nam kaiyil, | ||
mudiyaadhadhu Adhuvumillai | Nenaithaal mudiyaadhadhu Adhuvumillai | ||
( | (Pokémon)</ab> | ||
|<ab>Pokémon! | |<ab>Pokémon! | ||
No time to question my moves | No time to question my moves | ||
Line 275: | Line 362: | ||
I want the whole world to see | I want the whole world to see | ||
(I believe!) | (I believe!) | ||
I'm gonna be the very best, | |||
'Cause all I've got to do is believe in me. | |||
Pokémon!</ab> | |||
|<ab>போகிமொன்! | |||
காலத்தை வேல்வீயன் நான் | |||
இடிபோல வருவாயன் நான் | |||
தீமைகளை என்று புறப்பட்ட பனி | |||
ஜெயிக்க புறப்பட்ட நடப்பர் ஆணி | |||
போகிமொன் மாஸ்டர் ஆயுடுவீயன் | |||
அதை என்று தான் நம்பிடுவீயன் | |||
(நம்பிடுவீயன்) | |||
கைகுழுவுக்கு பலம் இருக்கு | |||
இந்த படிகள் நெல்லை வரவாயிரத்துக்கு | |||
போகிமொன்! | |||
சாம்பியனை ஆவேன் சாதனை செய்வீயன் | |||
ஜோரான போட்டி இது | |||
(போட்டி இது) | |||
உலகாளும் நீரம் இது | |||
(நீரம் இது) | |||
வெற்றி என்றும் நம் கையில் | |||
நினைத்தால் முடியாதது அதுவுமில்லை | |||
(போகிமொன்)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Hungama dub==== | |||
This is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired for Bulbasaur... the Ambassador!. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! {{tt|Tamil|Transliteration}} | |||
! {{tt|English|Translation}} | |||
! தமிழ் | |||
|- | |||
| | |||
|<ab>Pokémon! | |||
No time to question my moves | |||
I stick to the path that I choose | |||
Me and my friends are gonna do it right | |||
You'll never see us run away from a fight | |||
To be a Master is my dream, | |||
All I've got to do is believe | |||
(And I believe!) | |||
I've got a chance to win | |||
I'm on my way to victory | |||
Pokémon! | |||
I can be a Champion if I just believe | |||
I'm on a Master Quest | |||
(Master Quest) | |||
I want the whole world to see | |||
(And I believe!) | |||
I'm gonna be the very best, | I'm gonna be the very best, | ||
'Cause all I've got to do is believe in me. | 'Cause all I've got to do is believe in me. | ||
Line 317: | Line 462: | ||
|} | |} | ||
==== | ====Avane Naan Hero (Hungama dub)==== | ||
''' | '''Avane Naan Hero''' (Tamil: '''அவனே நான் ஹீரோ''' ''I Will be a Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=5u57tLWuHvI</ref> | ||
=====Credits version===== | =====Credits version===== | ||
Line 380: | Line 525: | ||
|} | |} | ||
==== | ====Inta Kanavu (Hungama dub)==== | ||
''' | '''Inta Kanavu''' (Tamil: '''இந்த கனவு''' ''This Dream'') is the Hungama dub version of This Dream.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=jek6zoBzGbE</ref> It was aired for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]''. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for almost all the episodes of season 7. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
Line 392: | Line 537: | ||
Manasaatchi Solludhey | Manasaatchi Solludhey | ||
enbadhu trainer kaiyeley | enbadhu trainer kaiyeley | ||
Idhu mudivulaadha | Idhu mudivulaadha dhey | ||
palar vandhaal povadhey | palar vandhaal povadhey | ||
Nanum oya maateney | Nanum oya maateney | ||
Line 402: | Line 547: | ||
Indha kanavu nammai Penaikum | Indha kanavu nammai Penaikum | ||
Nam mai nelai naatum | Nam mai nelai naatum | ||
Eva | Eva ulakin thil seradhor Dhenamey | ||
Kanavai nam kai | Kanavai nam kai veda dhaa dhey | ||
Po-ke-mon!</ab> | Po-ke-mon!</ab> | ||
Line 424: | Line 569: | ||
Po-ké-mon!</ab> | Po-ké-mon!</ab> | ||
| | |<ab>போ-கி-மொன்! | ||
மனசாட்சி சொல்லுதேய | |||
என்பது ட்ரைலர் கையிலே | |||
இது முடிவிலாத தேய் | |||
பலர் வந்தால் போவதாய் | |||
நானும் ஓய மாட்டேனே | |||
இந்த கனவு என்றும் வாழும் | |||
ஒத் முடிவிலாததாய் | |||
ஒவ்வரு சவாலும் என்பது கொள்வோமே | |||
(அட்வன்செது சல்லேங்க) | |||
இந்த கனவு நம்மை பிணைக்கும் | |||
நம் மாய் நெல்லை நாடும் | |||
ஈவா உலகின் தில் சேராதோர் தானமே | |||
கனவை நம் காய் வேதா தா தேய் | |||
போ-கி-மொன்!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 472: | Line 634: | ||
Oh oh oh | Oh oh oh | ||
(Natpai Kondu) | (Natpai Kondu) | ||
Ulakin Aaluvom... | |||
Pokemon!</ab> | Pokemon!</ab> | ||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Line 509: | Line 671: | ||
Pokemon! | Pokemon! | ||
</ab> | </ab> | ||
| | |<ab>ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத் | ||
ஜெய்துகாட்டுவோம் | |||
ஒற்றுமையாய் வாழ்வதாலே | |||
நண்பரரோடு பழகுவதாலே | |||
நண்பன் எங்கு உண்டோ அது உண்டோ | |||
நண்பன் துணை யோடு விண்ணை தொட்டு காட்டுவேன் | |||
நட்பு நான் கைகொடுப்பான், | |||
நம்பி மற்றவை | |||
நானும் கைவிடமாட்டான் | |||
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத் ஒத்-ஒத் | |||
ஜெய்துகாட்டுவோம், | |||
போகிமொன் | |||
(அட்வன்செது பாட்டிலே) | |||
ஒத் ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத் | |||
சாதிச்சு தீருவோம் | |||
நான் சந்தை போடா வண்டுமேதான் | |||
வேறு எங்கு தடைகளை தடுத்தேடுவேனாய் | |||
ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத் | |||
ஜெய்துகாட்டுவோம், | |||
போகிமொன் | |||
(அட்வன்செது பாட்டிலே) | |||
ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத்-ஒத் | |||
ஒன்றை வாழுவோம் | |||
ஒத் ஒத் ஒத் | |||
(நட்பை கொண்டு) | |||
உலகின் ஆளுவோம்... | |||
போகிமொன்!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
Revision as of 15:46, 18 June 2017
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: Tamil lyrics of all songs listed |
This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon anime when aired in the Tamil dub.
Openings
Pokémon Theme
The Pokémon Theme is the opening theme for the first season of the anime, Pokémon: Indigo League.
Thedi Pedipo Mey (Hungama dub)
Thedi Pedipo Mey (Tamil: தேடி ப்பிடிப்போ மே Search and catch) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme.[1] It was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.
|
Thedi Pedipo Mey (Short Version)
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during the reruns on Disney XD.[2] The ending version of this was only aired during rerun airings on Hungama TV.
Thedi Pedipo Mey (Extended version)
The extended version of this song was played in Friends to the End. Instead of new lyrics, the original English version lyrics were used in the second phase[3].
Pokémon World
Pokémon World is the opening theme for the second season of the anime, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.
Pokémon World (Hungama dub)
Pokémon World (Tamil: போகிமொன் உலகம் Pokémon World) is the Hungama TV dub version of Pokémon World.[4] It was aired for more episodes during reruns on Disney XD.
|
Pokémon Ulakin (Short Version)
A shorter version named Pokémon Ulakin (Tamil: போகிமொன் உலகம் Pokémon Ulakin) using different lyrics started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!.
|
Pokémon Johto
Pokémon Johto is the opening theme for the third season of the anime, Pokémon: The Johto Journeys.
Hungama dub
This is the Hungama dub version of Pokemon Johto. It was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting.
Credits version
For unknown reasons, the ending theme of this song was used in season 2 ending credits in season 2 episodes also.
|
Born to Be a Winner
Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season of the anime, Pokémon: Johto League Champions.
Hungama dub
This is the Hungama dub version of Born to be a Winner. It aired initially from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper.
|
Believe in Me
Believe in Me is the opening theme for the fifth season of the anime, Pokémon: Master Quest.
Nenaithaal Mudiyaadhadhu Adhuvumillai (CN Dub)
Nenaithaal Mudiyaadhadhu Adhuvumillai (Tamil: நினைத்தால் முடியாதது அதுவுமில்லை Nothing is impossible) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.[5] This opening was sung by Karthik.[6]
|
Hungama dub
This is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired for Bulbasaur... the Ambassador!. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially.
|
I Wanna Be a Hero
I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season of the anime, Pokémon: Advanced.
Nan Oru Irukka Hero (CN Dub)
Nan Oru Irukka Hero (Tamil: நான் ஒரு இருக்க ஹீரோ I will be a hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.[7]
|
Avane Naan Hero (Hungama dub)
Avane Naan Hero (Tamil: அவனே நான் ஹீரோ I Will be a Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero.[8]
Credits version
The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes.
|
This Dream
This Dream is the opening theme for the seventh season of the anime, Pokémon: Advanced Challenge.
CN Dub
This is the Cartoon Network dub version of This Dream.[9]
|
Inta Kanavu (Tamil: இந்த கனவு This Dream) is the Hungama dub version of This Dream.[10] It was aired for Take This House and Shuppet. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for almost all the episodes of season 7.
|
Unbeatable
Unbeatable is the opening theme for the eighth season of the anime, Pokémon: Advanced Battle.
CN Dub
This is the Cartoon Network dub version of Unbeatable.[11] It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.
|
Battle Frontier
Battle Frontier is the opening theme for the ninth season of the anime, Pokémon: Battle Frontier.
Battle Frontier (CN Dub)
Battle Frontier (Tamil: பாட்டிலே பிரான்டியர் Battle Frontier) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.[12]
|
Related articles
References
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=ABjopyGAaf8
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=sESEIihy174
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=EPpGKRkS_J8
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=lZtODxjFd-M
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=cTT4CSZSmOo
- ↑ Afaqs
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=8j_vczLBymc
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=5u57tLWuHvI
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=s2eTWcJDnXA
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=jek6zoBzGbE
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=vMVUuwjcMBA
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=0a8cXvxzJqs
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |