List of Polish Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→‎Pokémon Karaokémon: Added Two Perfect Girls)
(60 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{translation notice|Polish}}
{{translation notice|Polish}}
{{incomplete|needs=needs singers and all songs}}
{{incomplete|needs=needs singers}}
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Poland|Polish}} dub of the [[Pokémon anime]]. The [[M04|fourth]], [[M05|fifth]] and [[M06|sixth]] movies were released only with voice-overs, [[M08|eighth]], [[M09|ninth]] and [[M10|tenth]] movies haven't been translated at all, while {{series|Advanced Generation}} wasn't dubbed past its [[S06|first season]].
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Poland|Polish}} dub of the [[Pokémon anime]]. The [[M04|fourth]], [[M05|fifth]] and [[M06|sixth]] movies were released only with voice-overs, [[M08|eighth]], [[M09|ninth]] and [[M10|tenth]] movies haven't been translated at all, while {{series|Advanced Generation}} wasn't dubbed past its [[S06|first season]]. However, ''[[S5|Master Quest]]'' and ''[[S6|Advanced]]'' openings were left in English.


==Openings==
==Openings==
[[File:OPE01.png|200px|thumb|left|Indigo League]]
===[[Pokémon Theme|Główny temat Pokémon]]===
===[[Pokémon Theme|Główny temat Pokémon]]===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.


Line 241: Line 242:
|}
|}


====Extended version in ''[[EP105|Charizard Chills]]''====
====Extended TV version in ''[[EP105|Charizard Chills]]''====
====TV version====
{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
!Polish
!Polish
Line 318: Line 318:


====Movie version====
====Movie version====
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pierzak and written by Marek Robaczewski.
{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
! Polish
! Polish
Line 343: Line 344:
Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat.
Śmiało patrz, Pokémonów to świat.</ab>
</ab>
| <ab>I want to take this step so much.
| <ab>
I want to know the courage of taste.
</ab>
Go the whole way, and still take wisdom from this lesson.
I want to be where no one was yet. (leave somewhere)
Command methods to know. (if you have strength in your hand)
 
Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world. (I'll check if I'll give advice or be a better chance I have)
 
Let's call everyone together (Pokémon)!
Discover their secrets and ... (ours too)
Let's call everyone together (Pokémon)!
You can be their master alone! (if you want to)
 
Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world. (I'll check if I'll give advice or be a better chance I have)
 
Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world.</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 405: Line 425:


====Movie version====
====Movie version====
This movie version of the opening was sung by Brygida Turowska, Krzysztof Pietrzak, Małgorzata Olszewska, Anna Apostolakis, Piotr Gogol and Adam Krylik and written by Andrzej Brzeski.
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
Line 410: Line 431:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
</ab>
Każdy zawsze pragnie być na czele.
| <ab>
I przed siebie jak wichura mknąć.
</ab>
Każdy chciałby pierwszy być na mecie.
|}
Szybciej biec i wyżej się wspiąć.
|}
 
Co dnia, co dnia. Mam krok, do celu się zbliżam.
Co dnia, co dnia. Jesteś wciąż coraz wyżej.
 
Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los. Radości da ci moc.
Bo kto raz znajdzie się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.
 
Pokémonów świat!


===[[Born to Be a Winner|Zostać chcę zwycięzcą]]===
Każdy znajdzie swoje miejsce.
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
Bo są drogi spośród wielu dróg.
<!-- This opening was sung by ??? -->
Trenuj bracie nogi, ręce.
Żebyś mistrzem zostać mógł.


====TV version====
Każdy dzień, to skarb. Trzymaj się, bo szczęście blisko.
{{Schemetable|Johto}}
I bądź, jak stal. Jutro możesz zdobyć wszystko.
! Polish
! English
|-
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...


Zaczynamy!
Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los. Radości da ci moc.
Bo kto raz zjawi się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.


Od dawna być, najlepszym chcę
Pokémonów świat!
Jakim nie był nikt (Nie był nikt, nie był nikt)
Do góry pragnę wspinać się
Póki starczy sił


I wiarę w sobie mam
Pokémonów świat!
Próby nadszedł czas
I nigdy nie poddam się
I pokażę wam


Zostać chcę zwycięzcą
Pokémon!
(Tak tak!)
Pokémon!
Zostać pragnę mistrzem gry
Pokémon!
Zostać chcę zwycięzcą
 
Chcę od dziś najlepszym być
Bądź wśród nas!
(Pokémon! Tak tak!)
Bądź wśród nas!
Zostać chcę zwycięzcą
Bądź wśród nas!
 
Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, niespodzianek da ci moc.
Każdy z nas zawsze będzie z tobą.
 
Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, radości da ci moc.
Każdy z nas zawsze będzie z tobą.
 
Tu narodzisz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, radości da ci moc.
Bo kto raz zjawi się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.</ab>
| <ab>Everyone always wants to be at the forefront.
And as fast as a gale speed up.
Everyone would like to be at the finish line first.
Run faster and climb higher.
 
Every day, every day. I have a step, I'm approaching my goal.
Every day, every day. You are still higher and higher.


Pokémon!</ab>
Here you will find yourself again.
| <ab>Pokémon!
You will discover new adventures taste.
Pokémon!
Happy fortune here. Joy will give you strength.
Pokémon...
For whoever finds himself among us does not count the hours or years.


Let's go!
Pokémon world!


I wanna be the very best, for so long now
Everyone will find their place.
Like nobody ever was (Never was, never was)
Because there are roads from many ways.
I wanna climb up
Train your legs, hands.
As long as I can
That you could become a master.


I have faith in myself
Every day is a treasure. Hold on, because happiness is close.
The time of test has come
And be as steel. Tomorrow, you can get everything.
I'll never give up
And I'll show you


I wanna be the winner
Here you will find yourself again.
(Yes yes!)
You will discover new adventures taste.
I wanna be the master of the game
Happy fortune here. Joy will give you strength.
I wanna be the winner
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.
From now on I wanna be the very best
(Pokémon! Yes yes!)
I wanna be the winner


Pokémon!</ab>
Pokémon world!
|}
|}


====Movie version====
Pokémon world!
{{Schemetable|Johto}}
 
! Polish
Pokémon!
! English
Pokémon!
|-
Pokémon!
|<ab>
 
</ab>
Stay with us!
| <ab>
Stay with us!
</ab>
Stay with us!
 
Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here, surprises will give you power.
Each of us will always be with you.
 
Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here, joy will give you strength.
Each of us will always be with you.
 
You will be born again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here, joy will give you strength.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Diamond and Pearl (song)|Diament i Perła]]===
===[[Born to Be a Winner|Zostać chcę zwycięzcą]]===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
<!-- This opening was sung by ??? -->This opening was written by Maciej Wysocki and Anna Wysocka.
<!-- This opening was sung by ??? -->
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Wyzwanie to dla ciebie jest.
Twoja nowa gra,
całkiem nowy świat.
I rywale.
Poznasz ich doskonale.
Diament i Perła, przygotuj się.
Pokémon!
To jedna wielka bitwa
zwycięży w niej kto będzie najszybszy
Ta gra ma swój smak
to jest znak
bądź choć raz na tak
zawojuj cały świat, jeśli chcesz zostać mistrzem!
Pokémon!
Pokémon!
Diament i Perła.
przygód czas.
Zmieńmy razem świat.
Pokémon!
</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!  
It's a challenge for you.
Pokémon...
Your new game,
 
an entire new world.
Zaczynamy!
And rivals.
 
You'll get to know them well.
Od dawna być, najlepszym chcę
Diamond and Pearl, get ready.
Jakim nie był nikt (Nie był nikt, nie był nikt)
Pokémon!
Do góry pragnę wspinać się
It's a one large battle
Póki starczy sił
it'll be won by the fastest one
 
This game has its flavor
I wiarę w sobie mam
it's a sign
Próby nadszedł czas
say yes just once
I nigdy nie poddam się
conquer entire world, if you wanna be the master!
I pokażę wam
Pokémon!
 
Pokémon!
Zostać chcę zwycięzcą
Diamond and Pearl.
(Tak tak!)
adventure time.
Zostać pragnę mistrzem gry
Let's change world together.
Zostać chcę zwycięzcą
Chcę od dziś najlepszym być
(Pokémon! Tak tak!)
Zostać chcę zwycięzcą
 
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon...
 
Let's go!
 
I wanna be the very best, for so long now
Like nobody ever was (Never was, never was)
I wanna climb up
As long as I can
 
I have faith in myself
The time of test has come
I'll never give up
And I'll show you
 
I wanna be the winner
(Yes yes!)
I wanna be the master of the game
I wanna be the winner
From now on I wanna be the very best
(Pokémon! Yes yes!)
I wanna be the winner
 
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[We Will Be Heroes|Bohaterami]]===
===[[Diamond and Pearl (song)|Diament i Perła]]===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
This opening was sung by Juliusz Kamil Kuźnik and was written by Maciej Wysocki.
 
====TV version====
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>W drodze gdzieś, w dali hen,
|<ab>Pokémon!
sam nie będziesz, nie martw się.
Pokémon!
Odwagi moc da wspólnej walce sens.
Wyzwanie to dla ciebie jest.
Przeznaczeniem jest!
Twoja nowa gra,
 
całkiem nowy świat.
Bohaterami
I rywale.
zostaniemy by zmieniać świat!
Poznasz ich doskonale.
Już nigdy sami
Diament i Perła, przygotuj się.
przyjaźni czar złączy nas
Pokémon!
 
To jedna wielka bitwa
A Pokémony...
zwycięży w niej kto będzie najszybszy
Wymiarem Walki
Ta gra ma swój smak
będą nam!</ab>
to jest znak
|<ab>On a road somewhere, far away,
bądź choć raz na tak
you won't be alone, don't worry.
zawojuj cały świat, jeśli chcesz zostać mistrzem!
Courage's power will give sense to battling together.
Pokémon!
It's destiny!
Pokémon!
 
Diament i Perła.
Heroes we'll
przygód czas.
become to change the world!
Zmieńmy razem świat.
Never alone again
Pokémon!
The magic of friendship will make us one
</ab>
 
| <ab>Pokémon!
And Pokémon...
Pokémon!
will be Battle Dimension
It's a challenge for you.
to us!</ab>
Your new game,
an entire new world.
And rivals.
You'll get to know them well.
Diamond and Pearl, get ready.
Pokémon!
It's a one large battle
it'll be won by the fastest one
This game has its flavor
it's a sign
say yes just once
conquer entire world, if you wanna be the master!
Pokémon!
Pokémon!
Diamond and Pearl.
adventure time.
Let's change world together.
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Movie version====
===[[We Will Be Heroes|Bohaterami]]===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>W drodze gdzieś, w dali hen,
</ab>
sam nie będziesz, nie martw się.
| <ab>
Odwagi moc da wspólnej walce sens.
</ab>
Przeznaczeniem jest!
 
Bohaterami
zostaniemy by zmieniać świat!
Już nigdy sami
przyjaźni czar złączy nas
 
A Pokémony...
Wymiarem Walki
będą nam!</ab>
|<ab>On a road somewhere, far away,
you won't be alone, don't worry.
Courage's power will give sense to battling together.
It's destiny!
 
Heroes we'll
become to change the world!
Never alone again
The magic of friendship will make us one
 
And Pokémon...
will be Battle Dimension
to us!</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 595: Line 693:
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Więc walcz! I nie bój się!]]===
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Więc walcz! I nie bój się!]]===
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
This opening was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
This opening (alongside with the movie version) was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
====TV version====
====TV version====
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
Line 837: Line 935:
===[[Black and White (song)|Czerń i Biel]]===
===[[Black and White (song)|Czerń i Biel]]===
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
This opening was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
Line 987: Line 1,085:
==={{so|Rival Destinies|Ścieżki Przeznaczenia}}===
==={{so|Rival Destinies|Ścieżki Przeznaczenia}}===
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik and Paweł Piecuch and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
Line 1,022: Line 1,120:
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>Przygoda czeka, to nowy dzień
</ab>
Nowe wyzwanie przed nami gdzieś
| <ab>
Odnajdźmy wspólnie je
</ab>
We dwoje nam uda się
|}
|}


===[[It's Always You and Me|Na zawsze ja i ty]]===
Takie proste to wszystko jest
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]]
Do celu przyjaźń prowadzi cię
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kuźnik and written by Anna Wysocka
Na wsparcie możesz liczyć
Silniejsze zdobądź szczyty


====TV version====
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
{{Schemetable|Unova}}
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
! Polish
Zawsze będę
! English
Tam gdzie ty
|-
To przeznaczeniem mym
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Wiem, że uda się


Oh-oh
To jest pewne, więc uwierz w to
Tysiące dróg
Razem mamy potężną moc
I setki starć, aby zajść aż tu
Nic nie pokona nas
Oh-oh
Odważnie idźmy w świat
Oto nasze miejsce
Na zawsze ja i ty
Pokémon!</ab>
|<ab>It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll manage
I know, that it will go right


Oh-oh
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Thousands ways
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
And hundreds of fights, to get here
Zawsze będę
Oh-oh
tam gdzie ty
This is our place
To przeznaczeniem mym
Forever you and I
Pokémon!
Pokémon!
</ab>
|}
|}


====Movie version====
Uuuuu, wspieram ciebie
{{Schemetable|Unova}}
Uuuuu, wspierasz mnie
! Polish
Uuuuu, dajesz mi siłę
! English
Ja zamierzam chronić cię
|-
Uuuuu, gdy masz kłopoty
|<ab>
Uuuuu, gdy walczyć masz
Uuuuu, ja dam ci siłę
Do teraz jest nasz czas
 
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
tam gdzie ty
Żeby spełnić nasze piękne sny
To przeznaczeniem mym
Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab>
|<ab>An adventure awaits, it's a new day
A new challenge ahead of us somewhere
Let's find it together
Two of us can make it
 
Everything is so simple
Friendship guides you to the goal
You can count on support
To reach stronger heights
 
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny
 
That's certain, so believe to this
Together we have strong power
Nothing defeats us
Let's go bravely into the world
 
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny
Pokémon!
 
Uuuuu, I support you
Uuuuu, you support me
Uuuuu, you give me strength
I'm going to protect you
Uuuuu, when you will be in trouble
Uuuuu, when you have to fight
Uuuuu, I'll give you strength
Now it's our time
 
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
To fulfil our beautiful dreams
It's my destiny
Pokémon!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Główny temat Pokémon (Wersja XY)]]===
===[[It's Always You and Me|Na zawsze ja i ty]]===
[[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]]
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
{{Schemetable|Kalos}}
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Jak nigdy dotąd nikt.
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
Zdać muszę ważny test
I wiem, że damy radę
By szkolić wszystkie z nich.
Wiem, że uda się


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Oh-oh
(Pokémon!)
Tysiące dróg
Musimy ocalić świat
I setki starć, aby zajść aż tu
(Pokémon!)
Oh-oh
To przyjaciel mój
Bo to nasze miejsce
Ramię w ramię w wielki bój
Na zawsze ja i ty
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>
|<ab>It's a new chapter, but goal is same
I really want to the very best
Winning the battles, I know it well
Like no one ever was
And I know, that we'll manage
I need to pass an important test
I know, that it will go right
To train all of them


Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
Oh-oh
(Pokémon)
Thousands ways
We have to save the world
And hundreds of fights, to get here
(Pokémon)
Oh-oh
That's my friend
Because it's our place
Hand in hand in the great battle
Forever me and you
Pokémon
Pokémon!
(Do you have them all?)
</ab>
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon</ab>
|}
|}
|}
|}


====Movie version====
====Movie version====
{{Schemetable|Kalos}}
This movie version of the opening was sung by Magdalena Tul and Krzysztof Kubis and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Jak nigdy dotąd nikt.
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
Zdać muszę ważny test
I wiem, że damy radę
By szkolić wszystkie z nich.
Przebijemy się
 
Gdy coś się kończy, coś zaczyna się
Ale bez przyjaciół gdzieś ginie sens
Kiedy jestem sobą
wiem, że uda się
 
Oh-oh
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
To przeznaczenie jest
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Ty dajesz odwagę, ty dajesz mi cel
Znajdę w sobie moc
Liczę na ciebie, nie zawiodę się
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Nie ważne gdzie się znajdziemy
Odnajdę wszystkie bo
Zawsze z tobą będę dzielnie iść


(Pokémon!)
Oh-oh
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Tysiące dróg
(Pokémon!)
I setki starć, aby zajść aż tu
Musimy ocalić świat
Oh-oh
(Pokémon!)
To przeznaczenie jest
To przyjaciel mój
Oh-oh
Ramię w ramię w wielki bój
Bo to nasze miejsce
(Pokémon!)
Nasz czas, mój przyjacielu
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
Na zawsze ja i ty
(Pokémon!)
Pokémon!
Odwaga nam doda sił
 
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Oh-oh
Po-ké-mon!
Bo to nasze miejsce (o tak)
(Pokémon!)
Nasz czas, mój przyjacielu
(Czy już wszystkie masz?)
Na zawsze ja i ty
Czy już wszystkie masz?
(na zawsze ja i ty)
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
| <ab>It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll
go through
 
When something ends, something begins
But without friends, the sense is somewhere lost
When I'm myself
I know, that it will go right


Gdy wyzwanie rzuci los z
Oh-oh
Odwagą stań i walcz
Thousands ways
To co ci odebrał ktoś,
And hundreds of fights, to get here
Odzyskasz jeśliś chwat
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me


Ze mną chodź już nadszedł czas,
You give me courage, you give me destination
Nikt nie równy nam
I count on you, I won't be dissapointed
Już zwycięstwa czujesz smak,
It doesn' matter where we'll be
To zawsze był nasz plan
I'll always bravely go with you


Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me
Pokémon!
Oh-oh
Because it's our place (oh yeah)
Our time, my friend
Forever you and me
(Forever you and me)
Pokémon!
</ab>
|}
|}
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Główny temat Pokémon (Wersja XY)]]===
[[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]]
This opening was sung by Mateusz Grędziński and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
====TV version====
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
 
Pokémon!</ab>
(Czy już wszystkie masz?)
| <ab>
Czy już wszystkie masz?
I really want to the very best
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
|<ab>I really want to be the best
Like no one ever was
Like no one ever was
I need to pass an important test
I need to pass an important test
to train all of them
To train all of them


Country traversing through along and across
Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
I'll find the power inside me
(Pokémon)
I want to understand the world of Pokémon
We have to save the world
I find all because ...
(Pokémon)
 
That's my friend
(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)  
That is my friend
Hand in hand in the great battle
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
Pokémon
(Do you have them all?) That's just you
(Pokémon!)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon</ab>
|}
|}


When the challenge is thrown by fate
====Movie version====
with courage stand and fight
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
What someone took from you
{{Schemetable|Kalos}}
you will regain if you're brave
! Polish
! English
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.


Come with me now the time has come
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
no one equal to us
Znajdę w sobie moc
You already feel the taste of victory,
Świat Pokémon zrozumieć chcę
This has always been our plan ...
Odnajdę wszystkie bo


(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
(Pokémon!)
We have to save the world!
To przyjaciel mój
(Pokémon!)
Ramię w ramię w wielki bój
That's my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Odwaga nam doda sił
Do you have them all?
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Do you have them all?
Po-ké-mon!
 
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
(Czy już wszystkie masz?)
Do you have them all?
Czy już wszystkie masz?
Do you have them all?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
|}
|}


===[[Be a Hero|Gdy zostaniesz bohaterem]]===
Gdy wyzwanie rzuci los z
[[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY Kalos Quest]]
Odwagą stań i walcz
<!-- This opening was sung by ??? -->
To co ci odebrał ktoś,
{{Schemetable|Kalos}}
Odzyskasz jeśliś chwat
! Polish
! English
|-
| <ab>Przygoda twoja trwa dziś
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
Wiesz dobrze, że radę dasz
I imię twe będzie znane wszędzie!


Gdy zostaniesz bohaterem!
Ze mną chodź już nadszedł czas,
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Nikt nie równy nam
Przełam strach i okaż odwagę
Już zwycięstwa czujesz smak,
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!
To zawsze był nasz plan


Pokémon!</ab>
(Pokémon!)
| <ab>Your adventure is now
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Who will win everything? Yes, you!
(Pokémon!)
Some day you will be great Master!
Musimy ocalić świat
You know, that you will manage
(Pokémon!)
And your name will be known everywhere!
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


When you will became a hero!
(Czy już wszystkie masz?)
Everyone will know your face
Czy już wszystkie masz?
Overbear your fear and show courage
Czy już wszystkie masz?
Because future of the world is in your hand!
Pokémon!</ab>
|<ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Pokémon</ab>
Country traversing through along and across
|}
I'll find the power inside me
|}
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...


===[[Stand Tall|Mój dzień]]===
(Pokémon!)
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]]
(Do you have them all?) That's you and me
====TV version====
(Pokémon!)
{{Schemetable|XYZ}}
We have to save the world!
! Polish
(Pokémon!)
! English
That is my friend
|-
Hand in hand in the great battle
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
(Pokémon!)
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
(Do you have them all?) That's just you
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
(Pokémon!)
Pokémon!
Courage will give us strength
Pokémon!
Train with me, the time has come
Czy je wszystkie masz!
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
 
When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave


To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Come with me now the time has come
Pokémon!
no one equal to us
Pokémon!
You already feel the taste of victory,
Czy je wszystkie masz!</ab>
This has always been our plan ...
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
 
I receive a blow, but I will raise up soon.
(Pokémon!)
You play with me, I have experience.
(Do you have them all?) That's you and me
Pokémon!
(Pokémon!)
Pokémon!
We have to save the world!
Gotta catch 'em all!
(Pokémon!)
That's my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?


This is my day, because victory is in the price.
(Do you have them all?)
Pokémon!
Do you have them all?
Pokémon!
Do you have them all?
Gotta catch 'em all!</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Movie version====
===[[Be a Hero|Gdy zostaniesz bohaterem]]===
{{Schemetable|XYZ}}
[[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY Kalos Quest]]
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
| <ab>Przygoda twoja trwa dziś
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Doświadczenie
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
Czy je wszystkie masz!
Wiesz dobrze, że radę dasz
I imię twe będzie znane wszędzie!
 
Gdy zostaniesz bohaterem!
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Przełam strach i okaż odwagę
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!


To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Pokémon!</ab>
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
| <ab>Your adventure is now
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Who will win everything? Yes, you!
Pokémon!
Some day you will be great Master!
Pokémon!
You know, that you will manage
Czy je wszystkie masz!
And your name will be known everywhere!


To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
When you will became a hero!
Pokémon!
Everyone will know your face
Pokémon!
Overbear your fear and show courage
Czy je wszystkie masz!
Because future of the world is in your hand!


Wiem że mam na kogo liczyć
Pokémon</ab>
Przejrzałem was i wiem w co gram
I nie spocznę aż będę wiedzieć
Czy już je wszystkie mam</ab>
| <ab></ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Under The Alolan Sun|A słońce Aloli lśni]]===
===[[Stand Tall|Mój dzień]]===
[[File:OPE20.png|250px|thumb|]]
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]]
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska.
This opening was sung by Anita Konca and Krzysztof Kubiś and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sun & Moon}}
 
====TV version====
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
Dlaczego tak krótka jest doba
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!


Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
I każdy dzień
Pokémon!
Dla nas jest niczym wakacje
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!</ab>
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


Tak! Przygoda woła nas dziś,
This is my day, because victory is in the price.
A cel mój
Pokémon!
To być najlepszy w każdej akcji
Pokémon!
 
Gotta catch 'em all!</ab>
A słońce Aloli lśni
Pokémon!</ab>
| <ab></ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


==Endings==
====Movie version====
===[[If We Only Learn|Uwierz w to]]===
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Paulina Łaba and written by Anna Wysocka.
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Uwierz w to]]
{{Schemetable|XYZ}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Zobaczyłem przyszłość przyszłość dzisiaj trwa
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Śpiewam wszystkim dzieciom by piękniejszy był ich świat
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Połączmy nasze serca moc większą będziesz miał
Doświadczenie
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał
Czy je wszystkie masz!


Świat ma więcej blasków
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Sięgniemy razem gwiazd
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
Zaufajmy sobie
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
A nic nie powstrzyma nas
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!


To ważny cel
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
By wiarę w sobie mieć
Pokémon!
Jak skała trwaj
Pokémon!
By zmienić świat wystarczy chcieć
Czy je wszystkie masz!
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Wiem że mam na kogo liczyć
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
Przejrzałem was i wiem w co gram
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
I nie spocznę aż będę wiedzieć
W każdym twoim kroku pomożemy ci
Czy już je wszystkie mam</ab>
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
You play with me, I have experience.
Experience
Gotta catch 'em all!


Świat ma więcej blasku
This is my day, because victory is in the price.
Sięgniemy razem gwiazd
I receive a blow, but I will raise up soon.
Zaufajmy sobie
You play with me, I have experience.
A nic nie powstrzyma nas
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


To ważny cel
You play with me, I have experience.
By wiarę w sobie mieć
Pokémon!
Jak skała trwaj
Pokémon!
By zmienić świat wystarczy chcieć
Gotta catch 'em all!
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Słuchaj głosu swego serca
I know that I have someone to count on
Prawda przecież w tobie mieszka
I've looked at you and know what I'm playing
Na nas możesz też polegać
And I will not rest until I know
Cały czas
Do I already have them all</ab>
|}
|}


To ważny cel
===[[Under The Alolan Sun|A słońce Aloli lśni]]===
By wiarę w sobie mieć
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Sun and Moon]]
Jak skała trwaj
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska and written by Anna Wysocka.
By zmienić świat wystarczy chcieć
{{Schemetable|Sun & Moon}}
Pamiętaj, że to jest twój czas
! Polish
Uwierz, masz przyjaciół w nas
! English
|-
| <ab>To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
Dlaczego tak krótka jest doba
 
Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
I każdy dzień
Dla nas jest niczym wakacje
 
Tak! Przygoda woła nas dziś,
A cel mój
To być najlepszy w każdej akcji
 
A słońce Aloli lśni
Pokémon!</ab>
| <ab>It's nice to warm me up
I feel that I'm getting stronger from day to day
Why is the day so short?


Uwierz w to
Yes! And Alola's sun shines (Alola shines)
Uwierz, masz przyjaciół w nas
And every day
For us it's like a holiday


To ważny cel
Yes! The adventure calls us today,
By wiarę w sobie mieć
And my goal
Jak skała trwaj
This is the best in every action
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Masz przyjaciół w nas...
And Alola's sun shines
</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab></ab>
|}
|}
|}
|}


===[[I Believe in You|Wiarę w ciebie mam]]===
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]===
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Wiarę w ciebie mam]]
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
<!-- This opening was sung by ??? -->This opening was written by Lubomir Jędrasik.
 
{{Schemetable|Sun & Moon}}
The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
! Polish
{{Schemetable|HGSS}}
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Z kim zawsze łatwo się dogadam,
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę,
Komu zaufam gdy smutno mi jest,
Jak nigdy dotąd nikt!
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam
Zdać muszę ważny test,
To ty, tak to ty.
by szkolić wszystkie z nich!
 
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz,
znajdę w sobie moc!
Świat Pokémonów zrozumieć chcę,
Odnajdę wszystkie bo!
 
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Musimy ocalić świat, Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!


Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie,
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
Obejmie gdy mam wszystkiego dość,
Odwaga nam doda sił!
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie,
Trenuj ze mną, nadszedł czas!
To ty, tak to ty.


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Pokémon!
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Czy już wszystkie masz?
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Czy już wszystkie masz?
Wiarę w ciebie mam.


Je-je
Gdy wyzwanie rzuci los,
(Je-je)
z odwagą stań i walcz!
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat!


A gdy potykam się, ratujesz mnie,
Ze mną chodź już nadszedł czas,
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
nikt nie równy nam!
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
Już zwycięstwa czujesz smak,
To nic.
to zawsze był nasz plan!


Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Poznaliśmy dobrze się.
Musimy ocalić świat, Pokémon!
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!


Je-je
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
Odwaga nam doda sił!
Trenuj ze mną, nadszedł czas!


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Pokémon!
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Czy już wszystkie masz?
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Czy już wszystkie masz?
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Czy już wszystkie masz?</ab>
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
|<ab>I really want to be the best,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
Like no one ever was!
I wiarę w ciebie mam.
I need to pass an important test,
to train all of them!
 
Country traversing through along and across,
I'll find the power inside me!
I want to understand the world of Pokémon,
I find all because!
 
Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
We have to save the world, Pokémon!
It's my friend, hand in hand in the great battle!
 
Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!
 
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
 
When the challenge is thrown by fate,
with courage stand and fight!
What someone took from you,
you will regain if you're brave!


I wiarę w ciebie mam.
Come with me now the time has come,
no one equal to us!
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan!


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
We have to save the world, Pokémon!
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
It's my friend, hand in hand in the great battle!
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Courage will give us strength!
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Train with me, the time has come!
Wiarę w ciebie mam.


I wiarę w ciebie mam.</ab>
Pokémon!
|<ab></ab>
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Follow Your Star|Idź drogą do gwiazd]]===
===[[Under The Alolan Moon|A Aloli księżyc lśni]]===
[[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)]]
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Ultra Adventures]]
[[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sun & Moon}}
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Możesz sięgnąć do gwiazd,
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
Bo w głębi serca wiesz,
Tyle treningów,
Ogromną moc w sobie masz,
Zdarzeń,
Niech prowadzi cię.
Marzeń,
Przecież ty możesz być
Przygotowań moc.
Kimkolwiek tylko chcesz.
Przyjaźń,
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
Bitwy,
Przełam się.
Radość,
Zawsze razem w dzień i noc.
Przyjdą nowe dni!
Przeznaczenie spełnię swe!
A Aloli księżyc lśni, Pokémon!</ab>
| <ab>({{p|Tapu Koko}}, {{p|Tapu Lele}}, {{p|Tapu Bulu}}, {{p|Tapu Fini}})
So many trainings,
Events,
Dreams,
Strength preparations.
Friendships,
Battles,
Joyfulness,
Always together day and night.
New days will come!
I will fulfil my destiny!
And Alola's moon shines, Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}


Idź drogą do gwiazd.
==Endings==
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
The endings from the [[M01|first]], [[M02|second]], [[M03|third]] and [[M11|eleventh]] movies were left in English.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Przyjdzie czas, dowiesz się,
===[[If We Only Learn|Uwierz w to]]===
Co twoim losem jest.
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Uwierz w to]]
Ujrzysz, że każdy krok,
<!-- This ending was sung by ??? -->
Do celu zbliżył cię.
{{Schemetable|Sinnoh}}
Więc żyj każdym dniem,
! Polish
I radość w sercu mieć.
! English
Uwierz, że uda się.
|-
O, śpiewaj dziś.
|<ab>Zobaczyłem przyszłość przyszłość dzisiaj trwa
Śpiewam wszystkim dzieciom by piękniejszy był ich świat
Połączmy nasze serca moc większą będziesz miał
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał


Idź drogą do gwiazd.
Świat ma więcej blasków
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Sięgniemy razem gwiazd
Gdziekolwiek byś był,
Zaufajmy sobie
To przeznaczenia szlak.
A nic nie powstrzyma nas
Więc usłysz serca głos,
 
I uwierz w swoje sny.
To ważny cel
Idź drogą, drogą do gwiazd.
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Idź drogą do gwiazd.
Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
Gdziekolwiek byś był,
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
To przeznaczenia szlak.
W każdym twoim kroku pomożemy ci
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Drogą do gwiazd.
Świat ma więcej blasku
Drogą do gwiazd.
Sięgniemy razem gwiazd
Drogą do gwiazd.
Zaufajmy sobie
Drogą do gwiazd.
A nic nie powstrzyma nas


Drogą do gwiazd.
To ważny cel
Drogą do gwiazd.
By wiarę w sobie mieć
Drogą do gwiazd.
Jak skała trwaj
Drogą do gwiazd.
By zmienić świat wystarczy chcieć
Drogą do gwiazd.
Pamiętaj, że to jest twój czas
Drogą do gwiazd...</ab>
Uwierz, masz przyjaciół w nas
|<ab></ab>
|}
|}


===[[I Choose You (song)|Wybieram Cię]]===
Słuchaj głosu swego serca
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Wybieram Cię]]
Prawda przecież w tobie mieszka
Na nas możesz też polegać
Cały czas


{{Schemetable|Alola}}
To ważny cel
! Polish
By wiarę w sobie mieć
! English
Jak skała trwaj
|-
By zmienić świat wystarczy chcieć
|<ab>
Pamiętaj, że to jest twój czas
Na coś właśnie... się zanosi.
Uwierz, masz przyjaciół w nas
No i wiem, że to ty.
Choćby nas cały świat dzielił,
nie martw się.
Wiem, że jesteś gdzieś.


Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
Uwierz w to
Szukam i szukam i o to mam.
Uwierz, masz przyjaciół w nas
Marzenie spełnia się.


Wybieram więc ciebie,
To ważny cel
dlaczego by nie.
By wiarę w sobie mieć
Przecież razem najlepiej nam jest.
Jak skała trwaj
Moje serce to wie.
By zmienić świat wystarczy chcieć
Rytm wybija jak twe.
Pamiętaj, że to jest twój czas
I ciebie wybieram.
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Czy my czasem się nie znamy.
Masz przyjaciół w nas...
Dobrze widzieć cię znów.
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
I wróciliśmy.
 
Ciągle szukam i szukam.
Wzdłuż i wszerz.
Szukam i szukam
i nie dziw się,że... witam znowu cię.
 
Wybieram więc ciebie,
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.
 
Wybieram więc ciebie
i wyruszam gdzieś w świat.
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Choć daleko gdzieś są,
wiąże nas wielka moc.
Więc ciebie... wybieram.
</ab>
</ab>
|<ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}
|}
|}


==Insert Songs==
===[[I Believe in You|Wiarę w ciebie mam]]===
===[[Team Rocket Forever]]===
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Wiarę w ciebie mam]]
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.


====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''====
The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
{{Schemetable|HGSS}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Już znacie Zespół R,
|<ab>Z kim zawsze łatwo się dogadam,
co zawsze walczy niby lew.
Komu zaufam gdy smutno mi jest,
Znudziło nam się motto,  
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.
To ty, tak to ty.
Jessie!
 
James!
Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie,
W służbie zła do walki stań!
Obejmie gdy mam wszystkiego dość,
Miauuu, to fakt!
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie,
Szyk i wdzięk, to ja!
To ty, tak to ty.
Świat mój geniusz zna!
 
Tak przyjemnie pięknym być
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
i chociaż jest źle,  
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
nie poddajemy się!
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Musimy złapać Pikachu,  
Wiarę w ciebie mam.
ty już nas dobrze znasz!
 
Do resztek tchu tak gonić go,  
Je-je
w końcu... będzie nasz!
(Je-je)
</ab>
 
|<ab>You know Team Rocket
A gdy potykam się, ratujesz mnie,
that always fight like lion.
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
We're bored of our motto,
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
let the song sound today.
To nic.
Jessie!
 
James!
Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
In the service of evil fight us now!
Poznaliśmy dobrze się.
Meowth, that's right!
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.  
Chic and grace, that's me!
 
The world knows my genius!
Je-je
Looking beautiful is lots of fun.
Even when it looks bad,
we never surrender!
We must capture Pikachu,
you know us already!
We will chase him to the last gasp,
and at the end... he'll be ours!
</ab>
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''====
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
{{Schemetable|Kanto}}
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
! Polish
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
! English
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
|-
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
| <ab>Czy wiecie już,
I wiarę w ciebie mam.
że Zespół R pokona wszelkie zło?
 
Tak nasze motto się zaczyna,
I wiarę w ciebie mam.
pamiętajcie to.
Jessie!
James!
Zespół R przybywa na ratunek!
</ab>
|<ab>Did you know already,
that Team Rocket defeats any evil?
So begins our motto,
remember that.
Jessie!
James!
Team Rocket to the rescue!
</ab>
|}
|}
{{-}}


===[[Meowth's Song]]===
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
[[File:NyarthsSong.png|250px|thumb|Meowth's Song]]
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
{{Schemetable|Kanto}}
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
! Polish
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
! English
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
|-
I wiarę w ciebie mam.
|<ab>Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
 
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.  
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Mej Meowzie.
Wiarę w ciebie mam.
</ab>
 
|<ab>When the Moon begins his night-watch.
I wiarę w ciebie mam.</ab>
I wanted know our language so bad.
|<ab></ab>
To be able express, to say you, how much... sad I am!
I will confess her love, I give her my heart.
My Meowzie.
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


==={{an|Casey|Piosenka Electabuzzów}}===
===[[Follow Your Star|Idź drogą do gwiazd]]===
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska).
[[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)]]
[[File:EP118.png|250px|thumb|Piosenka Electabuzzów]]
[[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)]]
====In ''[[EP118|The Double Trouble Header]]''====
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
|<ab>Możesz sięgnąć do gwiazd,
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Bo w głębi serca wiesz,
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Ogromną moc w sobie masz,
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Niech prowadzi cię.
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.  
Przecież ty możesz być
Electabuzzy zachwycają grą.
Kimkolwiek tylko chcesz.
</ab>
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
| <ab>
Przełam się.
</ab>
|}
|}


==CD:s==
Idź drogą do gwiazd.
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon, Złap je wszystkie!]]===
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
===[[Pokémon Theme|Główny Temat Pokemon]]===
Gdziekolwiek byś był,
This song was sung by Janusz Radek.
To przeznaczenia szlak.
{{Schemetable|Kanto}}
Więc usłysz serca głos,
!Polish
I uwierz w swoje sny.
!English
Idź drogą, drogą do gwiazd.
|-
| <ab>
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Przyjdzie czas, dowiesz się,
znajdę w sobie moc
Co twoim losem jest.
Świat Pokémon zrozumieć chcę
I ujrzysz, że każdy krok,
Odnajdę wszystkie bo...
Do celu zbliżył cię.
Więc żyj każdym dniem,
I radość w sercu mieć.
Uwierz, że uda się.
O, śpiewaj dziś.


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Idź drogą do gwiazd.
To ty i ja
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Musimy ocalić świat!
Gdziekolwiek byś był,
Pokémon! To przyjaciel mój
To przeznaczenia szlak.
Ramię w ramię w wielki bój
Więc usłysz serca głos,
Pokémon!
I uwierz w swoje sny.
To właśnie, to właśnie ty
Idź drogą, drogą do gwiazd.
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Gdy wyzwanie rzuci los
Idź drogą do gwiazd.
z odwagą stań i walcz
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
To co ci odebrał ktoś,
Gdziekolwiek byś był,
odzyskasz jeśliś chwat
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Ze mną chodź już nadszedł czas,
Drogą do gwiazd.
nikt nie równy nam
Drogą do gwiazd.
Już zwycięstwa czujesz smak,
Drogą do gwiazd.
to zawsze był nasz plan...
Drogą do gwiazd.
 
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Idź drogą do gwiazd...</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
 
===[[It's All Inside of You|Prawda w tobie jest]]===
[[File:M15 EDE.png|250px|thumb|Prawda w tobie jest]]
This ending was sung by Ewa Broczek and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Miej siłę i odwagę,
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół,
więc nie bój się.
 
Każdy w życiu miewał choć raz
zawahania chwilę, gorszy czas,  
w głowie pytań sto.
Muszę się schować w jakiś kąt,
a może walczyć jak mało kto,
jedynie ty odpowiedź znasz.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca do źródła twej mocy.


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Miej siłę i odwagę
To ty i ja
na szczerość zdobądź się.
Musimy ocalić świat!
Masz wsparcie swych przyjaciół
Pokémon! To przyjaciel mój
więc nie bój się,
Ramię w ramię w wielki bój
bo prawda w tobie jest.
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Nawet będąc całkiem sam,
To ty i ja
czując jak cię dławi strach,
Musimy ocalić świat!
w sobie siłę znajdź. Wiem, że ją masz.
Pokémon! To przyjaciel mój
Swoje rób, w prawdę wierz.
Ramię w ramię w wielki bój
Nigdy z oczu nie trać jej,
Pokémon!
a życie twe poniesie cię.
To właśnie, to właśnie ty
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Odwaga nam doda sił
Słuchaj swego serca, to źródło twej mocy.
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
|<ab>
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Country traversing through along and across
Miej siłę i odwagę
I'll find the power inside me
na szczerość zdobądź się.
I want to understand the world of Pokémon
Masz wsparcie swych przyjaciół
I find all because ...
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.


Pokémon! (Do you have them all?)
Pamiętaj, wszystko w twoich rękach
It's you and me
ten potencjał w swym sercu masz.
We have to save the world!
Nie wahaj się, daj mu zabłysnąć.
Pokémon! It's my friend
To jest ta chwila, to jest twój czas.
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


When the challenge is thrown by fate
Miej siłę i odwagę
with courage stand and fight
na szczerość zdobądź się.
What someone took from you
Masz wsparcie swych przyjaciół
you will regain if you're brave
więc nie bój się.


Come with me now the time has come
Miej siłę i odwagę
no one equal to us
na szczerość zdobądź się.
You already feel the taste of victory,
Masz wsparcie swych przyjaciół
This has always been our plan ...
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.


Pokémon! (Do you have them all?)
Bo prawda w tobie jest.
It's you and me
Bo prawda w tobie jest.
We have to save the world!
Bo prawda w tobie jest.
Pokémon! It's my friend
</ab>
Hand in hand in the great battle
|<ab></ab>
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
 
Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


====In ''[[EP021|Bye Bye Butterfree]]''====
===[[We're Coming Home|Woła mnie tam]]===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:M16 EDE.png|250px|thumb|Woła mnie tam]]
This ending was sung by Anna Kłys and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Jak nigdy dotąd nikt
Dziesiątki tęcz i burz, nie jeden srebrzysty świt.
Zdać muszę ważny test
Zdobyliśmy szczyt, sięgnęliśmy gwiazd.
by szkolić wszystkie z nich
Ogrzały nam serca, dały swój blask.
Lecz nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!
 
Oh oh, woła mnie tam.
To miejsce gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie tam.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Oh oh,
znajdę w sobie moc
woła mnie tam.
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Każda podróż zacznie się, gdy zrobisz krok.
To ty i ja
Magia miejsc, gdzie nie ma nas trwa przez cały rok.
Musimy ocalić świat!
Przebyliśmy morze, witał nas brzeg.
Pokémon! To przyjaciel mój
Melodia nas niosła, poniósł nas śpiew.
Ramię w ramię w wielki bój
Cudownie było, ale dobrze wiemy,
Pokémon!
że czas dalej biec.
To właśnie, to właśnie ty
 
Odwaga nam doda sił
Oh oh, woła mnie tam.
Trenuj ze mną, nadszedł czas
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Pokémon!
Oh oh, woła mnie tam.
Czy już wszystkie masz?
I w sercu słyszę jego głos.
Czy już wszystkie masz?
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.
 
Oh oh,
woła mnie tam.


Gdy wyzwanie rzuci los
Zawsze z nami będzie słońca blask.
z odwagą stań i walcz
Zawsze księżyc nasz będzie prowadził nas.
To co ci odebrał ktoś,
Słuchaj serca, a nie zostaniesz sam.
odzyskasz jeśliś chwat
Lecz wracać już czas.
Dom woła nas.


Ze mną chodź już nadszedł czas,
Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
nikt nie równy nam
Dziesiątki tęcz i burz, nie jeden srebrzysty świt.
Już zwycięstwa czujesz smak,
Zwiedziliśmy świat i wszerz i wzdłuż,
to zawsze był nasz plan...
lecz pora do domu powrócić już.
Bo nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Oh oh, woła mnie tam.
To ty i ja
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Musimy ocalić świat!
Oh oh, woła mnie tam.
Pokémon! To przyjaciel mój
I w sercu słyszę jego głos.
Ramię w ramię w wielki bój
A gdy przygód przyjdzie czas,
Pokémon!
to świat wezwie nas.
</ab>
(to świat wezwie nas)
| <ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Country traversing through along and across
Oh oh, woła mnie tam.
I'll find the power inside me
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
I want to understand the world of Pokémon
Oh oh, woła mnie tam.
I find all because ...
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.


Pokémon! (Do you have them all?)
Oh oh,
It's you and me
woła mnie tam.</ab>
We have to save the world!
|<ab></ab>
Pokémon! It's my friend
|}
Hand in hand in the great battle
|}
Pokémon!
 
It's, it's you
===[[Open My Eyes|Chroniłeś mnie]]===
Courage will give us strength
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Chroniłeś mnie]]
Train with me, the time has come
This ending was sung by Magdalena Steczkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
Pokémon!
{{Schemetable|Kalos}}
Do you have them all?
! Polish
Do you have them all?
! English
|-
|<ab>Krocząc przez ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Strach swój pokonać to problem mały,
Łzy siłę i moc dają mi,
Nim pożegnam się powiem ci.


When the challenge is thrown by fate
Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
with courage stand and fight
Uświadomiłeś mi podróży cel,
What someone took from you
Nic nas dziś nie powstrzyma,
you will regain if you're brave
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się,
Choć jest za wcześnie, by pożegnać się,
To w mej pamięci bądź zawsze przy mnie,
Razem podbiliśmy świat,
To przyjaźni znak.


Come with me now the time has come
Krocząc przed ciemność, świetlistą drogą,
no one equal to us
Zadziwić chcę świat cały,
You already feel the taste of victory,
Wiem, czym jest strach, lecz to problem mały,
This has always been our plan ...
Bo dziś już nie boję się,
Odwaga napędza mnie.


Pokémon! (Do you have them all?)
Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
It's you and me
Uświadomiłeś mi podróży cel,
We have to save the world!
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Pokémon! It's my friend
Szczyt przed nami,
Hand in hand in the great battle
Więc nie bójmy się.
Pokémon!</ab>
</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}


====In ''[[EP074|All Fired Up!]]''====
===[[Every Side Of Me|Nikt mnie nie zna tak, jak ty]]===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Nikt mnie nie zna tak, jak ty]]
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|ORAS}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Chciałabym być kimś, nie dać pokonać się.
Jak nigdy dotąd nikt
I stworzyłam świat, gdzie byłam tylko ja,
Zdać muszę ważny test
Lecz bez ciebie jest pusto.
by szkolić wszystkie z nich
Zrozumiałam, że mą siłą jesteś ty.
Nareszcie to wiem. Powiedz, zdziwiłeś się.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
znajdę w sobie moc
Niby co mnie skrycie dręczy
Świat Pokémon zrozumieć chcę
I oddala wciąż nas (na-nas)
Odnajdę wszystkie bo...
Lub bliża do siebie. (oooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
To ty i ja
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
</ab>
| <ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Country traversing through along and across
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
I'll find the power inside me
Niby co mnie skrycie dręczy
I want to understand the world of Pokémon
i oddala wciąż nas
I find all because ...
lub zbliża do siebie.


Pokémon! (Do you have them all?)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
It's you and me
Niby co mnie skrycie dręczy
We have to save the world!
i oddala wciąż nas (na-nas)
Pokémon!
lub bliża do siebie. (oooooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
</ab>
</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}


====In ''[[EP080|Friends to the End]]''====
===[[Soul-Heart (song)|Sercodusza]]===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Soul-Heart]]
!Polish
This ending was sung by Kaja Czulewicz and written by Anna Wysocka.
!English
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
|-
| <ab>
| <ab>Taka jak nikt.
Najlepszym być naprawdę chcę
Stworzył ją umysł,
Jak nigdy dotąd nikt
Wspaniały tak.
Zdać muszę ważny test
Potężne serce ma,
by szkolić wszystkie z nich
Co pokona strach.
 
Zakątek ten,
tu lęku już nie ma i łez.
To przeznaczenie moje jest.
Jeśli ci dzisiaj źle,
ze mną chodź.


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
{{a|Soul-Heart|Sercodusza}}.
znajdę w sobie moc
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Pozwól mi prowadzić cię.
Odnajdę wszystkie bo...
Aż narodzi się dzień.
Poczuj to, Sercodusza.
Jestem by łuk ten nie skruszał.
Pozwól mi gwiazdom twą być.
Drogę wskazać chcę ci
I kimkolwiek byś był.
Możesz zostać kim chcesz,
Sercoduszę mieć.


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Dosyć już łez,
To ty i ja
czas rozłąki zakończył już się.
Musimy ocalić świat!
Niech ci, których tak kocham cieszą się.
Pokémon! To przyjaciel mój
To jest mój cel.
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Gdy wyzwanie rzuci los
O to ja, Sercodusza.
z odwagą stań i walcz
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
To co ci odebrał ktoś,
Pozwól mi prowadzić cię.
odzyskasz jeśliś chwat
Aż narodzi się dzień.
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
{{-}}


Ze mną chodź już nadszedł czas,
===[[I Choose You (song)|Wybieram cię]]===
nikt nie równy nam
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Wybieram cię]]
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
{{Schemetable|Alola}}
To ty i ja
! Polish
Musimy ocalić świat!
! English
Pokémon! To przyjaciel mój
|-
Ramię w ramię w wielki bój
|<ab>Na coś właśnie... się zanosi.
Pokémon!
No i wiem, że to ty.
To właśnie, to właśnie ty
Choćby nas cały świat dzielił,
Odwaga nam doda sił
nie martw się.
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Wiem, że jesteś gdzieś.
Pokémon!
 
Czy już wszystkie masz?
Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
Czy już wszystkie masz?
Szukam i szukam i o to mam.
Czy już wszystkie masz?
Marzenie spełnia się.
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
</ab>
|<ab>
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Country traversing through along and across
Wybieram więc ciebie,
I'll find the power inside me
dlaczego by nie.
I want to understand the world of Pokémon
Przecież razem najlepiej nam jest.
I find all because ...
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.


Pokémon! (Do you have them all?)
Czy my czasem się nie znamy.
It's you and me
Dobrze widzieć cię znów.
We have to save the world!
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
Pokémon! It's my friend
I wróciliśmy.
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


When the challenge is thrown by fate
Ciągle szukam i szukam.
with courage stand and fight
Wzdłuż i wszerz.
What someone took from you
Szukam i szukam
you will regain if you're brave
i nie dziw się,że... witam znowu cię.


Come with me now the time has come
Wybieram więc ciebie,
no one equal to us
dlaczego by nie.
You already feel the taste of victory,
Przecież razem najlepiej nam jest.
This has always been our plan ...
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.


Pokémon! (Do you have them all?)
Wybieram więc ciebie
It's you and me
i wyruszam gdzieś w świat.
We have to save the world!
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Pokémon! It's my friend
Choć daleko gdzieś są,  
Hand in hand in the great battle
wiąże nas wielka moc.
Pokémon!
Więc ciebie... wybieram.</ab>
It's, it's you
|<ab></ab>
Courage will give us strength
|}
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
</ab>
|}
|}
|}


===[[2.B.A. Master|Będę Mistrzem]]===
==Insert Songs==
This song was sung by Janusz Radek.
[[Never Too Far From Home]] in ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]'', [[Summer Vacation Fan Club]], [[Mama's Dear Pokémon]] in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'' and [[Misty Most of All]] in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]'' were left in English.
 
===[[Team Rocket Forever]]===
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
 
====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''====
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Już znacie Zespół R,
Go! Go! Ałł!
co zawsze walczy niby lew.
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?
Znudziło nam się motto,
 
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.
Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Jessie!  
Chcę zdać ten test naprawdę tak
James!  
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)
W służbie zła do walki stań!  
 
Miauuu, to fakt!
Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Szyk i wdzięk, to ja!
Dopóki nie mam wszystkich z nich
Świat mój geniusz zna!
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
Tak przyjemnie pięknym być  
(Wszystkich Pokémon!)
i chociaż jest źle,
nie poddajemy się!
Musimy złapać Pikachu,  
ty już nas dobrze znasz!
Do resztek tchu tak gonić go,
aż w końcu... będzie nasz!
</ab>
|<ab>You know Team Rocket
that always fight like lion.
We're bored of our motto,
let the song sound today.
Jessie!
James!
In the service of evil fight us now!
Meowth, that's right!
Chic and grace, that's me!
The world knows my genius!
Looking beautiful is lots of fun.
Even when it looks bad,
we never surrender!
We must capture Pikachu,
you know us already!
We will chase him to the last gasp,
and at the end... he'll be ours!
</ab>
|}
|}
{{-}}


Ja będę Mistrzem!
====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''====
Prawdziwym Mistrzem!
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
Historii nowy
{{Schemetable|Kanto}}
Rozdział napiszę!
! Polish
! English
|-
| <ab>Czy wiecie już,
że Zespół R pokona wszelkie zło?
Tak nasze motto się zaczyna,
pamiętajcie to.
Jessie!
James!  
Zespół R przybywa na ratunek!  
</ab>
|<ab>Did you know already,
that Team Rocket defeats any evil?
So begins our motto,
remember that.
Jessie!
James!
Team Rocket to the rescue!
</ab>
|}
|}
{{-}}


PokeBall go, go!
====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
[[File:EP243.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>
Już znacie cały Zespół R,
co walczy w służbie zła.
I wiecie, że najlepszy jest
i swoje motto ma.


Śpiewaj z nami tak:
James!
Na na na na na na na na
Jessie!
Na na na na na na na na
By sięgnąć gwiazd do walki wstań.
Ha go! Yeah!
Miauuu, to fakt!


Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
Ja to wdzięk i szyk.
A ja mody krzyk.
Choć często bywa źle,  
nie poddajemy się.


Na na na na na na na na
Pragniemy złapać Pikachu,
Na na na na na na na na
on nam nie daje żyć.
PokeBall go, go!
My wiemy, że, to nie jest źle,
Gwiazdami filmu być, ouuje!
</ab>
|<ab>
You know Team Rocket very well,
that fights in the service of evil.
And you know, it's the best
and has own motto.


Mam przyjaciół, zawsze przy mnie są
James!
Wśród nich także Pikachu, by pomóc mi
Jessie!
(Dorwać wszystkie z nich)
To reach the stars fight us now!
Meowth, that's right!


To, wszystko to jest właśnie ewolucja Pokémon
I am grace and chic.
Pokaż wszystkim, że naprawdę mogą być, kim tylko chcą
And I am fashion trend.
Nawet Mistrzem możesz zostać, he!
Even when it looks bad,
Zespół R nigdy ci nie sprosta
we never surrender!
Lecz najpierw wszystkie typy musi znać:
Trawy, ognia, ziemi, płomieni
Elektryczne, wody, latające, lodu
Normalne, robaki, duchy oraz smoki
(Są też walki i mentalne!)


Ja będę Mistrzem!
We desire to catch Pikachu,
Prawdziwym Mistrzem!
he pests us.
Historii nowy (historii nowy)
We know, that isn't bad,
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę!)
to be film stars, oh yeah!
</ab>
|}
|}
{{-}}


(PokeBall!) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!


PokeBall go, go!
===[[Meowth's Song]]===
Śpiewaj z nami tak:
[[File:NyarthsSong.png|250px|thumb|Meowth's Song]]
Na na na na na na na na
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
Na na na na na na na na
{{Schemetable|Kanto}}
 
! Polish
Go, ha!
! English
To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
|-
|<ab>Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.
Mej Meowzie.
</ab>
|<ab>When the Moon begins his night-watch.
I wanted know our language so bad.
To be able express, to say you, how much... sad I am!
I will confess her love, I give her my heart.
My Meowzie.
</ab>
|}
|}
{{-}}


Na na na na na na na na
==={{an|Casey|Piosenka Electabuzzów}}===
Na na na na na na na na
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).
Na na na na na na na na
[[File:EP118.png|250px|thumb|Piosenka Electabuzzów]]
Na na na na na na na na
====In ''[[EP118|The Double Trouble Header]]'' and ''[[EP161|The Bug Stops Here]]''====
 
{{Schemetable|Johto}}
Tak to jest właśnie Pokémon...
! Polish
 
! English
Giovanni: Hmm... Tak, to robi wrażenie!
|-
Osiągnąłeś już wyżyny
| <ab>Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
Lecz daleko czy jeszcze do bohatera...
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Czy potrafisz zmierzyć się z Elitą?
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Czy pokonasz swojego rywala?
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Ha ha ha ha ha...
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.  
I pamiętaj - musisz dorwać wszystkie!
Electabuzzy zachwycają grą.
Pokaż co już masz!
 
Go, go! Śpiewaj z nami tak:
 
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy (historii nowy)
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę)
 
(PokeBall) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!
 
Śpiewaj z nami tak:
Prawdziwym Mistrzem!
Hey! Rozdział napiszę!
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Ja będę Mistrzem!
Rozdział napiszę! (Rozdział napiszę)
 
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
 
Tak to jest właśnie Pokémon...
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
I'll sing for the winners, so let's hear my song.
The team at full strength runs rough the game!
This throw, this run, this nimble turn, their bats strikes like a current.
They'll kick the stream of balls. Electabuzz is our best number.
Because yellow in black stripes is the best in the world.
Electabuzz impresses with the game.
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====TV version====
====In ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Jesteś mój Electabuzz. A ten, kto ciebie ma.
Go! Go! Ałł!
Jak walczyć trzeba dobrze wie i twe ataki zna.
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?
I cios i skok i szybki zwrot, każdego mi przegoni stąd.
 
Twe sztuczki są jak dziwny tusz. Po przeciwniku tylko kurz.
Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Kochamy twoje barwy dwie i czerń z żółtym miesza się.
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Electabuzz nie zdradzę nigdy cię.
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)
 
Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Dopóki nie mam wszystkich z nich
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
(Wszystkich Pokémon!)
 
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!
 
PokeBall go, go!
 
Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!
 
Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 2,274: Line 2,530:
|}
|}


===[[Viridian City (song)|Viridian City]]===
===[[Takeshi's Paradise]]===
{{Schemetable|Kanto}}
This song was sung by Brock and therefore her voice actor (Marek Włodarczyk).
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|Takeshi's Paradise]]
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Tra la la la la la, twarz uśmiechniętą mam.
W drodze do, w drodze do...
Bo wokół tłum swych wielbicielek mam.
W drodze do, w drodze do...
Tra la la la la la, i jakbym w raju był.
Tak dobrze mi, ole ole... O tak!
</ab>
| <ab>Tra la la la la la, I have a smiling face.
Because there's a crowd of admirers.
Tra la la la la la, if I were in paradise.
It serves me right, oh-lé, oh-lé... Oh yes!
</ab>
|}
|}


W drodze do Viridian City!
===[[This is the Moment|To jest ta chwila]]===
(W drodze do, w drodze do...)
[[File:DP177.png|250px|thumb|To jest ta chwila]]
W drodze do Viridian City!
This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
(W drodze do, w drodze do...)
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Łooo!
Łooo!
To, to jest ta chwila,
nareszcie spełnimy sny,
to jest ogromna szansa,
mistrzostwo nowych sił (?).


Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Wciąż, wciąż się uczymy,
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
techniki poznać by,
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
i z poświęceniem
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
spróbujemy wejść na szczyt.
Przyjaźń ta znaczenie ma,
każda z nas zwycięstwo zna,
Osiągnąć chcę, staramy się.
Wygra ta, która lepsza jest.


My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
To, to jest ta chwila.
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać!
Na którą czekamy.
Ho! Chcemy dać!
I odwagi nie brakuje nam.
To, to jest wyzwanie.
Do walki wstaniemy,
dzisiaj wejdziemy na sam szczyt.
</ab>
|<ab>Woah!
Woah!
This, this is the moment,
dreams are coming true,
This is the enormous chance,
mastery of new strengths (?).


W drodze do Viridian City!
Still, still are we learning,
Wokół swych przyjaciół mam
to learn techniques,
(W drodze do...) W drodze do Viridian City!
and with dedication,
Aby spełnić wielki plan!
we try to reach the top.
This friendship is important,
all of us knows victory.
I want achieve, we're trying,
One will win, which is better.


(Na drodze do... Viridian City)
This, this is the moment.
(Na drodze do...) Viridian City!
For which we wait.
And we don't lack courage.
This, this is the challenge.
We'll fight,
today we reach the very top.
</ab>
|}
|}


Dziś ruszam w świat, widzę nowy swój horyzont
===[[Puni-chan's Song|Piosenka dla Miętusia]]===
Kiedyś wrócę tak, gdzie dom mój jest (wrócę tam, wrócę tam, wrócę tam)
[[File:EDJ37.png|250px|thumb|Piosenka dla Miętusia]]
Przemierzę szlak, by mistrzowską posiąść siłę
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Natalia Jankiewicz).
Nie poddam się, przede mną wielki cel! (przede mną cel)


My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''====
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać! Chcemy dać!
{{Schemetable|XYZ}}
 
! Polish
(Viridian City)
! English
Wokół swych przyjaciół mam
|-
W drodze do Viridian City!
| <ab>Miętuś i ja, wspólny nasz świat
 
Przyjaźń nas łączy, radość daje
Jestem w drodze... (W drogę do Viridian City!)
Miętusiu już nie zostawię cię
Jestem w drodze... do Viridian City!
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Uroczy tak jak nikt.
Wokół swych przyjaciół mam
</ab>
(W drodze do Viridian City!)
| <ab>
Przyjaciół siła, siła w nas!
Squishy and me, it's our world
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Friendship connects us, gives us joy
To co najlepsze chcemy dać!
I will never leave you, Squishy
(W drodze do Viridian City!)
My Squishy, I sing you so today
(W drodze do... w drodze...)
Adorable as no one else.
(W drodze do Viridian City!)
</ab>
(Viridian City...) Do Viridian City!
|}
(W drodze do Viridian City!)
|}
(W drodze do... w drodze...)
{{-}}
Do Viridian City!
{{Schemetable|XYZ}}
(W drodze do Viridian City!)
! Polish
(Viridian City...)
! English
 
|-
(W drodze do...)
| <ab>I zawsze wiem, co ty czujesz
Wiedz, że zawsze będę ciebie wspierać
I że masz mnie i że wciąż troszczę się
Miętusiu dla mnie ważny jesteś tak
I nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>I always know, what you feel
You should know, I'll always support you
And you have me and I'm still taking care
You are for me so important, Squishy
I will never leave you, my sweet Squishy.
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====TV version====
====In ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
W drodze do, w drodze do...
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
W drodze do, w drodze do...
Miętuś, Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
</ab>
| <ab>Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.
</ab>
|}
|}


W drodze do Viridian City!
====In ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]''====
(W drodze do, w drodze do...)
{{Schemetable|XYZ}}
W drodze do Viridian City!
! Polish
(W drodze do, w drodze do...)
! English
 
|-
Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
| <ab>Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
Nas łączy przyjaźń, radość daje
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Wiedz, że masz mnie i wciąż troszczę się
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt, Miętusiu słodki mój.
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
You should know, that you have me and I'm still taking care
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else, my sweet Squishy.
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[What Kind of Pokémon Are You?|Sekrety Pokemon]]===
====In ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Sekrety swoje powierz mi
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Bym poznał każdy dziwny typ
Miętuś, Miętuś, najlepszy jaki znam
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
Sekrety swoje powierz mi
 
Czy zaufać można ci?
Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Czy już nie ukrywasz nic?
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Sekrety swoje powierz mi...
Miętuś, mój Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.


Weź normalny typ jak Jigglypuff
Tak bym chciała pojąć, skąd tu wziąłeś się
Jest też duszek Gengar
i dlaczego światłem słońca żywisz się
Któremu walczyć nie strach
Niezwykły Miętusiu wiedz, że kocham cię
Thunderbolt to elekryczny typ
Och tak bardzo proszę cię, wysłuchaj mnie.
A i Marowak da we znaki się Ci


Sekrety swoje powierz mi
Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Bym poznał każdy dziwny typ
Przyjaźń łączy nas i radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
i nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
</ab>
| <ab>Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.


To jest robak, zwany Caterpie
Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Jest też zimny i latający typ
Squishy, Squishy, green as leaf
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Squishy, my Squishy, the best as I know
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas
and sleeping sweet in my bag today.


Sekrety swoje powierz mi
I wanted to know, where are you coming from
Bym poznał każdy dziwny typ
And why are you feeding off sunlight
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Awesome Squishy, you should know, that I love you
Sekrety swoje powierz mi
Oh, I beg you so much, hear me out.
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Swym ogniem walczy Flareon
Squishy and me, it's our world
I tylko lód może powstrzymać go
Friendship connects us, gives us joy
Weź wodę, je?li zręcznym chcesz być
I'll not leave you anymore, Squishy
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił
My Squishy, I sing you so today
And I'll not leave you, my sweet Squishy.
</ab>
|}
|}
{{-}}


Sekrety swoje powierz mi
==CD:s==
Bym poznał każdy dziwny typ
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon, Złap je wszystkie!]]===
===[[Pokémon Theme|Główny Temat Pokemon]]===
This song was sung by Janusz Radek.
{{Schemetable|Kanto}}
!Polish
!English
|-
| <ab>
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich


Hitmonlee to do zwycięstwa klucz
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Siły skały użyj, to Geodude
znajdę w sobie moc
Dratini najlepszy wśród smoków jest
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Ewolucja Ci pomoże jeśli wygrać chcesz!
Odnajdę wszystkie bo...


Sekrety swoje powierz mi
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Bym poznał każdy dziwny typ
To ty i ja
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
Musimy ocalić świat!
Sekrety swoje powierz mi
Pokémon! To przyjaciel mój
Czy zaufać można Ci?
Ramię w ramię w wielki bój
Czy już nie ukrywasz nic?
Pokémon!
Sekrety swoje powierz mi...
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Trenuj dalej, by silniejszym się stawać
Gdy wyzwanie rzuci los
By mistrzowską siłę wkrótce posiadać (wkrótce posiadać!)
z odwagą stań i walcz
Plan prosty jest: dorwać wszystkie z nich
To co ci odebrał ktoś,
Sekrety swoje powierz mi!
odzyskasz jeśliś chwat


Sekrety swoje powierz mi
Ze mną chodź już nadszedł czas,
Bym poznał każdy dziwny typ
nikt nie równy nam
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
Już zwycięstwa czujesz smak,
Sekrety swoje powierz mi
to zawsze był nasz plan...
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Sekrety swoje powierz mi
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Bym poznał każdy dziwny typ
To ty i ja
Powiedz, którym jesteś właśnie Ty! (właśnie Ty!)
Musimy ocalić świat!
Sekrety swoje powierz mi
Pokémon! To przyjaciel mój
Czy zaufać można Ci?
Ramię w ramię w wielki bój
Czy już nie ukrywasz nic?
Pokémon!
Sekrety swoje powierz mi
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Weź normalny typ jak Jigglypuff...
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Thunderbolt to elektryczny typ... (powierz mi)
To ty i ja
To jest robak, zwany Caterpie...
Musimy ocalić świat!
 
Pokémon! To przyjaciel mój
Sekrety swoje powierz mi
Ramię w ramię w wielki bój
Bym poznał każdy dziwny typ
Pokémon!
 
To właśnie, to właśnie ty
Swym ogniem walczy Flareon...
Odwaga nam doda sił
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być...
Trenuj ze mną, nadszedł czas
 
Pokémon!
Sekrety swoje powierz mi
Czy już wszystkie masz?
Bym poznał każdy dziwny typ
Czy już wszystkie masz?
</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
|<ab>
Weź normalny typ jak Jigglypuff
I really want to be the best
Jest też duszek Gengar
Like no one ever was
Któremu walczyć nie strach
I need to pass an important test
Thunderbolt to elekryczny typ
to train all of them
A i Marowak da we znaki się Ci


Sekrety swoje powierz mi
Country traversing through along and across
Bym poznał każdy dziwny typ
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...


To jest robak, zwany Caterpie
Pokémon! (Do you have them all?)
Jest też zimny i latający typ
It's you and me
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
We have to save the world!
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


Sekrety swoje powierz mi
When the challenge is thrown by fate
Bym poznał każdy dziwny typ
with courage stand and fight
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
What someone took from you
Sekrety swoje powierz mi
you will regain if you're brave
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Swym ogniem walczy Flareon
Come with me now the time has come
I tylko lód może powstrzymać go
no one equal to us
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
You already feel the taste of victory,
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił
This has always been our plan ...
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}


===[[My Best Friends|Ty i Ja]]===
Pokémon! (Do you have them all?)
{{Schemetable|Kanto}}
It's you and me
! Polish
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
 
Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!</ab>
|}
|}
 
====In ''[[EP021|Bye Bye Butterfree]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Ty i ja - już na zawsze tak
Jak nigdy dotąd nikt
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Zdać muszę ważny test
To nasz czas - i nie straszny trud
by szkolić wszystkie z nich
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh


Oto my - po nowe przygody
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
znajdę w sobie moc
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Ty i ja - razem odegnamy strach
Odnajdę wszystkie bo...


Jeżeli więc chcesz
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Pokonać swój lęk
To ty i ja
Stań przy mnie blisko
Musimy ocalić świat!
Ciemność zniknie wnet
Pokémon! To przyjaciel mój
Kolejny więc raz
Ramię w ramię w wielki bój
Dla Ciebie i mnie
Pokémon!
Nastanie dzień!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Ty i ja - już na zawsze tak
Gdy wyzwanie rzuci los
Spełnić sny - wyruszamy w świat
z odwagą stań i walcz
To nasz czas - i nie straszny trud
To co ci odebrał ktoś,
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
odzyskasz jeśliś chwat


Kim są prawdziwi przyjaciele?
Ze mną chodź już nadszedł czas,
Poznasz ich, kiedy będziesz w biedzie
nikt nie równy nam
Przez wszystkie te dni, przyjaciel jak nikt
Już zwycięstwa czujesz smak,
To właśnie ty!
to zawsze był nasz plan...


Ty i ja - już na zawsze tak
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To ty i ja
To nasz czas - i nie straszny trud
Musimy ocalić świat!
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
</ab>
| <ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Pamiętasz, odkąd znamy się...
Country traversing through along and across
Wszędzie razem, czy to słońce czy też deszcz
I'll find the power inside me
Twój uśmiech - największy mój skarb
I want to understand the world of Pokémon
Niech na zawsze, nasza przyjaźń
I find all because ...
Tak cudownie trwa!


Ty i ja - już na zawsze tak
Pokémon! (Do you have them all?)
Spełnić sny - wyruszamy w świat
It's you and me
To nasz czas - i nie straszny trud
We have to save the world!
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
 
When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave


Ty i ja - już na zawsze tak
Come with me now the time has come
Spełnić sny - wyruszamy w świat
no one equal to us
To nasz czas - i nie straszny trud
You already feel the taste of victory,
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
This has always been our plan ...


Ty i ja - już na zawsze tak
Pokémon! (Do you have them all?)
Spełnić sny - wyruszamy w świat
It's you and me
To nasz czas - i nie straszny trud
We have to save the world!
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Pokémon! It's my friend
</ab>
Hand in hand in the great battle
| <ab>
Pokémon!</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====TV version====
====In ''[[EP074|All Fired Up!]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Oto my - po nowe przygody
Jak nigdy dotąd nikt
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Zdać muszę ważny test
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
by szkolić wszystkie z nich
Ty i ja - razem odegnamy strach


Jeżeli więc chcesz
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Pokonać swój lęk
znajdę w sobie moc
Stań przy mnie blisko
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Ciemność zniknie wnet
Odnajdę wszystkie bo...
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!


Ty i ja - już na zawsze tak
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To ty i ja
To nasz czas - i nie straszny trud
Musimy ocalić świat!
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them
 
Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...
 
Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Everything Changes|Wszystko Się Zmienia]]===
====In ''[[EP080|Friends to the End]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
!Polish
! English
!English
|-
|-
|<ab>
| <ab>
Puls z rytmem odmierza czas
Najlepszym być naprawdę chcę
Mijają setki i tysiące lat
Jak nigdy dotąd nikt
Ewolucja wciąż staje się
Zdać muszę ważny test
Świat się kręci i zmienia z każdym dniem
by szkolić wszystkie z nich


Wszystko to co dzisiaj dobrze znasz
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Jutro już czymś innym jest i inną nazwę ma!
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...


Wszystko się zmienia, zmienia!
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Tak już od tysięcy lat
To ty i ja
Wszystko się zmienia, zmienia!
Musimy ocalić świat!
To ewolucja trwa
Pokémon! To przyjaciel mój
Wszystko się zmienia, zmienia!
Ramię w ramię w wielki bój
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Pokémon!
Wszystko to co pewne jest
To właśnie, to właśnie ty
Jutro musi zmienić się...
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Wyzwania rzucasz i kusisz los
Gdy wyzwanie rzuci los
Na przełaj gnasz, do celu wciąż na wprost
z odwagą stań i walcz
(Wciąż na wprost, wciąż na wprost)
To co ci odebrał ktoś,
A skarbem Twym jest to co wiesz
odzyskasz jeśliś chwat
Bo to jest to, co w życiu liczy się
(W życiu liczy się)


Każdy Twój kolejny mały krok
Ze mną chodź już nadszedł czas,
(Każdy Twój kolejny mały krok)
nikt nie równy nam
Prowadzi Cię (prowadzi Cię)
Już zwycięstwa czujesz smak,
Przybliża cel (przybliża cel)
to zawsze był nasz plan...
Osiągniesz wkrótce go! (hey yey!)


Wszystko się zmienia, zmienia!
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
To ty i ja
Wszystko się zmienia, zmienia!
Musimy ocalić świat!
To ewolucja trwa (zmienia)
Pokémon! To przyjaciel mój
Wszystko się zmienia, zmienia!
Ramię w ramię w wielki bój
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Pokémon!
Wszystko to co pewne jest
To właśnie, to właśnie ty
Jutro musi zmienić się...
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
</ab>
|<ab>
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Ash: Wszystko się zmienia!
Country traversing through along and across
Misty: Zobacz, dzisiaj jest tak, a jutro będzie wszystko inaczej...
I'll find the power inside me
Ash: Łau! Ciekawe jak to będzie wyglądało?
I want to understand the world of Pokémon
Pikachu: Pikachu!
I find all because ...


Każdy Twój kolejny mały krok
Pokémon! (Do you have them all?)
Prowadzi Cię, przybliża cel
It's you and me
Osiągniesz wkrótce go!
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


Wszystko się zmienia, zmienia!
When the challenge is thrown by fate
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
with courage stand and fight
Wszystko się zmienia, zmienia!
What someone took from you
To ewolucja trwa (zmienia)
you will regain if you're brave
Wszystko się zmienia, zmienia!
 
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Come with me now the time has come
Wszystko to co pewne jest (czas, czas, czas, czas, czas)
no one equal to us
...jutro musi zmienić się...
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...


Wszystko się zmienia, zmienia!
Pokémon! (Do you have them all?)
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
It's you and me
Zmienia, zmienia
We have to save the world!
(Wszystko się zmienia, zmienia!)
Pokémon! It's my friend
Zmienia, zmienia
Hand in hand in the great battle
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Pokémon!
Wszystko to co pewne jest...
It's, it's you
</ab>
Courage will give us strength
| <ab>
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Nadszedł Czas]]===
===[[2.B.A. Master|Będę Mistrzem]]===
This song was sung by Janusz Radek.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 2,676: Line 3,116:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Go! Go! Ałł!
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty


Za nami już, niejeden szlak
Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!


Już nadszedł czas
Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Choć tak się stać musiało
Dopóki nie mam wszystkich z nich
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
Pewnego dnia
(Wszystkich Pokémon!)
Pożegnań przyjdzie czas...


Pomogłeś mi tajemnych sił
Ja będę Mistrzem!
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Prawdziwym Mistrzem!
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?
Historii nowy
Rozdział napiszę!


Już muszę iść więc otrzyj łzy
PokeBall go, go!
Wiedz, że nikt nas nigdy nie pokonał
Och, tak bym chciał oszukać czas
Naszą drogę przez świat gdzieś zacząć od nowa!


Już nadszedł czas
Śpiewaj z nami tak:
Choć tak się stać musiało
Na na na na na na na na
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Na na na na na na na na
Już tego dnia
Ha go! Yeah!
Pożegnań przyszedł czas...


Już tego dnia...
Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
Pożegnań przyszedł czas...
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}


[[File:EP039.png|250px|thumb|Nadszedł Czas]]
Na na na na na na na na
====In ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''====
Na na na na na na na na
{{Schemetable|Kanto}}
PokeBall go, go!
! Polish
! English
|-
| <ab>
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty


Za nami już, niejeden szlak
Mam przyjaciół, zawsze przy mnie są
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Wśród nich także Pikachu, by pomóc mi
Przez drogi trud, przyjaciel mój
(Dorwać wszystkie z nich)
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!


Już nadszedł czas
To, wszystko to jest właśnie ewolucja Pokémon
Choć tak się stać musiało
Pokaż wszystkim, że naprawdę mogą być, kim tylko chcą
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Nawet Mistrzem możesz zostać, he!
Pewnego dnia
Zespół R nigdy ci nie sprosta
Pożegnań przyjdzie czas...
Lecz najpierw wszystkie typy musi znać:
Trawy, ognia, ziemi, płomieni
Elektryczne, wody, latające, lodu
Normalne, robaki, duchy oraz smoki
(Są też walki i mentalne!)


Pomogłeś mi tajemnych sił
Ja będę Mistrzem!
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Prawdziwym Mistrzem!
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?
Historii nowy (historii nowy)
</ab>
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę!)
| <ab>
</ab>
|}
|}


===[[Pokémon (Dance Mix)|Pokemon Dance Mix]]===
(PokeBall!) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
{{Schemetable|Kanto}}
Prawdziwym Mistrzem!
! Polish
Historii nowy
! English
Rozdział napiszę!
|-
|<ab>
Pokémon! Pokémon! Oh yeah!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!


(Pokémon) W drogę ruszać czas
PokeBall go, go!
(Pokémon) To wyzwanie
Śpiewaj z nami tak:
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad
Na na na na na na na na
(Pokémon) Nam na spotkanie
Na na na na na na na na


Swą siłą sprawisz, że jeśli chcesz
Go, ha!
Ewolucja spełni się!
To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
Twa moc tajemna przemieni je
Możesz zostać Mistrzem, jeśli chcesz!


Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na


(Pokémon) Przygody czujesz smak
Tak to jest właśnie Pokémon...
(Pokémon) Złap je wszystkie!
(Pokémon) Prawdę poznać czas
(Pokémon) Już jesteś blisko!


Pokémon! Tak!
Giovanni: Hmm... Tak, to robi wrażenie!
Osiągnąłeś już wyżyny
Lecz daleko czy jeszcze do bohatera...
Czy potrafisz zmierzyć się z Elitą?
Czy pokonasz swojego rywala?
Ha ha ha ha ha...
I pamiętaj - musisz dorwać wszystkie!
Pokaż co już masz!


(Pokémon) Twa siła sprawi
Go, go! Śpiewaj z nami tak:
(Pokémon) Gdy chcesz
(Pokémon) I siła sprawi
(Pokémon) Je, je, je, je...


I choć zwycięstwo przed nami wciąż
Ja będę Mistrzem!
Razem wszystko uda się!
Prawdziwym Mistrzem!
Odkryjesz sekret, osiągniesz cel
Historii nowy (historii nowy)
Gdy z przyjacielem razem, szukasz go!
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę)


Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!
(PokeBall) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!


(Pokémon) W drogę ruszać czas!
Śpiewaj z nami tak:
(Pokémon) To wyzwanie!
Prawdziwym Mistrzem!
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad!
Hey! Rozdział napiszę!
(Pokémon) Nam na spotkanie!
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Ja będę Mistrzem!
Rozdział napiszę! (Rozdział napiszę)


Ta siła sprawi, ta siła sprawi
Na na na na na na na na
Ta siła sprawi, że jeśli chcesz
Na na na na na na na na
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na


Twa moc, twa moc tajemna przemieni je
Tak to jest właśnie Pokémon...
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się
 
Siła sprawa, siła sprawa
Siła sprawa, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się...
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 2,808: Line 3,230:
|}
|}


===[[Double Trouble|Zespół R.]]===
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 2,814: Line 3,236:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Giovanni: Mówi boss. Mam dosyć czekania.
Go! Go! Ałł!
Chcę mieć Pikachu - i tym razem mi się uda!
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?


Te dwie niecnoty, to kłopoty
Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Te dwie niecnoty, to kłopoty
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)


James: To my - łobuzów nie ma równych nam
Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Jessie: Kolejny mamy chytry plan
Dopóki nie mam wszystkich z nich
James: Ja będę królem!
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
Jessie: A ja królową!
(Wszystkich Pokémon!)
Meowth: Ja będę błaznem... zła!


Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Ja będę Mistrzem!
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!


Jessie: By uchronić świat od dewastacji
PokeBall go, go!
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji
James: By gwiazd dosięgnąć, będziemy walczyć
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: To Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Meowth!


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Śpiewaj z nami tak:
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Na na na na na na na na
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Na na na na na na na na
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Ha go! Yeah!


I tak dorwiemy Pikachu!
Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}


Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
===[[Viridian City (song)|Viridian City]]===
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
W drodze do, w drodze do...
W drodze do, w drodze do...


To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
W drodze do Viridian City!
Ten chaos nam przysłuży się
(W drodze do, w drodze do...)
W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)


Jessie: Jestem cudowna!
Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
James: A ja wspaniały
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać!
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Ho! Chcemy dać!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów


I tak dorwiemy Pikachu!
W drodze do Viridian City!
Wokół swych przyjaciół mam
(W drodze do...) W drodze do Viridian City!
Aby spełnić wielki plan!


My zawsze się staramy zrobić zamieszanie
(Na drodze do... Viridian City)
Umiemy świetnie zburzyć spokój twój
(Na drodze do...) Viridian City!
W końcu nam zaufasz, prawda Cię oszuka
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz!


Jessie: To jest najbardziej genialny plan
Dziś ruszam w świat, widzę nowy swój horyzont
Jaki kiedykolwiek zrobiłam!
Kiedyś wrócę tak, gdzie dom mój jest (wrócę tam, wrócę tam, wrócę tam)
James: Nawet my nie dalibyśmy temu rady Jessie
Przemierzę szlak, by mistrzowską posiąść siłę
Meowth: Przestańcie gadać! Oni już nadchodzą!
Nie poddam się, przede mną wielki cel! (przede mną cel)


To wciąż kłopoty...
My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać! Chcemy dać!


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
(Viridian City)
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Wokół swych przyjaciół mam
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
W drodze do Viridian City!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Jestem w drodze... (W drogę do Viridian City!)
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Jestem w drodze... do Viridian City!
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Wokół swych przyjaciół mam
 
(W drodze do Viridian City!)
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Przyjaciół siła, siła w nas!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
To co najlepsze chcemy dać!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...) Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...)


To Zespół R!
(W drodze do...)
 
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Giovanni: This is the boss. I had enough waiting.
</ab>
I want Pikachu - and this time I will succeed!
|}
|}


Those two rogues are trouble!
====TV version====
Those two rogues are trouble!
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
W drodze do, w drodze do...
W drodze do, w drodze do...


James: That's us - there are no other such rascals like us!
W drodze do Viridian City!
Jessie: We have yet another cunning plot!
(W drodze do, w drodze do...)
James: I'll be the king!
W drodze do Viridian City!
Jessie: And I'll be the queen!
(W drodze do, w drodze do...)
Meowth: I'll be the joker... of evil!


Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}


Jessie: To protect the world from devastation!
===[[What Kind of Pokémon Are You?|Sekrety Pokemon]]===
James: To unite all people of our nation!
{{Schemetable|Kanto}}
Jessie: To not agree with love and truth!
! Polish
James: To reach the stars, we shall fight!
! English
Jessie: Jessie!
|-
James: James!
|<ab>
Jessie: That's Team R, fighting in the service of evil!
Sekrety swoje powierz mi
James: So surrender now or fight us now!
Bym poznał każdy dziwny typ
Meowth: Meowth!
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Weź normalny typ jak Jigglypuff
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Jest też duszek Gengar
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Któremu walczyć nie strach
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Thunderbolt to elekryczny typ
A i Marowak da we znaki się Ci


We'll get Pikachu anyway!
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ


Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
To jest robak, zwany Caterpie
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
Jest też zimny i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas


That's us, Team R, we always want to do bad,
Sekrety swoje powierz mi
This chaos will serve our goals!
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Jessie: I am wonderful!
Swym ogniem walczy Flareon
James: And I am the greatest.
I tylko lód może powstrzymać go
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!
Weź wodę, je?li zręcznym chcesz być
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Sekrety swoje powierz mi
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Bym poznał każdy dziwny typ
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!


We'll get Pikachu anyway!
Hitmonlee to do zwycięstwa klucz
Siły skały użyj, to Geodude
Dratini najlepszy wśród smoków jest
Ewolucja Ci pomoże jeśli wygrać chcesz!


We always do our best to make a big turmoil
Sekrety swoje powierz mi
We can easily destroy your little peace
Bym poznał każdy dziwny typ
Some day you'll finally trust us, the truth will deceive you
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
To harass everyone is the key to victory!
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Jessie: This is the most ingenious plan
Trenuj dalej, by silniejszym się stawać
I've ever came up with!
By mistrzowską siłę wkrótce posiadać (wkrótce posiadać!)
James: Even we would be powerless against this, Jessie.
Plan prosty jest: dorwać wszystkie z nich
Meowth: Stop yapping! They're already coming!
Sekrety swoje powierz mi!


They're still trouble...
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Sekrety swoje powierz mi
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Bym poznał każdy dziwny typ
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Powiedz, którym jesteś właśnie Ty! (właśnie Ty!)
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Sekrety swoje powierz mi
 
Czy zaufać można Ci?
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Czy już nie ukrywasz nic?
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Sekrety swoje powierz mi
That's Team R! They're trouble, those rogues,
 
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Weź normalny typ jak Jigglypuff...
Thunderbolt to elektryczny typ... (powierz mi)
To jest robak, zwany Caterpie...


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Sekrety swoje powierz mi
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Bym poznał każdy dziwny typ


That's Team R!
Swym ogniem walczy Flareon...
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być...


To harass everyone is the key to victory!
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
</ab>
| <ab>
</ab>
</ab>
|}
|}
Line 2,980: Line 3,461:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Weź normalny typ jak Jigglypuff
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Jest też duszek Gengar
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Któremu walczyć nie strach
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Thunderbolt to elekryczny typ
A i Marowak da we znaki się Ci


I tak dorwiemy Pikachu!
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ


Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
To jest robak, zwany Caterpie
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
Jest też zimny i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas


To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Sekrety swoje powierz mi
Ten chaos nam przysłuży się
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Jessie: Jestem cudowna!
Swym ogniem walczy Flareon
James: A ja wspaniały
I tylko lód może powstrzymać go
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
 
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
We'll get Pikachu anyway!
Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
That's us, Team R, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!
Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Together Forever|Na Zawsze Razem]]===
===[[My Best Friends|Ty i Ja]]===
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 3,030: Line 3,499:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Yeaaah!
Ty i ja - już na zawsze tak
Yea-yeah-ah...
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh


Wiesz, że odkąd Ciebie znam
Oto my - po nowe przygody
Ta przyjaźń nieprzerwanie trwa
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Wielu mam przyjaciół jednak
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Nikt jak ty...
Ty i ja - razem odegnamy strach


Chociaż nie powiemy tego
Jeżeli więc chcesz
Sił nam wciąż dodaje wspólna myśl:
Pokonać swój lęk
Stań przy mnie blisko
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Ty i ja - już na zawsze tak
Od dzisiaj, aż po świata kres
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Będziemy razem, nieważne jak jest
To nasz czas - i nie straszny trud
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Tak, jak długo tego chcesz


Zawsze jest kolejny szczyt
Kim są prawdziwi przyjaciele?
Z Tobą mi wystarczy sił
Poznasz ich, kiedy będziesz w biedzie
Nawet w najtrudniejsze dni
Przez wszystkie te dni, przyjaciel jak nikt
Ufam Ci...
To właśnie ty!


Od dzisiaj, po przygody kres
Ty i ja - już na zawsze tak
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Pamiętasz, odkąd znamy się...
Od dzisiaj, aż po świata kres
Wszędzie razem, czy to słońce czy też deszcz
Będziemy razem, nieważne jak jest
Twój uśmiech - największy mój skarb
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Niech na zawsze, nasza przyjaźń
Tak, jak długo tego chcesz
Tak cudownie trwa!


Nieważne gdzie nas poniesie los
Ty i ja - już na zawsze tak
Będziesz ze mną tam, przy Tobie ja
Spełnić sny - wyruszamy w świat
I obaj wiemy To!
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh


Ash: Chodźcie chłopaki! Fajnie, że jesteśmy razem!
Ty i ja - już na zawsze tak
Nieważne jak jest! Przed nami jeszcze tyle przygód!
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Misty: Myślisz, że powinnyśmy iść dalej?
To nasz czas - i nie straszny trud
Już tyle idziemy!
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Brock: Szkoda czasu!


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Ty i ja - już na zawsze tak
Od dzisiaj, aż po świata kres
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Będziemy razem, nieważne jak jest
To nasz czas - i nie straszny trud
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Jak długo tego chcesz
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
(Od dzisiaj, aż po świata kres)
Będziemy razem, nieważne jak jest (będziemy razem)
I na zawsze Ty i ja, (na zawsze) przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego (ty i ja) chcesz
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest...
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 3,099: Line 3,564:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Zawsze jest kolejny szczyt
Oto my - po nowe przygody
Z Tobą mi wystarczy sił
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Nawet w najtrudniejsze dni
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Ufam Ci...
Ty i ja - razem odegnamy strach


Od dzisiaj, po przygody kres
Jeżeli więc chcesz
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
Pokonać swój lęk
Stań przy mnie blisko
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Ty i ja - już na zawsze tak
Od dzisiaj, aż po świata kres
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Będziemy razem, nieważne jak jest
To nasz czas - i nie straszny trud
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Tak, jak długo tego chcesz
 
Nieważne gdzie nas poniesie los
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 3,120: Line 3,587:
|}
|}


===[[Misty's Song|Temat Misty]]===
===[[Everything Changes|Wszystko Się Zmienia]]===
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 3,126: Line 3,593:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Ash: Ach... Dobranoc Brock, dobranoc Pikachu
Puls z rytmem odmierza czas
Dobranoc Misty! Do zobaczenia rano!
Mijają setki i tysiące lat
Misty: Dobranoc Ash! Słodkich snów...
Ewolucja wciąż staje się
Świat się kręci i zmienia z każdym dniem


Księżyc gwiazdom szepcze srebrne sny
Wszystko to co dzisiaj dobrze znasz
A wokół nas cisza gra
Jutro już czymś innym jest i inną nazwę ma!
Głęboko chowasz naszą wspólną myśl
Obojgu nam odwagi brak


Gdy patrzysz tak - odwracam wzrok...
Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...


Chcę powiedzieć Ci co czuję
Wyzwania rzucasz i kusisz los
Lecz od czego zacząć mam?
Na przełaj gnasz, do celu wciąż na wprost
Tak bardzo serce moje drży
(Wciąż na wprost, wciąż na wprost)
Na myśl, że razem Ty i ja
A skarbem Twym jest to co wiesz
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Bo to jest to, co w życiu liczy się
Nie pozwoli zamknąć się?
(W życiu liczy się)
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...


Po stokroć składam w słowa swoją myśl
Każdy Twój kolejny mały krok
Wszystkie z nich dobrze znam
(Każdy Twój kolejny mały krok)
Codziennie marzę, że to właśnie dziś
Prowadzi Cię (prowadzi Cię)
Lecz znowu mi, odwagi brak!
Przybliża cel (przybliża cel)
Osiągniesz wkrótce go! (hey yey!)


Gdy partzę tak - odwracasz wzrok...
Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...


Chcę powiedzieć Ci co czuję
Ash: Wszystko się zmienia!
Lecz od czego zacząć mam?
Misty: Zobacz, dzisiaj jest tak, a jutro będzie wszystko inaczej...
Tak bardzo serce moje drży
Ash: Łau! Ciekawe jak to będzie wyglądało?
Na myśl, że razem Ty i ja
Pikachu: Pikachu!
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...


Powiedz, czemu odwracasz wzrok?
Każdy Twój kolejny mały krok
Pewnie Ci, też odwagi brak
Prowadzi Cię, przybliża cel
(Ja chcę) Chcę, lecz nie potrafię dłużej tak
Osiągniesz wkrótce go!
Udawać, że nie czuję nic, pozwól mi!


Chcę powiedzieć Ci co czuję (powiedzieć Ci)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Lecz od czego zacząć mam?
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Tak bardzo serce moje drży
Wszystko się zmienia, zmienia!
Na myśl, że razem Ty i ja (Ty i ja)
To ewolucja trwa (zmienia)
Dlaczego rzecz najprostsza (najprostsza) w słowach
Wszystko się zmienia, zmienia!
Nie pozwoli zamknąć się?
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Wszystko to co pewne jest (czas, czas, czas, czas, czas)
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
...jutro musi zmienić się...


Chcę powiedzieć Ci co czuję (tak bardzo chcę)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Lecz od czego zacząć mam?
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Tak bardzo serce moje drży (tak serce drży)
Zmienia, zmienia
Na myśl, że razem Ty i ja
(Wszystko się zmienia, zmienia!)
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach (kocham cię)
Zmienia, zmienia
Nie pozwoli zamknąć się?
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Wszystko to co pewne jest...
Chcę powiedzieć - Kocham Cię... (tak bardzo chcę)
 
Ash: Ach! Mówiłaś coś Misty?
Misty: Ja? Nic nie mówiłam... Dobranoc.
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 3,193: Line 3,663:
|}
|}


===[[Kanto Pokérap|Pokerap]]===
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Nadszedł Czas]]===
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 3,199: Line 3,669:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Ja chcę najlepszym być, jak dotąd nikt
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Dorwać wszystkie z nich, chcę ze wszystkich sił!
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty


Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
Za nami już, niejeden szlak
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!


Złap je, złap je czy już wszystkie są? - Pokémon!
Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Pewnego dnia
Pożegnań przyjdzie czas...


Przeszukam cały śwat, by wszystkie z nich
Pomogłeś mi tajemnych sił
Złapać mocą tą, co we mnie tkwi!
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?


Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Już muszę iść więc otrzyj łzy
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Wiedz, że nikt nas nigdy nie pokonał
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
Och, tak bym chciał oszukać czas
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff
Naszą drogę przez świat gdzieś zacząć od nowa!


Złap je, złap je czy już są?
Już nadszedł czas
Czy już wszystkie są? - Pokémon!
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Już tego dnia
Pożegnań przyszedł czas...


Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Już tego dnia...
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Pożegnań przyszedł czas...
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
</ab>
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro
| <ab>
</ab>
|}
|}


Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
[[File:EP039.png|250px|thumb|Nadszedł Czas]]
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
====In ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''====
Czy już wszystkie są... Pokémon?
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty


Kabuto, Persian, Paras, Horsea
Za nami już, niejeden szlak
Ratticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!


A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Już nadszedł czas
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!
Choć tak się stać musiało
 
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Pewnego dnia
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
Pożegnań przyjdzie czas...
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie


- Hey! Połowa z głowy! Świetnie nam idzie!
Pomogłeś mi tajemnych sił
- Nam?? Co za "nam"?? To ja odwalam całą robotę!
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
- Dobra, dobra! Koniec przerwy! Dawaj, dalej!
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}


Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
===[[Pokémon (Dance Mix)|Pokemon Dance Mix]]===
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
{{Schemetable|Kanto}}
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
! Polish
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan
! English
|-
|<ab>
Pokémon! Pokémon! Oh yeah!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!


Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
(Pokémon) W drogę ruszać czas
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
(Pokémon) To wyzwanie
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad
(Pokémon) Nam na spotkanie


Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Swą siłą sprawisz, że jeśli chcesz
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
Ewolucja spełni się!
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Twa moc tajemna przemieni je
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon
Możesz zostać Mistrzem, jeśli chcesz!


A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!


Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
(Pokémon) Przygody czujesz smak
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
(Pokémon) Złap je wszystkie!
Ninetales, Ekans, Omastar
(Pokémon) Prawdę poznać czas
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar
(Pokémon) Już jesteś blisko!


- Łau! Dobra, złapcie oddech!
Pokémon! Tak!
- Teraz już z górki: Zostało już tylko dwadzieścia cztery!
- Ale za to trudnych! Więc słuchajcie uważnie!


Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
(Pokémon) Twa siła sprawi
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
(Pokémon) Gdy chcesz
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
(Pokémon) I siła sprawi
Graveler, Voltorb, Gloom
(Pokémon) Je, je, je, je...


(Już prawie wszystkie!)
I choć zwycięstwo przed nami wciąż
Razem wszystko uda się!
Odkryjesz sekret, osiągniesz cel
Gdy z przyjacielem razem, szukasz go!


Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?


Charmeleon, Wartortle
(Pokémon) W drogę ruszać czas!
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
(Pokémon) To wyzwanie!
Omanyte, Slowpoke,
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad!
Pidgeot, Arbok
(Pokémon) Nam na spotkanie!
 
Ta siła sprawi, ta siła sprawi
Ta siła sprawi, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się


NO I STOP!
Twa moc, twa moc tajemna przemieni je
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się


Złap je, złap je, czy już są?
Siła sprawa, siła sprawa
(Łuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Siła sprawa, że jeśli chcesz
Złap je, złap je, czy już są?
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się...
(Łuuuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
Czy już wszystkie są?
Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 3,302: Line 3,801:
|}
|}


===[[You Can Do It (If You Really Try)|Możesz wszystko]]===
===[[Double Trouble|Zespół R.]]===
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 3,308: Line 3,807:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Ranek blaskiem obudzi Cię
Giovanni: Mówi boss. Mam dosyć czekania.
W oczach Twych wstaje nowy dzień
Chcę mieć Pikachu - i tym razem mi się uda!
Zobacz jaki to szczęśliwy traf
Największy dar swój w sercu masz


Dzieło skończyć nadszedł czas
Te dwie niecnoty, to kłopoty
Twoja wiara to Twój skarb!
Te dwie niecnoty, to kłopoty
Kiedy zechcesz to dosięgniesz gwiazd!


Teraz Twój największy test
James: To my - łobuzów nie ma równych nam
Nie zapomnij co już wiesz
Jessie: Kolejny mamy chytry plan
Twój cel to najlepszym być
James: Ja będę królem!
Osiągniesz swojej drogi szczyt
Jessie: A ja królową!
Meowth: Ja będę błaznem... zła!
 
Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
 
Jessie: By uchronić świat od dewastacji
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji
James: By gwiazd dosięgnąć, będziemy walczyć
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: To Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Meowth!


W Twych marzeniach od kołyski
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Plan Twój w myślach Twoich tkwił
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Osiągnąć cel i przemierzyć szlak
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów


Możesz wszystko, czego tylko chcesz
I tak dorwiemy Pikachu!
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!


By cel osiągnąć na przód idź
Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Drogę serce, wskaże ci
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
Marzenia twe, twój największy skarb!
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd...


Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko)
To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Ten chaos nam przysłuży się
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
 
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!
Jessie: Jestem cudowna!
 
James: A ja wspaniały
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (ty możesz wszystko!)
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
 
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Możesz wszystko, możesz wszystko!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (jeśli tylko chcesz)
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
 
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
I tak dorwiemy Pikachu!
Możesz wszystko, możesz wszystko! (czego tylko chcesz)
 
 
My zawsze się staramy zrobić zamieszanie
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (czego tylko chcesz)
Umiemy świetnie zburzyć spokój twój
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko!!)
W końcu nam zaufasz, prawda Cię oszuka
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz!
Możesz wszystko, (jeśli tylko chcesz) możesz wszystko!
 
 
Jessie: To jest najbardziej genialny plan
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Jaki kiedykolwiek zrobiłam!
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
James: Nawet my nie dalibyśmy temu rady Jessie
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć...
Meowth: Przestańcie gadać! Oni już nadchodzą!
 
To wciąż kłopoty...
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
To Zespół R!
 
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz
</ab>
| <ab>
Giovanni: This is the boss. I had enough waiting.
I want Pikachu - and this time I will succeed!
 
Those two rogues are trouble!
Those two rogues are trouble!
 
James: That's us - there are no other such rascals like us!
Jessie: We have yet another cunning plot!
James: I'll be the king!
Jessie: And I'll be the queen!
Meowth: I'll be the joker... of evil!
 
Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
 
Jessie: To protect the world from devastation!
James: To unite all people of our nation!
Jessie: To not agree with love and truth!
James: To reach the stars, we shall fight!
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: That's Team R, fighting in the service of evil!
James: So surrender now or fight us now!
Meowth: Meowth!
 
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
We'll get Pikachu anyway!
 
Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
 
That's us, Team R, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!
 
Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!
 
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
We'll get Pikachu anyway!
 
We always do our best to make a big turmoil
We can easily destroy your little peace
Some day you'll finally trust us, the truth will deceive you
To harass everyone is the key to victory!
 
Jessie: This is the most ingenious plan
I've ever came up with!
James: Even we would be powerless against this, Jessie.
Meowth: Stop yapping! They're already coming!
 
They're still trouble...
 
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
That's Team R!
 
To harass everyone is the key to victory!
</ab>
|}
|}
 
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
I tak dorwiemy Pikachu!
 
Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
 
To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Ten chaos nam przysłuży się
 
Jessie: Jestem cudowna!
James: A ja wspaniały
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
</ab>
| <ab>
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
We'll get Pikachu anyway!
 
Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
 
That's us, Team R, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!
 
Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!
 
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
</ab>
|}
|}
 
===[[Together Forever|Na Zawsze Razem]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Yeaaah!
Yea-yeah-ah...
 
Wiesz, że odkąd Ciebie znam
Ta przyjaźń nieprzerwanie trwa
Wielu mam przyjaciół jednak
Nikt jak ty...
 
Chociaż nie powiemy tego
Sił nam wciąż dodaje wspólna myśl:
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz
 
Zawsze jest kolejny szczyt
Z Tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...
 
Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz
 
Nieważne gdzie nas poniesie los
Będziesz ze mną tam, przy Tobie ja
I obaj wiemy To!
 
Ash: Chodźcie chłopaki! Fajnie, że jesteśmy razem!
Nieważne jak jest! Przed nami jeszcze tyle przygód!
Misty: Myślisz, że powinnyśmy iść dalej?
Już tyle idziemy!
Brock: Szkoda czasu!
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego chcesz
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
(Od dzisiaj, aż po świata kres)
Będziemy razem, nieważne jak jest (będziemy razem)
I na zawsze Ty i ja, (na zawsze) przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego (ty i ja) chcesz
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest...
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Zawsze jest kolejny szczyt
Z Tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...
 
Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz
 
Nieważne gdzie nas poniesie los
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
===[[Misty's Song|Temat Misty]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Ash: Ach... Dobranoc Brock, dobranoc Pikachu
Dobranoc Misty! Do zobaczenia rano!
Misty: Dobranoc Ash! Słodkich snów...
 
Księżyc gwiazdom szepcze srebrne sny
A wokół nas cisza gra
Głęboko chowasz naszą wspólną myśl
Obojgu nam odwagi brak
 
Gdy patrzysz tak - odwracam wzrok...
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
 
Po stokroć składam w słowa swoją myśl
Wszystkie z nich dobrze znam
Codziennie marzę, że to właśnie dziś
Lecz znowu mi, odwagi brak!
 
Gdy partzę tak - odwracasz wzrok...
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
 
Powiedz, czemu odwracasz wzrok?
Pewnie Ci, też odwagi brak
(Ja chcę) Chcę, lecz nie potrafię dłużej tak
Udawać, że nie czuję nic, pozwól mi!
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję (powiedzieć Ci)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja (Ty i ja)
Dlaczego rzecz najprostsza (najprostsza) w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję (tak bardzo chcę)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży (tak serce drży)
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach (kocham cię)
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię... (tak bardzo chcę)
 
Ash: Ach! Mówiłaś coś Misty?
Misty: Ja? Nic nie mówiłam... Dobranoc.
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
===[[Kanto Pokérap|Pokerap]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Ja chcę najlepszym być, jak dotąd nikt
Dorwać wszystkie z nich, chcę ze wszystkich sił!
 
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree
 
Złap je, złap je czy już wszystkie są? - Pokémon!
 
Przeszukam cały śwat, by wszystkie z nich
Złapać mocą tą, co we mnie tkwi!
 
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff
 
Złap je, złap je czy już są?
Czy już wszystkie są? - Pokémon!
 
Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro
 
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?
 
Kabuto, Persian, Paras, Horsea
Ratticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!
 
A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!
 
Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie
 
- Hey! Połowa z głowy! Świetnie nam idzie!
- Nam?? Co za "nam"?? To ja odwalam całą robotę!
- Dobra, dobra! Koniec przerwy! Dawaj, dalej!
 
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan
 
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
 
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon
 
A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!
 
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
Ninetales, Ekans, Omastar
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar
 
- Łau! Dobra, złapcie oddech!
- Teraz już z górki: Zostało już tylko dwadzieścia cztery!
- Ale za to trudnych! Więc słuchajcie uważnie!
 
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
Graveler, Voltorb, Gloom
 
(Już prawie wszystkie!)
 
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?
 
Charmeleon, Wartortle
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
Omanyte, Slowpoke,
Pidgeot, Arbok
 
NO I STOP!
 
Złap je, złap je, czy już są?
(Łuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
(Łuuuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
Czy już wszystkie są?
Pokémon!
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
===[[You Can Do It (If You Really Try)|Możesz wszystko]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Ranek blaskiem obudzi Cię
W oczach Twych wstaje nowy dzień
Zobacz jaki to szczęśliwy traf
Największy dar swój w sercu masz
 
Dzieło skończyć nadszedł czas
Twoja wiara to Twój skarb!
Kiedy zechcesz to dosięgniesz gwiazd!
 
Teraz Twój największy test
Nie zapomnij co już wiesz
Twój cel to najlepszym być
Osiągniesz swojej drogi szczyt
 
W Twych marzeniach od kołyski
Plan Twój w myślach Twoich tkwił
Osiągnąć cel i przemierzyć szlak
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!
 
By cel osiągnąć na przód idź
Drogę serce, wskaże ci
Marzenia twe, twój największy skarb!
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd...
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (ty możesz wszystko!)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (jeśli tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko! (czego tylko chcesz)
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (czego tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko!!)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, (jeśli tylko chcesz) możesz wszystko!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć...
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
==[[Pokémon Karaokémon]]==
Despite the album ''[[Totally Pokémon]]'' was never released, the songs were already recorded, thus some of them were used in the Pokémon Karaokémon segment.
 
===[[You & Me & Pokémon|Ty i Ja i Pokémon]]===
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Nasz świat. (nasz świat)
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) W sobie go noś.
 
(Nasz świat) Nasz świat. Teraz i zawsze.
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) Ten cel. W sobie go noś.
Gdy jeszcze spotkamy się tu.
 
(Mieć dłoń) Mieć dłoń. Przed siebie prowadź.
(Tę moc) Tę moc. Bije jak dzwon.
(Niech trwa) Niech trwa hymn i te słowa.
Niech niesie ku słońcu oraz on.
 
Ty i ja i Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 3,366: Line 4,389:
|}
|}


==[[Pokémon Karaokémon]]==
===[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu (Przybądź tu)]]===
===[[You & Me & Pokémon|Ty i Ja i Pokémon]]===
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
Line 3,373: Line 4,395:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Nasz świat. (nasz świat)
Pikachu!
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
Wiesz, że najlepszy jesteś?
(Ten cel) W sobie go noś.
Przybądź tu!
Nikt inny tu nie mógł być z tobą równać się.
Twoja moc otoczy mnie.
Wygramy gdy wyzwanie niesie każdy dzień.


(Nasz świat) Nasz świat. Teraz i zawsze.
Pikachu!
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
Ty i ja!
(Ten cel) Ten cel. W sobie go noś.
Przybądź tu!
Gdy jeszcze spotkamy się tu.
Pikachu!
 
Ty i ja na zawsze tak!
(Mieć dłoń) Mieć dłoń. Przed siebie prowadź.
Pikachu!
(Tę moc) Tę moc. Bije jak dzwon.
Ty i ja!
(Niech trwa) Niech trwa hymn i te słowa.
Pikachu!
Niech niesie ku słońcu oraz on.
 
Ty i ja i Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Line 3,403: Line 4,425:
Czy moc kłopotów czy radość wokół nas.
Czy moc kłopotów czy radość wokół nas.
Czy gniew czy śmiech, my zawsze dłonią w dłoń.
Czy gniew czy śmiech, my zawsze dłonią w dłoń.
Powiedzie się wam,gdy piosenki zabrzmi ton.
Powiedzie się wam, gdy piosenki zabrzmi ton.
W magicznej sile leży noc na Górze Księżycowej.
W magicznej sile leży noc na Górze Księżycowej.
Niech cię więc wzruszy melodia tej piosenki, niech poruszy.
Niech cię więc wzruszy melodia tej piosenki, niech poruszy.

Revision as of 12:42, 2 November 2019

Doll Meowth III.png This article has information requiring translation. If you are able to translate Polish and would like to help, please add the English translation to the section or sections in Polish.
050Diglett.png This article is incomplete.
Please feel free to edit this article to add missing information and complete it.
Reason: needs singers

This is a list of themes that have been played in the Polish dub of the Pokémon anime. The fourth, fifth and sixth movies were released only with voice-overs, eighth, ninth and tenth movies haven't been translated at all, while Advanced Generation series wasn't dubbed past its first season. However, Master Quest and Advanced openings were left in English.

Openings

Indigo League

Główny temat Pokémon

This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.

A different version of this song was released on Pokémon, Złap je wszystkie!.

TV version

Polish English
Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! Oh przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! Oh my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pietrzak, Ewa Skrzypek and Beata Molak, and written by Lubomir Jędrasik.

Polish English
Mistrzem być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
By złapać wszystkie z nich

Ooh-ooh-ooh!

Świat przemierzę wzdłuż i wszerz
Znajdę w sobie moc
Pokémony poznać chcę
Odnajdę wszystkie bo...
(Wszystkie bo)

Pokémon!
Ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
Przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon
(Złap je wszystkie)
Złap je wszystkie
Złap je wszystkie złap

Gdy wyzwanie rzuci los
Z odwagą wstań i walcz
To co ci odebrał ktoś
Odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź, już nadszedł czas
Nikt nierówny nam
Już zwycięstwa czuję smak
To zawsze był nasz plan
(Był nasz plan)

Pokémon!
Ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
Przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon (to my)
(Złap je wszystkie)
Złap je wszystkie
Złap je wszystkie złap
I really want to be the master
Like no one ever was
I need to pass an important test
to catch all of them

Ooh-ooh-ooh!

World traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to get to know the Pokémon
I find all because ...
(All because)

Pokémon!
You and me
We have to save the world!
Pokémon!
My friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Catch them all)
Catch them all
Catch, catch them all

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...
(Been our plan)

Pokémon!
You and me
We have to save the world!
Pokémon!
My friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon (it's you)
(Catch them all)
Catch them all
Catch, catch them all

Pokémonów Świat

The Adventures In Orange Islands

TV version

Polish English
Chcesz wielkim zostać mistrzem? (Pokémon!)
Czy odwagi starczy ci? (Tak! Tak! Tak!)

Chcę poznać dziś ryzyka smak i odwagę całą swą
Silnymi dłońmi zebrać tak, by pokonać każde zło
Bądź drogą którą mierzę, by zdobyć każdy szczyt
Nie zawiedzie nigdy mnie moc która we mnie jest

Łoouujjee

Wokół nas Pokémonów świat
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas Pokémonów świat
Na drodze siły będę bić by od innych lepszym być

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Wokół nas Pokémonów świat
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas

Pokémon!
Great master you wanna be? (Pokémon!)
Do you have the courage? (Yes! Yes! Yes!)

I want to learn the taste of risk and gather my whole
courage with strong hands , to defeat all evil
Be the road I am going, to conquer all pinnacles
The power that's inside me won't let me down

Oh yeaaahhh!

Pokémon world around us
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Pokémon world around us
On the road I will beat strength to be better than all the rest

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Pokémon world around us
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Around us

Pokémon!

Extended TV version in Charizard Chills

Polish English
Chcę poznać dziś ryzyka smak i odwagę całą swą
Silnymi dłońmi zebrać tak, by pokonać każde zło
Bądź drogą którą mierzę, by zdobyć każdy szczyt
Nie zawiedzie nigdy mnie moc która we mnie jest

Łoouujjee

Wokół nas Pokémonów świat
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas Pokémonów świat
Na drodze siły będę bić by od innych lepszym być

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Przyjmować wyzwanie nauczy mnie, jak wytrwałym być
Ja przenigdy nie poddam się, osiągnę każdy cel
Ja tu czuję w sobie moc, pragnienie jedno mam
Jeszcze bardziej pozostać chcę największym mistrzem Pokémon

Łoouujjee

Wokół nas Pokémonów świat (Pokémon!)
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas Pokémonów świat
Na drodze siły będę bić by od innych lepszym być

Chcesz wielkim zostać mistrzem? (Pokémon!)
Tajemnice znać i wiedzieć? (wszystkie!)
Chcesz wielkim zostać mistrzem? (Pokémon!)
Czy odwagi starczy ci?
I want to learn the taste of risk and gather my whole
courage with strong hands , to defeat all evil
Be the road I am going, to conquer all pinnacles
The power that's inside me won't let me down

Oh yeaaahhh!

Pokémon world around us
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Pokémon world around us
On the road I will beat strength to be better than all the rest

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Accepting the challenge will teach me, how to be persistent
I never give up, I achieve every goal
I feel power inside me, I have one desire
I want further to be the greatest Pokémon master

Oh yeaaahhh!

Pokémon world around us (Pokémon!)
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Pokémon world around us
On the road I will beat strength to be better than all the rest

Great master you wanna be? (Pokémon!)
To know secrets? (everything!)
Great master you wanna be? (Pokémon!)
Do you have the courage?

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pierzak and written by Marek Robaczewski.

Polish English
Tak bardzo chcę już zrobić ten krok.
Odwagi smak chcę znać.
Na całość iść, a mimo to z tej lekcji mądrość brać.
Chcę być gdzie nie był jeszcze nikt. (pozostawić gdzieś)
Sposoby dowodzenia znać. (jeśli siłę w swym ręku masz)

Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (sprawdzę czy radę dam czy lepszym być szansę mam)

Zawołajmy wszyscy razem więc (Pokémon)!
Poznaj ich sekrety i... (nasze też)
Zawołajmy wszyscy razem więc (Pokémon)!
Możesz być ich mistrzem sam! (jeśli chcesz)

Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (sprawdzę czy radę dam czy lepszym być szansę mam)

Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat.
I want to take this step so much.
I want to know the courage of taste.
Go the whole way, and still take wisdom from this lesson.
I want to be where no one was yet. (leave somewhere)
Command methods to know. (if you have strength in your hand)

Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world. (I'll check if I'll give advice or be a better chance I have)

Let's call everyone together (Pokémon)!
Discover their secrets and ... (ours too)
Let's call everyone together (Pokémon)!
You can be their master alone! (if you want to)

Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world. (I'll check if I'll give advice or be a better chance I have)

Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world.

Pokémon Johto

The Johto Journeys

TV version

Polish English
Pokémon Johto!

Zawsze chciałeś wielkim mistrzem zostać
I stanowić jak najlepszy wzór
Zawsze bardzo chciałeś tam się dostać
Silną wolą zdobyć szczyty gór

I raz na znak
Wspinasz się coraz wyżej i wyżej
Na dwa o tak
Każdy krok jest celu bliżej

Mamy nowy świat dla siebie
Nowe drzwi otworzą się
W nowym miejscu masz
Możliwości nowych moc

Czy już wszystkie są zapytaj więc
A na pewno złapiesz je

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

You always wanted to be the great master
And be the best role model
You always wanted a lot to get there
Reach mountain peaks with strong will

On one on mark
You climb higher and higher
On two oh yeah
Each step is one closer to the goal

We have a new world for us
New doors will open
In new place you have
the power of new possibilities

So ask if all are already there
So you'll catch them

Pokémon Johto!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Brygida Turowska, Krzysztof Pietrzak, Małgorzata Olszewska, Anna Apostolakis, Piotr Gogol and Adam Krylik and written by Andrzej Brzeski.

Polish English
Każdy zawsze pragnie być na czele.
I przed siebie jak wichura mknąć.
Każdy chciałby pierwszy być na mecie.
Szybciej biec i wyżej się wspiąć.

Co dnia, co dnia. Mam krok, do celu się zbliżam.
Co dnia, co dnia. Jesteś wciąż coraz wyżej.

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los. Radości da ci moc.
Bo kto raz znajdzie się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.

Pokémonów świat!

Każdy znajdzie swoje miejsce.
Bo są drogi spośród wielu dróg.
Trenuj bracie nogi, ręce.
Żebyś mistrzem zostać mógł.

Każdy dzień, to skarb. Trzymaj się, bo szczęście blisko.
I bądź, jak stal. Jutro możesz zdobyć wszystko.

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los. Radości da ci moc.
Bo kto raz zjawi się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.

Pokémonów świat!

Pokémonów świat!

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!

Bądź wśród nas!
Bądź wśród nas!
Bądź wśród nas!

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, niespodzianek da ci moc.
Każdy z nas zawsze będzie z tobą.

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, radości da ci moc.
Każdy z nas zawsze będzie z tobą.

Tu narodzisz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, radości da ci moc.
Bo kto raz zjawi się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.
Everyone always wants to be at the forefront.
And as fast as a gale speed up.
Everyone would like to be at the finish line first.
Run faster and climb higher.

Every day, every day. I have a step, I'm approaching my goal.
Every day, every day. You are still higher and higher.

Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
For whoever finds himself among us does not count the hours or years.

Pokémon world!

Everyone will find their place.
Because there are roads from many ways.
Train your legs, hands.
That you could become a master.

Every day is a treasure. Hold on, because happiness is close.
And be as steel. Tomorrow, you can get everything.

Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.

Pokémon world!

Pokémon world!

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!

Stay with us!
Stay with us!
Stay with us!

Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here, surprises will give you power.
Each of us will always be with you.

Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here, joy will give you strength.
Each of us will always be with you.

You will be born again.
You will discover new adventures taste.
Happy fortune here, joy will give you strength.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.

Zostać chcę zwycięzcą

Johto League Champions
Polish English
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

Zaczynamy!

Od dawna być, najlepszym chcę
Jakim nie był nikt (Nie był nikt, nie był nikt)
Do góry pragnę wspinać się
Póki starczy sił

I wiarę w sobie mam
Próby nadszedł czas
I nigdy nie poddam się
I pokażę wam

Zostać chcę zwycięzcą
(Tak tak!)
Zostać pragnę mistrzem gry
Zostać chcę zwycięzcą
Chcę od dziś najlepszym być
(Pokémon! Tak tak!)
Zostać chcę zwycięzcą

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

Let's go!

I wanna be the very best, for so long now
Like nobody ever was (Never was, never was)
I wanna climb up
As long as I can

I have faith in myself
The time of test has come
I'll never give up
And I'll show you

I wanna be the winner
(Yes yes!)
I wanna be the master of the game
I wanna be the winner
From now on I wanna be the very best
(Pokémon! Yes yes!)
I wanna be the winner

Pokémon!

Diament i Perła

Diamond & Pearl

This opening was sung by Juliusz Kamil Kuźnik and was written by Maciej Wysocki.

Polish English
Pokémon!
Pokémon!
Wyzwanie to dla ciebie jest.
Twoja nowa gra,
całkiem nowy świat.
I rywale.
Poznasz ich doskonale.
Diament i Perła, przygotuj się.
Pokémon!
To jedna wielka bitwa
zwycięży w niej kto będzie najszybszy
Ta gra ma swój smak
to jest znak
bądź choć raz na tak
zawojuj cały świat, jeśli chcesz zostać mistrzem!
Pokémon!
Pokémon!
Diament i Perła.
przygód czas.
Zmieńmy razem świat.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
It's a challenge for you.
Your new game,
an entire new world.
And rivals.
You'll get to know them well.
Diamond and Pearl, get ready.
Pokémon!
It's a one large battle
it'll be won by the fastest one
This game has its flavor
it's a sign
say yes just once
conquer entire world, if you wanna be the master!
Pokémon!
Pokémon!
Diamond and Pearl.
adventure time.
Let's change world together.
Pokémon!

Bohaterami

Battle Dimension

This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.

Polish English
W drodze gdzieś, w dali hen,
sam nie będziesz, nie martw się.
Odwagi moc da wspólnej walce sens.
Przeznaczeniem jest!

Bohaterami
zostaniemy by zmieniać świat!
Już nigdy sami
przyjaźni czar złączy nas

A Pokémony...
Wymiarem Walki
będą nam!
On a road somewhere, far away,
you won't be alone, don't worry.
Courage's power will give sense to battling together.
It's destiny!

Heroes we'll
become to change the world!
Never alone again
The magic of friendship will make us one

And Pokémon...
will be Battle Dimension
to us!

Więc walcz! I nie bój się!

Galactic Battles

This opening (alongside with the movie version) was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Czasami nie wiesz gdzie,
prowadzą drogi twe.
zapytaj serca, ono wie.
Gdy posłuchasz go, nie zgubisz się.

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Galaktyczne Bitwy! Pokémon!
Sometimes you don't know where,
your roads lead.
Ask your heart, it knows.
If you listen to it, you'll never get lost.

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!

Movie version

Polish English
Czasami nie wiesz gdzie,
prowadzą drogi twe.
Zapytaj serca, ono wie.
Gdy posłuchasz go, nie zgubisz się.

Czasami wachasz się,
lecz zapamiętaj że
gdy trafisz na właściwy szlak,
przeznaczenie da ci znak!

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Pokémon!

Początku gry
już nadszedł czas,
żaden wróg nie straszny nam.
Więc złapmy wiatr
i zmieńmy świat,
choć każdy z nas jest inny tak!

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Pokémon!

A jeśli kiedyś stwierdzisz
że zgubiłeś się...
Poszukaj siły w sobie,
żeby dalej biec.
Choć porażki gorzki smak,
czujesz kiedy sił już brak.
Przyjacielem jesteśmy,
nie pozwolę upaść ci.

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Pokémon!
Sometimes you don't know where,
your roads lead.
Ask your heart, it knows.
If you listen to it, you'll never get lost.

Sometimes you doubt,
but remember that
when you're on the right road,
destiny will give you a sign!

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!

The time has come
for the game's start,
no foe is gonna make us afraid.
So we'll catch the win
and change the world,
even though everyone is so different!

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!

And if you ever think that
you got lost...
Find the strength in you,
to go further.
Even though the bitter taste of defeat,
you feel when you can't go.
We are friends,
I won't let you fall.

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!

Sukcesu poznać smak

Sinnoh League Victors

This opening was sung by Krzystof Pietrzak and written by Anna Wysocka.

Polish English
Gdzie będę ja,
tam będziesz ty.
Nadzieja w nas,
zawsze się tli.
Przyjaźni moc, zwycięży wszystko.
Spełnimy swoje sny.

Dzisiaj sięgniemy razem gwiazd.
Pokémon!
Pełni odwagi.
To jest nasz czas!

Ważne jest by nie poddawać się
przed siebie wciąż biec.
Sukcesu poznać smak.
Gwiazdy Ligi Sinnoh!
Pokémon!
Wherever I'll be,
so will you
The hope inside us,
is always there.
The power of friendship, will conquer all
We'll make our dreams come true.

Today we'll reach the stars together.
Pokémon!
Full of courage.
It's our time!

It's important to not give up
always go ahead of yourself.
Learn the taste of victory.
Sinnoh League Stars!
Pokémon!

Czerń i Biel

Black & White

This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Nowa przygoda zaczyna się.
Szukasz nowych dróg,
I przyjaciół też.
Uwierz że znów uda się,
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.
Nie tylko czerń i biel,
Życie ma więcej barw i brzmień.
I kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł że,
To jest twój nowy świat:
Pokémon!
A new journey begins.
You are looking for new roads,
and friends too.
Belive that you can do it again,,
Because the great power is still inside you.
It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
And the steps don't count,
It's important that you feel,
It's your new world:
Pokémon!

Movie version

Polish English
Nowa przygoda zaczyna się.
Szukasz nowych dróg;
Szukasz zmiany też.
Uwierz, że znów uda się,
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.

Wybór jest trudny,
Dobrze wiem;
Czy lepiej zostać,
Czy dalej biec.
Dla każdego przyjdzie czas,
By zajaśnić wśród największych gwiazd.

Nie tylko tak lub nie,
Życie może zaskoczyć cię.
Lecz kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł, że
Odpowiedź już znasz.

Nie tylko czerń i biel,
Życie więcej ma barw i brzmień.
To jest twój nowy świat.

Jest tyle pytań,
Odpowiedzi brak.
Jest tyle ścieżek,
Ale gdzie mój szlak?
Co mam robić?
Gdzie mam być?
Ważne, żeby zawsze razem iść.

Nie tylko tak lub nie,
Życie może zaskoczyć cię.
Lecz kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł, że
Odpowiedź już znasz.

Nie tylko czerń i biel,
Życie więcej ma barw i brzmień.
To jest twój nowy świat:
Pokémon!

Uwierz, że znów uda się,
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.
Nie tylko tak lub nie,
Życie może zaskoczyć cię.
Lecz kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł, że
Odpowiedź już znasz.

Nie tylko czerń i biel,
Życie więcej ma barw i brzmień.
To jest twój nowy świat:
Pokémon!
A new journey begins.
You are looking for new roads,
And friends too.
Believe that you can do it again,
Because the great power is still inside you.

It's hard to make a choice,
I know that well;
Is it better to stay,
Is it better to keep going.
There's time for everyone,
To shine among the biggest stars.

It's not just yes or no,
Life can surprise you.
But the steps don't count,
It's important that you feel, that
You already know the answer.

It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
It's your new world.

So many questions,
left without answer.
So many roads,
But which is mine?
What I have to do?
Where I have to be?
It's important, to always go togeter

It's not just yes or no,
Life can surprise you.
But the steps don't count,
It's important that you feel, that
You already know the answer.

It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
It's your new world:
Pokémon!

Believe that you can do it again,
Because the great power is still inside you.
It's not just yes or no,
Life can surprise you.
But the steps don't count,
It's important that you feel, that
You already know the answer.

It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
It's your new world:
Pokémon!

Ścieżki Przeznaczenia

Rival Destinies

This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik and Paweł Piecuch and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Przygoda czeka, to nowy dzień
Nowe wyzwanie przed nami gdzieś
Odnajdźmy wspólnie je
We dwoje nam uda się
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
Tam gdzie ty
To przeznaczeniem mym
Pokémon!
An adventure awaits, it's a new day
A new challenge ahead of us somewhere
Let's find it together
Two of us can make it
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny
Pokémon!

Movie version

Polish English
Przygoda czeka, to nowy dzień
Nowe wyzwanie przed nami gdzieś
Odnajdźmy wspólnie je
We dwoje nam uda się

Takie proste to wszystko jest
Do celu przyjaźń prowadzi cię
Na wsparcie możesz liczyć
Silniejsze zdobądź szczyty

Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
Tam gdzie ty
To przeznaczeniem mym

To jest pewne, więc uwierz w to
Razem mamy potężną moc
Nic nie pokona nas
Odważnie idźmy w świat

Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
tam gdzie ty
To przeznaczeniem mym
Pokémon!

Uuuuu, wspieram ciebie
Uuuuu, wspierasz mnie
Uuuuu, dajesz mi siłę
Ja zamierzam chronić cię
Uuuuu, gdy masz kłopoty
Uuuuu, gdy walczyć masz
Uuuuu, ja dam ci siłę
Do teraz jest nasz czas

Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
tam gdzie ty
Żeby spełnić nasze piękne sny
To przeznaczeniem mym
Pokémon!
An adventure awaits, it's a new day
A new challenge ahead of us somewhere
Let's find it together
Two of us can make it

Everything is so simple
Friendship guides you to the goal
You can count on support
To reach stronger heights

Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny

That's certain, so believe to this
Together we have strong power
Nothing defeats us
Let's go bravely into the world

Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny
Pokémon!

Uuuuu, I support you
Uuuuu, you support me
Uuuuu, you give me strength
I'm going to protect you
Uuuuu, when you will be in trouble
Uuuuu, when you have to fight
Uuuuu, I'll give you strength
Now it's our time

Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
To fulfil our beautiful dreams
It's my destiny
Pokémon!

Na zawsze ja i ty

Adventures in Unova

This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Wiem, że uda się

Oh-oh
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Na zawsze ja i ty
Pokémon!
It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll manage
I know, that it will go right

Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
Because it's our place
Forever me and you
Pokémon!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Magdalena Tul and Krzysztof Kubis and written by Anna Wysocka.

Polish English
Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Przebijemy się

Gdy coś się kończy, coś zaczyna się
Ale bez przyjaciół gdzieś ginie sens
Kiedy jestem sobą
wiem, że uda się

Oh-oh
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
To przeznaczenie jest
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty

Ty dajesz odwagę, ty dajesz mi cel
Liczę na ciebie, nie zawiodę się
Nie ważne gdzie się znajdziemy
Zawsze z tobą będę dzielnie iść

Oh-oh
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
To przeznaczenie jest
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
Pokémon!

Oh-oh
Bo to nasze miejsce (o tak)
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
(na zawsze ja i ty)
Pokémon!
It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll
go through

When something ends, something begins
But without friends, the sense is somewhere lost
When I'm myself
I know, that it will go right

Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me

You give me courage, you give me destination
I count on you, I won't be dissapointed
It doesn' matter where we'll be
I'll always bravely go with you

Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me
Pokémon!

Oh-oh
Because it's our place (oh yeah)
Our time, my friend
Forever you and me
(Forever you and me)
Pokémon!

Główny temat Pokémon (Wersja XY)

The Series: XY

This opening was sung by Mateusz Grędziński and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).

TV version

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
I really want to the very best
Like no one ever was
I need to pass an important test
To train all of them

Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon)
We have to save the world
(Pokémon)
That's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo

(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los z
Odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
Odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
Nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
To zawsze był nasz plan

(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)
That is my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's just you
(Pokémon!)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)
That's my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?

(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!

Gdy zostaniesz bohaterem

The Series: XY Kalos Quest

This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.

Polish English
Przygoda twoja trwa dziś
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
Wiesz dobrze, że radę dasz
I imię twe będzie znane wszędzie!

Gdy zostaniesz bohaterem!
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Przełam strach i okaż odwagę
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!

Pokémon!
Your adventure is now
Who will win everything? Yes, you!
Some day you will be great Master!
You know, that you will manage
And your name will be known everywhere!

When you will became a hero!
Everyone will know your face
Overbear your fear and show courage
Because future of the world is in your hand!

Pokémon

Mój dzień

The Series: XYZ

This opening was sung by Anita Konca and Krzysztof Kubiś and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!

To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!
This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

This is my day, because victory is in the price.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Paulina Łaba and written by Anna Wysocka.

Polish English
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Doświadczenie
Czy je wszystkie masz!

To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!

To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!

Wiem że mam na kogo liczyć
Przejrzałem was i wiem w co gram
I nie spocznę aż będę wiedzieć
Czy już je wszystkie mam
This is my day, because victory is in the price.
You play with me, I have experience.
Experience
Gotta catch 'em all!

This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

I know that I have someone to count on
I've looked at you and know what I'm playing
And I will not rest until I know
Do I already have them all

A słońce Aloli lśni

Sun and Moon

This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska and written by Anna Wysocka.

Polish English
To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
Dlaczego tak krótka jest doba

Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
I każdy dzień
Dla nas jest niczym wakacje

Tak! Przygoda woła nas dziś,
A cel mój
To być najlepszy w każdej akcji

A słońce Aloli lśni
Pokémon!
It's nice to warm me up
I feel that I'm getting stronger from day to day
Why is the day so short?

Yes! And Alola's sun shines (Alola shines)
And every day
For us it's like a holiday

Yes! The adventure calls us today,
And my goal
This is the best in every action

And Alola's sun shines
Pokémon!

Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)

Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)

This opening was written by Lubomir Jędrasik.

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę,
Jak nigdy dotąd nikt!
Zdać muszę ważny test,
by szkolić wszystkie z nich!

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz,
znajdę w sobie moc!
Świat Pokémonów zrozumieć chcę,
Odnajdę wszystkie bo!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Musimy ocalić świat, Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
Odwaga nam doda sił!
Trenuj ze mną, nadszedł czas!

Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los,
z odwagą stań i walcz!
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat!

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam!
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Musimy ocalić świat, Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
Odwaga nam doda sił!
Trenuj ze mną, nadszedł czas!

Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
I really want to be the best,
Like no one ever was!
I need to pass an important test,
to train all of them!

Country traversing through along and across,
I'll find the power inside me!
I want to understand the world of Pokémon,
I find all because!

Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
We have to save the world, Pokémon!
It's my friend, hand in hand in the great battle!

Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!

Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate,
with courage stand and fight!
What someone took from you,
you will regain if you're brave!

Come with me now the time has come,
no one equal to us!
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan!

Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
We have to save the world, Pokémon!
It's my friend, hand in hand in the great battle!

Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!

Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?

A Aloli księżyc lśni

Ultra Adventures
Polish English
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
Tyle treningów,
Zdarzeń,
Marzeń,
Przygotowań moc.
Przyjaźń,
Bitwy,
Radość,
Zawsze razem w dzień i noc.
Przyjdą nowe dni!
Przeznaczenie spełnię swe!
A Aloli księżyc lśni, Pokémon!
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
So many trainings,
Events,
Dreams,
Strength preparations.
Friendships,
Battles,
Joyfulness,
Always together day and night.
New days will come!
I will fulfil my destiny!
And Alola's moon shines, Pokémon!


Endings

The endings from the first, second, third and eleventh movies were left in English.

Uwierz w to

Uwierz w to
Polish English
Zobaczyłem przyszłość przyszłość dzisiaj trwa
Śpiewam wszystkim dzieciom by piękniejszy był ich świat
Połączmy nasze serca moc większą będziesz miał
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał

Świat ma więcej blasków
Sięgniemy razem gwiazd
Zaufajmy sobie
A nic nie powstrzyma nas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
W każdym twoim kroku pomożemy ci

Świat ma więcej blasku
Sięgniemy razem gwiazd
Zaufajmy sobie
A nic nie powstrzyma nas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Słuchaj głosu swego serca
Prawda przecież w tobie mieszka
Na nas możesz też polegać
Cały czas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Uwierz w to
Uwierz, masz przyjaciół w nas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Masz przyjaciół w nas...

Wiarę w ciebie mam

Wiarę w ciebie mam

This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.

The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.

Polish English
Z kim zawsze łatwo się dogadam,
Komu zaufam gdy smutno mi jest,
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam
To ty, tak to ty.

Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie,
Obejmie gdy mam wszystkiego dość,
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie,
To ty, tak to ty.

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Wiarę w ciebie mam.

Je-je
(Je-je)

A gdy potykam się, ratujesz mnie,
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
To nic.

Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
Poznaliśmy dobrze się.
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.

Je-je

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.

I wiarę w ciebie mam.

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Wiarę w ciebie mam.

I wiarę w ciebie mam.

Idź drogą do gwiazd

Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)
Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)

The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.

Polish English
Możesz sięgnąć do gwiazd,
Bo w głębi serca wiesz,
Ogromną moc w sobie masz,
Niech prowadzi cię.
Przecież ty możesz być
Kimkolwiek tylko chcesz.
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
Przełam się.

Idź drogą do gwiazd.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.

Przyjdzie czas, dowiesz się,
Co twoim losem jest.
I ujrzysz, że każdy krok,
Do celu zbliżył cię.
Więc żyj każdym dniem,
I radość w sercu mieć.
Uwierz, że uda się.
O, śpiewaj dziś.

Idź drogą do gwiazd.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.

Idź drogą do gwiazd.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.

Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.

Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Idź drogą do gwiazd...

Prawda w tobie jest

Prawda w tobie jest

This ending was sung by Ewa Broczek and written by Anna Wysocka.

Polish English
Miej siłę i odwagę,
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół,
więc nie bój się.

Każdy w życiu miewał choć raz
zawahania chwilę, gorszy czas,
w głowie pytań sto.
Muszę się schować w jakiś kąt,
a może walczyć jak mało kto,
jedynie ty odpowiedź znasz.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca do źródła twej mocy.

Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.

Nawet będąc całkiem sam,
czując jak cię dławi strach,
w sobie siłę znajdź. Wiem, że ją masz.
Swoje rób, w prawdę wierz.
Nigdy z oczu nie trać jej,
a życie twe poniesie cię.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca, to źródło twej mocy.

Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.

Pamiętaj, wszystko w twoich rękach
ten potencjał w swym sercu masz.
Nie wahaj się, daj mu zabłysnąć.
To jest ta chwila, to jest twój czas.

Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się.

Miej siłę i odwagę
na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
więc nie bój się,
bo prawda w tobie jest.

Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.

Woła mnie tam

Woła mnie tam

This ending was sung by Anna Kłys and written by Anna Wysocka.

Polish English
Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Dziesiątki tęcz i burz, nie jeden srebrzysty świt.
Zdobyliśmy szczyt, sięgnęliśmy gwiazd.
Ogrzały nam serca, dały swój blask.
Lecz nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!

Oh oh, woła mnie tam.
To miejsce gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie tam.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.

Oh oh,
woła mnie tam.

Każda podróż zacznie się, gdy zrobisz krok.
Magia miejsc, gdzie nie ma nas trwa przez cały rok.
Przebyliśmy morze, witał nas brzeg.
Melodia nas niosła, poniósł nas śpiew.
Cudownie było, ale dobrze wiemy,
że czas dalej biec.

Oh oh, woła mnie tam.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie tam.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.

Oh oh,
woła mnie tam.

Zawsze z nami będzie słońca blask.
Zawsze księżyc nasz będzie prowadził nas.
Słuchaj serca, a nie zostaniesz sam.
Lecz wracać już czas.
Dom woła nas.

Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Dziesiątki tęcz i burz, nie jeden srebrzysty świt.
Zwiedziliśmy świat i wszerz i wzdłuż,
lecz pora do domu powrócić już.
Bo nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!

Oh oh, woła mnie tam.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie tam.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.
(to świat wezwie nas)

Oh oh, woła mnie tam.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie tam.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
to świat wezwie nas.

Oh oh,
woła mnie tam.

Chroniłeś mnie

Chroniłeś mnie

This ending was sung by Magdalena Steczkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.

Polish English
Krocząc przez ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Strach swój pokonać to problem mały,
Łzy siłę i moc dają mi,
Nim pożegnam się powiem ci.

Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się,
Choć jest za wcześnie, by pożegnać się,
To w mej pamięci bądź zawsze przy mnie,
Razem podbiliśmy świat,
To przyjaźni znak.

Krocząc przed ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Wiem, czym jest strach, lecz to problem mały,
Bo dziś już nie boję się,
Odwaga napędza mnie.

Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się.

Nikt mnie nie zna tak, jak ty

Nikt mnie nie zna tak, jak ty

This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.

Polish English
Chciałabym być kimś, nie dać pokonać się.
I stworzyłam świat, gdzie byłam tylko ja,
Lecz bez ciebie jest pusto.
Zrozumiałam, że mą siłą jesteś ty.
Nareszcie to wiem. Powiedz, zdziwiłeś się.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.

Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Niby co mnie skrycie dręczy
I oddala wciąż nas (na-nas)
Lub bliża do siebie. (oooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.

Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.

Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Niby co mnie skrycie dręczy
i oddala wciąż nas
lub zbliża do siebie.

Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Niby co mnie skrycie dręczy
i oddala wciąż nas (na-nas)
lub bliża do siebie. (oooooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.

Sercodusza

Soul-Heart

This ending was sung by Kaja Czulewicz and written by Anna Wysocka.

Polish English
Taka jak nikt.
Stworzył ją umysł,
Wspaniały tak.
Potężne serce ma,
Co pokona strach.

Zakątek ten,
tu lęku już nie ma i łez.
To przeznaczenie moje jest.
Jeśli ci dzisiaj źle,
ze mną chodź.

Sercodusza.
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
Pozwól mi prowadzić cię.
Aż narodzi się dzień.
Poczuj to, Sercodusza.
Jestem by łuk ten nie skruszał.
Pozwól mi gwiazdom twą być.
Drogę wskazać chcę ci
I kimkolwiek byś był.
Możesz zostać kim chcesz,
Sercoduszę mieć.

Dosyć już łez,
czas rozłąki zakończył już się.
Niech ci, których tak kocham cieszą się.
To jest mój cel.

O to ja, Sercodusza.
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
Pozwól mi prowadzić cię.
Aż narodzi się dzień.


Wybieram cię

Wybieram cię
Polish English
Na coś właśnie... się zanosi.
No i wiem, że to ty.
Choćby nas cały świat dzielił,
nie martw się.
Wiem, że jesteś gdzieś.

Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
Szukam i szukam i o to mam.
Marzenie spełnia się.

Wybieram więc ciebie,
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.

Czy my czasem się nie znamy.
Dobrze widzieć cię znów.
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
I wróciliśmy.

Ciągle szukam i szukam.
Wzdłuż i wszerz.
Szukam i szukam
i nie dziw się,że... witam znowu cię.

Wybieram więc ciebie,
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.

Wybieram więc ciebie
i wyruszam gdzieś w świat.
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Choć daleko gdzieś są,
wiąże nas wielka moc.
Więc ciebie... wybieram.

Insert Songs

Never Too Far From Home in Houndoom's Special Delivery, Summer Vacation Fan Club, Mama's Dear Pokémon in Same Old Song and Dance and Misty Most of All in Gotta Catch Ya Later! were left in English.

Team Rocket Forever

This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).

In The Song of Jigglypuff

Team Rocket Forever
Polish English
Już znacie Zespół R,
co zawsze walczy niby lew.
Znudziło nam się motto,
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.
Jessie!
James!
W służbie zła do walki stań!
Miauuu, to fakt!
Szyk i wdzięk, to ja!
Świat mój geniusz zna!
Tak przyjemnie pięknym być
i chociaż jest źle,
nie poddajemy się!
Musimy złapać Pikachu,
ty już nas dobrze znasz!
Do resztek tchu tak gonić go,
aż w końcu... będzie nasz!
You know Team Rocket
that always fight like lion.
We're bored of our motto,
let the song sound today.
Jessie!
James!
In the service of evil fight us now!
Meowth, that's right!
Chic and grace, that's me!
The world knows my genius!
Looking beautiful is lots of fun.
Even when it looks bad,
we never surrender!
We must capture Pikachu,
you know us already!
We will chase him to the last gasp,
and at the end... he'll be ours!


In Go West Young Meowth

Team Rocket Forever
Polish English
Czy wiecie już,
że Zespół R pokona wszelkie zło?
Tak nasze motto się zaczyna,
pamiętajcie to.
Jessie!
James!
Zespół R przybywa na ratunek!
Did you know already,
that Team Rocket defeats any evil?
So begins our motto,
remember that.
Jessie!
James!
Team Rocket to the rescue!


In Same Old Song and Dance

Team Rocket Forever
Polish English
Już znacie cały Zespół R,
co walczy w służbie zła.
I wiecie, że najlepszy jest
i swoje motto ma.

James!
Jessie!
By sięgnąć gwiazd do walki wstań.
Miauuu, to fakt!

Ja to wdzięk i szyk.
A ja mody krzyk.
Choć często bywa źle,
nie poddajemy się.

Pragniemy złapać Pikachu,
on nam nie daje żyć.
My wiemy, że, to nie jest źle,
Gwiazdami filmu być, ouuje!
You know Team Rocket very well,
that fights in the service of evil.
And you know, it's the best
and has own motto.

James!
Jessie!
To reach the stars fight us now!
Meowth, that's right!

I am grace and chic.
And I am fashion trend.
Even when it looks bad,
we never surrender!

We desire to catch Pikachu,
he pests us.
We know, that isn't bad,
to be film stars, oh yeah!



Meowth's Song

Meowth's Song

This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.

Polish English
Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.
Mej Meowzie.
When the Moon begins his night-watch.
I wanted know our language so bad.
To be able express, to say you, how much... sad I am!
I will confess her love, I give her my heart.
My Meowzie.


Piosenka Electabuzzów

This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).

Piosenka Electabuzzów

In The Double Trouble Header and The Bug Stops Here

Polish English
Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.
Electabuzzy zachwycają grą.
I'll sing for the winners, so let's hear my song.
The team at full strength runs rough the game!
This throw, this run, this nimble turn, their bats strikes like a current.
They'll kick the stream of balls. Electabuzz is our best number.
Because yellow in black stripes is the best in the world.
Electabuzz impresses with the game.

In Here's Lookin' at You, Elekid

Polish English
Jesteś mój Electabuzz. A ten, kto ciebie ma.
Jak walczyć trzeba dobrze wie i twe ataki zna.
I cios i skok i szybki zwrot, każdego mi przegoni stąd.
Twe sztuczki są jak dziwny tusz. Po przeciwniku tylko kurz.
Kochamy twoje barwy dwie i czerń z żółtym miesza się.
Electabuzz nie zdradzę nigdy cię.

Takeshi's Paradise

This song was sung by Brock and therefore her voice actor (Marek Włodarczyk).

Takeshi's Paradise
Polish English
Tra la la la la la, twarz uśmiechniętą mam.
Bo wokół tłum swych wielbicielek mam.
Tra la la la la la, i jakbym w raju był.
Tak dobrze mi, ole ole... O tak!
Tra la la la la la, I have a smiling face.
Because there's a crowd of admirers.
Tra la la la la la, if I were in paradise.
It serves me right, oh-lé, oh-lé... Oh yes!

To jest ta chwila

To jest ta chwila

This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.

Polish English
Łooo!
Łooo!
To, to jest ta chwila,
nareszcie spełnimy sny,
to jest ogromna szansa,
mistrzostwo nowych sił (?).

Wciąż, wciąż się uczymy,
techniki poznać by,
i z poświęceniem
spróbujemy wejść na szczyt.
Przyjaźń ta znaczenie ma,
każda z nas zwycięstwo zna,
Osiągnąć chcę, staramy się.
Wygra ta, która lepsza jest.

To, to jest ta chwila.
Na którą czekamy.
I odwagi nie brakuje nam.
To, to jest wyzwanie.
Do walki wstaniemy,
dzisiaj wejdziemy na sam szczyt.
Woah!
Woah!
This, this is the moment,
dreams are coming true,
This is the enormous chance,
mastery of new strengths (?).

Still, still are we learning,
to learn techniques,
and with dedication,
we try to reach the top.
This friendship is important,
all of us knows victory.
I want achieve, we're trying,
One will win, which is better.

This, this is the moment.
For which we wait.
And we don't lack courage.
This, this is the challenge.
We'll fight,
today we reach the very top.

Piosenka dla Miętusia

Piosenka dla Miętusia

This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Natalia Jankiewicz).

In An Explosive Operation!

Polish English
Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przyjaźń nas łączy, radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt.
Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
I will never leave you, Squishy
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else.


Polish English
I zawsze wiem, co ty czujesz
Wiedz, że zawsze będę ciebie wspierać
I że masz mnie i że wciąż troszczę się
Miętusiu dla mnie ważny jesteś tak
I nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
I always know, what you feel
You should know, I'll always support you
And you have me and I'm still taking care
You are for me so important, Squishy
I will never leave you, my sweet Squishy.

In Unlocking Some Respect!

Polish English
Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.

In A Full-Strength Battle Surprise!

Polish English
Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Nas łączy przyjaźń, radość daje
Wiedz, że masz mnie i wciąż troszczę się
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt, Miętusiu słodki mój.
Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
You should know, that you have me and I'm still taking care
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else, my sweet Squishy.

In The Right Hero for the Right Job!

Polish English
Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, Miętuś, najlepszy jaki znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.

Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, mój Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.

Tak bym chciała pojąć, skąd tu wziąłeś się
i dlaczego światłem słońca żywisz się
Niezwykły Miętusiu wiedz, że kocham cię
Och tak bardzo proszę cię, wysłuchaj mnie.

Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przyjaźń łączy nas i radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
i nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.

Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, my Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.

I wanted to know, where are you coming from
And why are you feeding off sunlight
Awesome Squishy, you should know, that I love you
Oh, I beg you so much, hear me out.

Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
I'll not leave you anymore, Squishy
My Squishy, I sing you so today
And I'll not leave you, my sweet Squishy.


CD:s

Pokémon, Złap je wszystkie!

Główny Temat Pokemon

This song was sung by Janusz Radek.

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!

In Bye Bye Butterfree

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!

In All Fired Up!

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon!

In Friends to the End

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?

Będę Mistrzem

This song was sung by Janusz Radek.

Polish English
Go! Go! Ałł!
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?

Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)

Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Dopóki nie mam wszystkich z nich
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
(Wszystkich Pokémon!)

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

PokeBall go, go!

Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!

Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
PokeBall go, go!

Mam przyjaciół, zawsze przy mnie są
Wśród nich także Pikachu, by pomóc mi
(Dorwać wszystkie z nich)

To, wszystko to jest właśnie ewolucja Pokémon
Pokaż wszystkim, że naprawdę mogą być, kim tylko chcą
Nawet Mistrzem możesz zostać, he!
Zespół R nigdy ci nie sprosta
Lecz najpierw wszystkie typy musi znać:
Trawy, ognia, ziemi, płomieni
Elektryczne, wody, latające, lodu
Normalne, robaki, duchy oraz smoki
(Są też walki i mentalne!)

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy (historii nowy)
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę!)

(PokeBall!) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

PokeBall go, go!
Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

Go, ha!
To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

Tak to jest właśnie Pokémon...

Giovanni: Hmm... Tak, to robi wrażenie!
Osiągnąłeś już wyżyny
Lecz daleko czy jeszcze do bohatera...
Czy potrafisz zmierzyć się z Elitą?
Czy pokonasz swojego rywala?
Ha ha ha ha ha...
I pamiętaj - musisz dorwać wszystkie!
Pokaż co już masz!

Go, go! Śpiewaj z nami tak:

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy (historii nowy)
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę)

(PokeBall) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

Śpiewaj z nami tak:
Prawdziwym Mistrzem!
Hey! Rozdział napiszę!
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Ja będę Mistrzem!
Rozdział napiszę! (Rozdział napiszę)

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

Tak to jest właśnie Pokémon...

TV version

Polish English
Go! Go! Ałł!
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?

Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)

Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Dopóki nie mam wszystkich z nich
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
(Wszystkich Pokémon!)

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

PokeBall go, go!

Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!

Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!

Viridian City

Polish English
W drodze do, w drodze do...
W drodze do, w drodze do...

W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)
W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)

Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)

My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać!
Ho! Chcemy dać!

W drodze do Viridian City!
Wokół swych przyjaciół mam
(W drodze do...) W drodze do Viridian City!
Aby spełnić wielki plan!

(Na drodze do... Viridian City)
(Na drodze do...) Viridian City!

Dziś ruszam w świat, widzę nowy swój horyzont
Kiedyś wrócę tak, gdzie dom mój jest (wrócę tam, wrócę tam, wrócę tam)
Przemierzę szlak, by mistrzowską posiąść siłę
Nie poddam się, przede mną wielki cel! (przede mną cel)

My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać! Chcemy dać!

(Viridian City)
Wokół swych przyjaciół mam
W drodze do Viridian City!

Jestem w drodze... (W drogę do Viridian City!)
Jestem w drodze... do Viridian City!
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Wokół swych przyjaciół mam
(W drodze do Viridian City!)
Przyjaciół siła, siła w nas!
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
To co najlepsze chcemy dać!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...) Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...)

(W drodze do...)

TV version

Polish English
W drodze do, w drodze do...
W drodze do, w drodze do...

W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)
W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)

Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)

Sekrety Pokemon

Polish English
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Weź normalny typ jak Jigglypuff
Jest też duszek Gengar
Któremu walczyć nie strach
Thunderbolt to elekryczny typ
A i Marowak da we znaki się Ci

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

To jest robak, zwany Caterpie
Jest też zimny i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Swym ogniem walczy Flareon
I tylko lód może powstrzymać go
Weź wodę, je?li zręcznym chcesz być
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

Hitmonlee to do zwycięstwa klucz
Siły skały użyj, to Geodude
Dratini najlepszy wśród smoków jest
Ewolucja Ci pomoże jeśli wygrać chcesz!

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Trenuj dalej, by silniejszym się stawać
By mistrzowską siłę wkrótce posiadać (wkrótce posiadać!)
Plan prosty jest: dorwać wszystkie z nich
Sekrety swoje powierz mi!

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, którym jesteś właśnie Ty! (właśnie Ty!)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi

Weź normalny typ jak Jigglypuff...
Thunderbolt to elektryczny typ... (powierz mi)
To jest robak, zwany Caterpie...

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

Swym ogniem walczy Flareon...
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być...

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

TV version

Polish English
Weź normalny typ jak Jigglypuff
Jest też duszek Gengar
Któremu walczyć nie strach
Thunderbolt to elekryczny typ
A i Marowak da we znaki się Ci

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

To jest robak, zwany Caterpie
Jest też zimny i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Swym ogniem walczy Flareon
I tylko lód może powstrzymać go
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił

Ty i Ja

Polish English
Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh

Oto my - po nowe przygody
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Ty i ja - razem odegnamy strach

Jeżeli więc chcesz
Pokonać swój lęk
Stań przy mnie blisko
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh

Kim są prawdziwi przyjaciele?
Poznasz ich, kiedy będziesz w biedzie
Przez wszystkie te dni, przyjaciel jak nikt
To właśnie ty!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh

Pamiętasz, odkąd znamy się...
Wszędzie razem, czy to słońce czy też deszcz
Twój uśmiech - największy mój skarb
Niech na zawsze, nasza przyjaźń
Tak cudownie trwa!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh

TV version

Polish English
Oto my - po nowe przygody
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Ty i ja - razem odegnamy strach

Jeżeli więc chcesz
Pokonać swój lęk
Stań przy mnie blisko
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh

Wszystko Się Zmienia

Polish English
Puls z rytmem odmierza czas
Mijają setki i tysiące lat
Ewolucja wciąż staje się
Świat się kręci i zmienia z każdym dniem

Wszystko to co dzisiaj dobrze znasz
Jutro już czymś innym jest i inną nazwę ma!

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...

Wyzwania rzucasz i kusisz los
Na przełaj gnasz, do celu wciąż na wprost
(Wciąż na wprost, wciąż na wprost)
A skarbem Twym jest to co wiesz
Bo to jest to, co w życiu liczy się
(W życiu liczy się)

Każdy Twój kolejny mały krok
(Każdy Twój kolejny mały krok)
Prowadzi Cię (prowadzi Cię)
Przybliża cel (przybliża cel)
Osiągniesz wkrótce go! (hey yey!)

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...

Ash: Wszystko się zmienia!
Misty: Zobacz, dzisiaj jest tak, a jutro będzie wszystko inaczej...
Ash: Łau! Ciekawe jak to będzie wyglądało?
Pikachu: Pikachu!

Każdy Twój kolejny mały krok
Prowadzi Cię, przybliża cel
Osiągniesz wkrótce go!

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest (czas, czas, czas, czas, czas)
...jutro musi zmienić się...

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Zmienia, zmienia
(Wszystko się zmienia, zmienia!)
Zmienia, zmienia
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest...

Nadszedł Czas

Polish English
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty

Za nami już, niejeden szlak
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!

Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Pewnego dnia
Pożegnań przyjdzie czas...

Pomogłeś mi tajemnych sił
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?

Już muszę iść więc otrzyj łzy
Wiedz, że nikt nas nigdy nie pokonał
Och, tak bym chciał oszukać czas
Naszą drogę przez świat gdzieś zacząć od nowa!

Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Już tego dnia
Pożegnań przyszedł czas...

Już tego dnia...
Pożegnań przyszedł czas...
Nadszedł Czas

In Pikachu's Goodbye

Polish English
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty

Za nami już, niejeden szlak
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!

Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Pewnego dnia
Pożegnań przyjdzie czas...

Pomogłeś mi tajemnych sił
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?

Pokemon Dance Mix

Polish English
Pokémon! Pokémon! Oh yeah!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!

(Pokémon) W drogę ruszać czas
(Pokémon) To wyzwanie
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad
(Pokémon) Nam na spotkanie

Swą siłą sprawisz, że jeśli chcesz
Ewolucja spełni się!
Twa moc tajemna przemieni je
Możesz zostać Mistrzem, jeśli chcesz!

Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!

(Pokémon) Przygody czujesz smak
(Pokémon) Złap je wszystkie!
(Pokémon) Prawdę poznać czas
(Pokémon) Już jesteś blisko!

Pokémon! Tak!

(Pokémon) Twa siła sprawi
(Pokémon) Gdy chcesz
(Pokémon) I siła sprawi
(Pokémon) Je, je, je, je...

I choć zwycięstwo przed nami wciąż
Razem wszystko uda się!
Odkryjesz sekret, osiągniesz cel
Gdy z przyjacielem razem, szukasz go!

Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!

(Pokémon) W drogę ruszać czas!
(Pokémon) To wyzwanie!
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad!
(Pokémon) Nam na spotkanie!

Ta siła sprawi, ta siła sprawi
Ta siła sprawi, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się

Twa moc, twa moc tajemna przemieni je
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się

Siła sprawa, siła sprawa
Siła sprawa, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się...

Zespół R.

Polish English
Giovanni: Mówi boss. Mam dosyć czekania.
Chcę mieć Pikachu - i tym razem mi się uda!

Te dwie niecnoty, to kłopoty
Te dwie niecnoty, to kłopoty

James: To my - łobuzów nie ma równych nam
Jessie: Kolejny mamy chytry plan
James: Ja będę królem!
Jessie: A ja królową!
Meowth: Ja będę błaznem... zła!

Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty

Jessie: By uchronić świat od dewastacji
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji
James: By gwiazd dosięgnąć, będziemy walczyć
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: To Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Meowth!

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

I tak dorwiemy Pikachu!

Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty

To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Ten chaos nam przysłuży się

Jessie: Jestem cudowna!
James: A ja wspaniały
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

I tak dorwiemy Pikachu!

My zawsze się staramy zrobić zamieszanie
Umiemy świetnie zburzyć spokój twój
W końcu nam zaufasz, prawda Cię oszuka
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz!

Jessie: To jest najbardziej genialny plan
Jaki kiedykolwiek zrobiłam!
James: Nawet my nie dalibyśmy temu rady Jessie
Meowth: Przestańcie gadać! Oni już nadchodzą!

To wciąż kłopoty...

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

To Zespół R!

Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz
Giovanni: This is the boss. I had enough waiting.
I want Pikachu - and this time I will succeed!

Those two rogues are trouble!
Those two rogues are trouble!

James: That's us - there are no other such rascals like us!
Jessie: We have yet another cunning plot!
James: I'll be the king!
Jessie: And I'll be the queen!
Meowth: I'll be the joker... of evil!

Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!

Jessie: To protect the world from devastation!
James: To unite all people of our nation!
Jessie: To not agree with love and truth!
James: To reach the stars, we shall fight!
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: That's Team R, fighting in the service of evil!
James: So surrender now or fight us now!
Meowth: Meowth!

That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

We'll get Pikachu anyway!

Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!

That's us, Team R, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!

Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!

That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

We'll get Pikachu anyway!

We always do our best to make a big turmoil
We can easily destroy your little peace
Some day you'll finally trust us, the truth will deceive you
To harass everyone is the key to victory!

Jessie: This is the most ingenious plan
I've ever came up with!
James: Even we would be powerless against this, Jessie.
Meowth: Stop yapping! They're already coming!

They're still trouble...

That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

That's Team R!

To harass everyone is the key to victory!

TV version

Polish English
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

I tak dorwiemy Pikachu!

Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty

To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Ten chaos nam przysłuży się

Jessie: Jestem cudowna!
James: A ja wspaniały
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

We'll get Pikachu anyway!

Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!

That's us, Team R, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!

Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!

That's Team R! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

Na Zawsze Razem

Polish English
Yeaaah!
Yea-yeah-ah...

Wiesz, że odkąd Ciebie znam
Ta przyjaźń nieprzerwanie trwa
Wielu mam przyjaciół jednak
Nikt jak ty...

Chociaż nie powiemy tego
Sił nam wciąż dodaje wspólna myśl:

Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz

Zawsze jest kolejny szczyt
Z Tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...

Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!

Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz

Nieważne gdzie nas poniesie los
Będziesz ze mną tam, przy Tobie ja
I obaj wiemy To!

Ash: Chodźcie chłopaki! Fajnie, że jesteśmy razem!
Nieważne jak jest! Przed nami jeszcze tyle przygód!
Misty: Myślisz, że powinnyśmy iść dalej?
Już tyle idziemy!
Brock: Szkoda czasu!

Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego chcesz

Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
(Od dzisiaj, aż po świata kres)
Będziemy razem, nieważne jak jest (będziemy razem)
I na zawsze Ty i ja, (na zawsze) przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego (ty i ja) chcesz

Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest...

TV version

Polish English
Zawsze jest kolejny szczyt
Z Tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...

Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!

Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz

Nieważne gdzie nas poniesie los

Temat Misty

Polish English
Ash: Ach... Dobranoc Brock, dobranoc Pikachu
Dobranoc Misty! Do zobaczenia rano!
Misty: Dobranoc Ash! Słodkich snów...

Księżyc gwiazdom szepcze srebrne sny
A wokół nas cisza gra
Głęboko chowasz naszą wspólną myśl
Obojgu nam odwagi brak

Gdy patrzysz tak - odwracam wzrok...

Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...

Po stokroć składam w słowa swoją myśl
Wszystkie z nich dobrze znam
Codziennie marzę, że to właśnie dziś
Lecz znowu mi, odwagi brak!

Gdy partzę tak - odwracasz wzrok...

Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...

Powiedz, czemu odwracasz wzrok?
Pewnie Ci, też odwagi brak
(Ja chcę) Chcę, lecz nie potrafię dłużej tak
Udawać, że nie czuję nic, pozwól mi!

Chcę powiedzieć Ci co czuję (powiedzieć Ci)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja (Ty i ja)
Dlaczego rzecz najprostsza (najprostsza) w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...

Chcę powiedzieć Ci co czuję (tak bardzo chcę)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży (tak serce drży)
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach (kocham cię)
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię... (tak bardzo chcę)

Ash: Ach! Mówiłaś coś Misty?
Misty: Ja? Nic nie mówiłam... Dobranoc.

Pokerap

Polish English
Ja chcę najlepszym być, jak dotąd nikt
Dorwać wszystkie z nich, chcę ze wszystkich sił!

Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree

Złap je, złap je czy już wszystkie są? - Pokémon!

Przeszukam cały śwat, by wszystkie z nich
Złapać mocą tą, co we mnie tkwi!

Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff

Złap je, złap je czy już są?
Czy już wszystkie są? - Pokémon!

Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro

Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?

Kabuto, Persian, Paras, Horsea
Ratticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!

A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!

Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie

- Hey! Połowa z głowy! Świetnie nam idzie!
- Nam?? Co za "nam"?? To ja odwalam całą robotę!
- Dobra, dobra! Koniec przerwy! Dawaj, dalej!

Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan

Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee

Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon

A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!

Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
Ninetales, Ekans, Omastar
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar

- Łau! Dobra, złapcie oddech!
- Teraz już z górki: Zostało już tylko dwadzieścia cztery!
- Ale za to trudnych! Więc słuchajcie uważnie!

Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
Graveler, Voltorb, Gloom

(Już prawie wszystkie!)

Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?

Charmeleon, Wartortle
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
Omanyte, Slowpoke,
Pidgeot, Arbok

NO I STOP!

Złap je, złap je, czy już są?
(Łuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
(Łuuuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
Czy już wszystkie są?
Pokémon!

Możesz wszystko

Polish English
Ranek blaskiem obudzi Cię
W oczach Twych wstaje nowy dzień
Zobacz jaki to szczęśliwy traf
Największy dar swój w sercu masz

Dzieło skończyć nadszedł czas
Twoja wiara to Twój skarb!
Kiedy zechcesz to dosięgniesz gwiazd!

Teraz Twój największy test
Nie zapomnij co już wiesz
Twój cel to najlepszym być
Osiągniesz swojej drogi szczyt

W Twych marzeniach od kołyski
Plan Twój w myślach Twoich tkwił
Osiągnąć cel i przemierzyć szlak
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!

By cel osiągnąć na przód idź
Drogę serce, wskaże ci
Marzenia twe, twój największy skarb!
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd...

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (ty możesz wszystko!)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (jeśli tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko! (czego tylko chcesz)

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (czego tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko!!)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, (jeśli tylko chcesz) możesz wszystko!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć...

Pokémon Karaokémon

Despite the album Totally Pokémon was never released, the songs were already recorded, thus some of them were used in the Pokémon Karaokémon segment.

Ty i Ja i Pokémon

Polish English
Nasz świat. (nasz świat)
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) W sobie go noś.

(Nasz świat) Nasz świat. Teraz i zawsze.
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) Ten cel. W sobie go noś.
Gdy jeszcze spotkamy się tu.

(Mieć dłoń) Mieć dłoń. Przed siebie prowadź.
(Tę moc) Tę moc. Bije jak dzwon.
(Niech trwa) Niech trwa hymn i te słowa.
Niech niesie ku słońcu oraz on.

Ty i ja i Pokémon!

Pikachu (Przybądź tu)

Polish English
Pikachu!
Wiesz, że najlepszy jesteś?
Przybądź tu!
Nikt inny tu nie mógł być z tobą równać się.
Twoja moc otoczy mnie.
Wygramy gdy wyzwanie niesie każdy dzień.

Pikachu!
Ty i ja!
Przybądź tu!
Pikachu!
Ty i ja na zawsze tak!
Pikachu!
Ty i ja!
Pikachu!

Piosenka Jigglypuffa

Polish English
W każdy dzień, w każdą noc, w każdy czas.
Czy moc kłopotów czy radość wokół nas.
Czy gniew czy śmiech, my zawsze dłonią w dłoń.
Powiedzie się wam, gdy piosenki zabrzmi ton.
W magicznej sile leży noc na Górze Księżycowej.
Niech cię więc wzruszy melodia tej piosenki, niech poruszy.

Kiedy tracisz grunt, ciężko ci jest.
Gdy odwaga cię opuszcza, pojawia się stres.
To przyjaciel...

To, czego chcę

Polish English
Nigdy nie wiesz, co cię czeka tu.
Czy wzniesiemy się, czy spadniemy w dół.
Nie każdy nam uda się skok.
Kroczek do przodu, to jest dobry krok.
Nic na świecie nie przeszkodzi nam. (nie nam)
Rozsiać promyk słońca tu i tam, choć nie starczy to.

Miło spędzać czas to to, czego chcę. (czego chcę)
Ciągle tylko bawić z przyjaciółmi się.
Nie mów chłodnych słów, uśmiechnij się. (uśmiechnij się)
Zawsze kiedy chcesz porzucić troski swe.
W dobrym gronie spędzisz miło czas.
Bo przygód szczera chęć jest zawsze w nas.
To czego chcę.

Bo dwie podobają mi się

Polish English
Jenny, o Jenny.
Joy, o Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
Bo dwie podobają mi się. (o tak)

O Joy, ulecz mnie proszę.
Z tej choroby złej.
O Joy, gdy ciebie widzę.
Pode mną kolana uginają się.

Oby się tak i w gorączce.
Pewnego dnia poproszę ją o rączkę.
I operacja tu nie zmieni nic.
Gdy zakochałem się. (zakochałem się)
Gdy zakochałem się.
W Oficer Jenny.

Jenny, o Jenny.
Joy, o Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
Bo dwie podobają mi się.

Related articles


Opening and ending themes of the Pokémon anime
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchFinnish
FrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalianMacedonian
NorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.