List of Bulgarian Pokémon themes: Difference between revisions
m (→Стани и смел бъди: typo) |
Tiddlywinks (talk | contribs) m (→Related articles: category clean-up) |
||
(39 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{incomplete|2=needs singers}} | |||
{{incomplete|2=needs | <div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | ||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Bulgaria}}n dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Bulgaria}}n dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
==Openings== | ==Openings== | ||
The openings for the [[S02|second]] to the [[S05|fifth]] and the [[S10|tenth]] to [[S11|eleventh seasons]] were left undubbed, though the Intros to the [[M02|second]] and [[M03|third movies]] were dubbed. | |||
===[[Pokémon Theme]]=== | ===[[Pokémon Theme]]=== | ||
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | [[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | ||
This opening was sung by Юксел Ахмедов ''Yuksel Ahmedov'' and the group Индиго ''Indigo''. | This opening was sung by Юксел Ахмедов ''Yuksel Ahmedov'' and the group Индиго ''Indigo''. | ||
The [[M01|movie]] used an instrumental version of the song. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Bulgarian | |||
! Transcription | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Най-добър да бъда аз, | |||
да нямам равен днес! | |||
Да ги пленя ми е целта, | |||
да ги обуча с чест! | |||
Аз ще ида на край света, | |||
це търся ден и нощ! | |||
И ще разкрия тайната, | |||
мощта на Покéмон! | |||
Покéмон! Да ги уловим! (Аз и ти!) | |||
Една е съдбата ни, Покéмон! | |||
Мой, другар си ти; и света ще защитим! | |||
Покéмон! Да ги уловим! (Отдаден път!) | |||
Това ше е моят път! | |||
Ти ме учиш, аз пък теб! | |||
Покéмон! Да ги уловим, | |||
да ги уловим! Покéмон!</ab> | |||
| <ab>Nay-dobar daba da az, | |||
da nyamam raven dnec! | |||
Da gi plenya mi e tselta, | |||
da gi obucha s chest! | |||
Az shte ida na kray sveta, | |||
tse tarsya den i nosht! | |||
I shte razkriya taynata, | |||
moshta na Pokémon! | |||
Pokémon! Da gi ulovim! (Az i ti!) | |||
Edna e sadbata ni, Pokémon! | |||
Moy, drugar si ti; I sveta shte zashtitim! | |||
Pokémon! Da gi ulovim! (Otdaden pat!) | |||
Tova she e moyat pat! | |||
Ti me uchish, az pak tab! | |||
Pokémon! Da gi ulovim, | |||
da gi ulovim! Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I want to be the best, | |||
not to have equal! | |||
My aim is to capture them, | |||
to train them with honor! | |||
I will go to the end of the world, | |||
I will look for it day and night! | |||
And I'll reveal the secret, | |||
the power of Pokémon! | |||
Pokémon! Let's catch them! (You and me!) | |||
Our destiny is the same, Pokémon! | |||
You, are my friend; and we'll defend the world! | |||
Pokémon! Let's catch them! (A dedicated way!) | |||
This will be my way! | |||
You're teaching me and I'm teaching you! | |||
Pokémon! Let's catch them, | |||
let's catch them! Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon World (song)|Покемон свят]]=== | |||
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Adventures in the Orange Islands]] | |||
Even though the Bulgarian dub of the [[S02|Orange Islands saga]] left the Intro in English, the [[M02|second movie]] and its Intro were dubbed. This opening was sung by Антоанета Георгиева ''Antoaneta Georgieva'', Тодор Георгиев ''Todor Georgiev'', and Стамен Янев ''Stamen Yanev''. | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Bulgarian | ! Bulgarian | ||
Line 12: | Line 90: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Готов на риск в опасна игра искам аз да съм сега. | ||
И знам добре, че в труден миг помага дързостта. | |||
Аз искам да открия свят тайнствен, непознат. | |||
В опасности със нас бъди. | |||
Със тази сила ще победим. | |||
Живей с нас в този Покемон свят. | |||
(Покемон свят) | |||
Аз искам тук да бъда най-велик треньор. | |||
(Най-велик треньор) | |||
Живей с нас в този Покемон свят. | |||
Пробвай пак и бъди от всички най-силен ти! | |||
Щом треньор ще си, човече, на Покемон, | |||
има правила, но и здрав купон. | |||
Щом треньор ще си, човече, на Покемон, | |||
знай, при нас кипи нонстоп маратон. | |||
Живей с нас в този Покемон свят. | |||
(Покемон свят) | |||
( | Аз искам тук да бъда най-велик треньор. | ||
(Най-велик треньор) | |||
Живей с нас в този Покемон свят. | |||
Пробвай пак и бъди от всички най-силен ти!</ab> | |||
| <ab>Gotov na risk v opasna igra iskam az da sŭm sega. | |||
I znam dobre, che v truden mig pomaga dŭrzostta. | |||
Az iskam da otkriya svyat taĭnstven, nepoznat. | |||
( | V opasnosti sŭs nas bŭdi. | ||
Sŭs tazi sila shte pobedim. | |||
Zhiveĭ s nas v tozi Pokemon svyat. | |||
(Pokemon svyat) | |||
Az iskam tuk da bŭda naĭ-velik tren’or. | |||
(Naĭ-velik tren’or) | |||
Zhiveĭ s nas v tozi Pokemon svyat. | |||
Probvaĭ pak i bŭdi ot vsichki naĭ-silen ti! | |||
Shtom tren’or shte si, choveche, na Pokemon, | |||
ima pravila, no i zdrav kupon. | |||
Shtom tren’or shte si, choveche, na Pokemon, | |||
znaĭ, pri nas kipi nonstop maraton. | |||
Az | Zhiveĭ s nas v tozi Pokemon svyat. | ||
(Pokemon svyat) | |||
I | Az iskam tuk da bŭda naĭ-velik tren’or. | ||
(Naĭ-velik tren’or) | |||
Zhiveĭ s nas v tozi Pokemon svyat. | |||
Probvaĭ pak i bŭdi ot vsichki naĭ-silen ti!</ab> | |||
| <ab>I want to be ready for a risk in a dangerous game now. | |||
And I know well, that boldness helps in a difficult moment. | |||
I want to discover a strange and mysterious world. | |||
Face the dangers with us. With this power we will win. | |||
Live with us in this Pokemon world! | |||
(Pokemon world) | |||
( | I want to be the greatest trainer here. | ||
(Greatest trainer) | |||
I | Live with us in this Pokemon world! | ||
Try again and be the strongest of them all! | |||
Once the trainer is, man, to Pokemon, | |||
there are rules, but also intense partying. | |||
Once the trainer is, man, to Pokemon, | |||
know, that we have a nonstop marathon. | |||
Live with us in this Pokemon world! | |||
(Pokemon world) | |||
( | I want to be the greatest trainer here. | ||
(Greatest trainer) | |||
Live with us in this Pokemon world! | |||
Try again and be the strongest of them all!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Pokémon Johto|Да ги уловим]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto Journeys]] | ||
Even though the Bulgarian dub of [[S03|The Johto Journeys]] left the Intro in English, the [[M03|third movie]] and its Intro were dubbed. This opening was sung by Диана Младенова ''Diana Mladenova'' and Тодор Георгиев ''Todor Georgiev''. | |||
{{Schemetable| | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Bulgarian | ! Bulgarian | ||
! Transcription | |||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab></ab> | | <ab>Всеки иска да е най-добрия, | ||
| <ab></ab> | всеки иска да е пръв герой! | ||
Да владее не една стихия, | |||
да срази мощен враг в двубой! | |||
Гони целта, всеки ден ти бъди по-силен! | |||
Стигни върха, качвай се без да спираш! | |||
Във един нов свят живеем! | |||
По-различни, по-добри! | |||
Сред приятели, всеки ден напред вървим! | |||
Дай ръка да ги уловим; | |||
не се бави, до мен бъди! | |||
Да ги уловим! | |||
Всеки иска в бой да надделява, | |||
без да бяга във опасен миг! | |||
Да рискува и да побеждава, | |||
да преследва своите мечти! | |||
Остани до край, на стихийната надпревара! | |||
Със нас мечтай, ще успееш с много вяра! | |||
Във един нов свят живеем! | |||
По-различни, по-добри! | |||
Сред приятели, всеки ден напред вървим! | |||
Дай ръка да ги уловим; | |||
не се бави, до мен бъди! | |||
Да ги уловим! | |||
Да ги уловим! | |||
???? | |||
По-добри | |||
???? | |||
По-добри | |||
???? | |||
По-добри | |||
???? | |||
Във един нов свят живеем! | |||
По-различни, по-добри! | |||
Сред приятели, всеки ден напред вървим! | |||
Дай ръка да ги уловим! | |||
Във един нов свят живеем! | |||
По-различни, по-добри! | |||
Сред приятели, всеки ден напред вървим! | |||
Дай ръка да ги уловим! | |||
Във един нов свят живеем! | |||
По-различни, по-добри! | |||
Сред приятели, всеки ден напред вървим! | |||
Дай ръка да ги уловим; | |||
не се бави, до мен бъди!</ab> | |||
| <ab>Vseki iska da e naĭ-dobriya, | |||
vseki iska da e prŭv geroĭ! | |||
Da vladee ne edna stikhiya, | |||
da srazi moshten vrag v dvuboĭ! | |||
Goni tselta, vseki den ti bŭdi po-silen! | |||
Stigni vŭrkha, kachvaĭ se bez da spirash! | |||
Vŭv edin nov svyat zhiveem! | |||
Po-razlichni, po-dobri! | |||
Sred priyateli, vseki den napred vŭrvim! | |||
Daĭ rŭka da gi ulovim; | |||
ne se bavi, do men bŭdi! | |||
Da gi ulovim! | |||
Vseki iska v boĭ da naddelyava, | |||
bez da byaga vŭv opasen mig! | |||
Da riskuva i da pobezhdava, | |||
da presledva svoite mechti! | |||
Ostani do kraĭ, na stikhiĭnata nadprevara! | |||
Sŭs nas mechtaĭ, shte uspeesh s mnogo vyara! | |||
Vŭv edin nov svyat zhiveem! | |||
Po-razlichni, po-dobri! | |||
Sred priyateli, vseki den napred vŭrvim! | |||
Daĭ rŭka da gi ulovim; | |||
ne se bavi, do men bŭdi! | |||
Da gi ulovim! | |||
Da gi ulovim! | |||
???? | |||
Po-dobri | |||
???? | |||
Po-dobri | |||
???? | |||
Po-dobri | |||
???? | |||
Vŭv edin nov svyat zhiveem! | |||
Po-razlichni, po-dobri! | |||
Sred priyateli, vseki den napred vŭrvim! | |||
Daĭ rŭka da gi ulovim! | |||
Vŭv edin nov svyat zhiveem! | |||
Po-razlichni, po-dobri! | |||
Sred priyateli, vseki den napred vŭrvim! | |||
Daĭ rŭka da gi ulovim! | |||
Vŭv edin nov svyat zhiveem! | |||
Po-razlichni, po-dobri! | |||
Sred priyateli, vseki den napred vŭrvim! | |||
Daĭ rŭka da gi ulovim; | |||
ne se bavi, do men bŭdi!</ab> | |||
| <ab>Everyone wants to be the best, | |||
everyone want to be the prime hero! | |||
To master more than one element, | |||
to crush a mighty enemy in a duel. | |||
Chase the goal, be stronger every day! | |||
Reach the top, don't stop climbing up! | |||
We live in a new world, | |||
More different, and better! | |||
Among friends, we go forward every day! | |||
Lend a hand to catch them; | |||
don't be slow, be by my side! | |||
Let's catch them! | |||
Everyone wants to prevail in a fight, | |||
without running in a dangerous moment! | |||
To risk and win, | |||
to follow your dreams! | |||
Stay till the end, of the elemental rivalry! | |||
Dream along with us, with a lot of faith you'll succeed! | |||
We live in a new world! | |||
More different, and better! | |||
Among friends, we go forward every day! | |||
Lend a hand to catch them; | |||
don't be slow, be by my side! | |||
Let's catch them! | |||
Let's catch them! | |||
???? | |||
Better | |||
???? | |||
Better | |||
???? | |||
Better | |||
???? | |||
We live in a new world! | |||
More different, and better! | |||
Among friends, we go forward every day! | |||
Lend a hand to catch them! | |||
We live in a new world! | |||
More different, and better! | |||
Among friends, we go forward every day! | |||
Lend a hand to catch them! | |||
We live in a new world! | |||
More different, and better! | |||
Among friends, we go forward every day! | |||
Lend a hand to catch them; | |||
don't be slow, be by my side!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Стани и смел бъди]]=== | ===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Стани и смел бъди]]=== | ||
Line 157: | Line 414: | ||
==Related articles== | ==Related articles== | ||
*[[Pokémon in Bulgaria]] | * [[Pokémon in Bulgaria]] | ||
{{-}} | {{-}} | ||
Line 164: | Line 421: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of anime themes]] |
Revision as of 04:25, 7 December 2022
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs singers |
This is a list of themes that have been played in the Bulgarian dub of the Pokémon anime.
Openings
The openings for the second to the fifth and the tenth to eleventh seasons were left undubbed, though the Intros to the second and third movies were dubbed.
Pokémon Theme
This opening was sung by Юксел Ахмедов Yuksel Ahmedov and the group Индиго Indigo.
The movie used an instrumental version of the song.
|
Покемон свят
Even though the Bulgarian dub of the Orange Islands saga left the Intro in English, the second movie and its Intro were dubbed. This opening was sung by Антоанета Георгиева Antoaneta Georgieva, Тодор Георгиев Todor Georgiev, and Стамен Янев Stamen Yanev.
Movie version
|
Да ги уловим
Even though the Bulgarian dub of The Johto Journeys left the Intro in English, the third movie and its Intro were dubbed. This opening was sung by Диана Младенова Diana Mladenova and Тодор Георгиев Todor Georgiev.
Movie version
|
Стани и смел бъди
|
Related articles
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |