High Touch!: Difference between revisions
GavinDavis (talk | contribs) m (→Full version) |
m (→OP Text) |
||
(4 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 31: | Line 31: | ||
}} | }} | ||
'''High Touch!''' (Japanese: '''ハイタッチ!''' lit. '' Hai Tatchi!'') is the second opening theme of the | '''High Touch!''' (Japanese: '''ハイタッチ!''' lit. '' Hai Tatchi!'') is the second Japanese opening theme of ''[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl]]''. It debuted in [[DP096]], replacing [[Together|Together2008]]. A remixed version of the song, ''High Touch! 2009'', debuted in [[DP134]], which was also used as opening theme in ''[[M12|Arceus: To a Conquering Spacetime]]''. It was replaced by [[The Greatest - Everyday!]] in [[DP158]]. | ||
==Opening animation== | ==Opening animation== | ||
===OP | ===OP text=== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
Line 132: | Line 132: | ||
* {{color2|00F|Ash Ketchum|Satoshi}} | * {{color2|00F|Ash Ketchum|Satoshi}} | ||
* {{color|008000|Both}} | * {{color|008000|Both}} | ||
===TV size=== | ===TV size=== | ||
Line 139: | Line 138: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| lang="ja" | <ab> | | lang="ja" | <ab>{{tt2|けんか なかなおり またけんか|Kenka naka naori mata kenka|F400A1}} | ||
{{tt2|言いたいこと いっぱいあるけど|Iitai koto ippai arukedo|F400A1}} | |||
{{tt2| | |||
{{tt2| | |||
{{tt2|いちばんは……|Ichiban wa......|F400A1}} | {{tt2|いちばんは……|Ichiban wa......|F400A1}} | ||
{{tt2| | {{tt2|「いてくれて ありがとう!」|"Ite kurete arigatō!"|F400A1}} | ||
{{tt2| | {{tt2|旅はみちづれ 世はなさけ|Tabi wa michizure yo wa nasake|0000FF}} | ||
{{tt2|わかったような顔してるけど|Wakatta yō na kao shiteru kedo|0000FF}} | {{tt2|わかったような顔してるけど|Wakatta yō na kao shiteru kedo|0000FF}} | ||
{{tt2|ほんとうは……|Hontō wa......|0000FF}} | {{tt2|ほんとうは……|Hontō wa......|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|「いてくれて うれしい!」|"Ite kurete ureshii!"|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|ナイスパートナー!|Naisu pātonā!|F400A1}} | ||
{{tt2|ナイスライバル!|Naisu raibaru!|0000FF}} | {{tt2|ナイスライバル!|Naisu raibaru!|0000FF}} | ||
{{tt2|おしてあげるよ|Oshite ageru yo|F400A1}} | {{tt2|おしてあげるよ|Oshite ageru yo|F400A1}} | ||
{{tt2|ひっぱってあげる|Hippate ageru|0000FF}} | {{tt2|ひっぱってあげる|Hippate ageru|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|見あげる太陽 なんだかまぶしくて|Miageru taiyō nandaka mabushikute|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|うまくいったら ハイタッチ!|Umaku ittara hai tatchi!|008000}} | ||
{{tt2|へこんじゃっても もとどおり|Hekonjatte mo motodōri|008000}} | |||
{{tt2| | {{tt2|いっしょ ならば|Issho naraba|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|あきらめるのは 早いぜ! GO GO GO!|Akirameru no wa hayai ze! GO GO GO!|0000FF}} | ||
{{tt2| | |||
{{tt2|うまくいったね ハイタッチ!|Umaku itta ne hai tatchi!|008000}} | |||
{{tt2| | {{tt2|バトルあいてと ハンドシェイク!|Batoru aite to hando sheiku!|008000}} | ||
{{tt2|いっしょならば|Issho naraba|008000}} | |||
{{tt2| | {{tt2|もっと遠くに いけるぜ!|Motto tōku ni ikeru ze!|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{color|0000FF|GO GO GO!}} | ||
{{tt2|もっと遠くに いけるぜ! | {{color|008000|GO GO GO! GO GO GO!}}</ab> | ||
{{color|008000|GO GO GO! GO GO | | <ab>We fight, make up, and then we fight again | ||
| <ab> | |||
We fight, make up, and then we fight again | |||
There are a lot of things I want to say to you | There are a lot of things I want to say to you | ||
But foremost... | But foremost... | ||
Line 190: | Line 180: | ||
I'll pull you along | I'll pull you along | ||
The sun seems so dazzling when I look up at it | The sun seems so dazzling when I look up at it | ||
If it all goes well, let's high five! | If it all goes well, let's high five! | ||
If we're feeling down, we'll come right back! | If we're feeling down, we'll come right back! | ||
As long as we are together | As long as we are together | ||
I will not give up so easily! GO GO GO! | I will not give up so easily! GO GO GO! | ||
It all went well, so let's high five! | It all went well, so let's high five! | ||
Shake hands with our opponent in battle | Shake hands with our opponent in battle | ||
As long as we're together | As long as we're together | ||
We can go even further than before! GO GO GO! | We can go even further than before! | ||
GO GO GO! GO GO GO! | GO GO GO! | ||
GO GO GO! GO GO GO!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 213: | Line 200: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| lang="ja" | <ab> | | lang="ja" | <ab>{{tt2|けんか なかなおり またけんか|Kenka naka naori mata kenka|F400A1}} | ||
{{tt2|言いたいこと いっぱいあるけど|Iitai koto ippai arukedo|F400A1}} | |||
{{tt2| | |||
{{tt2| | |||
{{tt2|いちばんは……|Ichiban wa......|F400A1}} | {{tt2|いちばんは……|Ichiban wa......|F400A1}} | ||
{{tt2| | {{tt2|「いてくれて ありがとう!」|"Ite kurete arigatō!"|F400A1}} | ||
{{tt2| | {{tt2|旅はみちづれ 世はなさけ|Tabi wa michizure yo wa nasake|0000FF}} | ||
{{tt2|わかったような顔してるけど|Wakatta yō na kao shiteru kedo|0000FF}} | {{tt2|わかったような顔してるけど|Wakatta yō na kao shiteru kedo|0000FF}} | ||
{{tt2|ほんとうは……|Hontō wa......|0000FF}} | {{tt2|ほんとうは……|Hontō wa......|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|「いてくれて うれしい!」|"Ite kurete ureshii!"|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|ナイスパートナー!|Naisu pātonā!|F400A1}} | ||
{{tt2|ナイスライバル!|Naisu raibaru!|0000FF}} | {{tt2|ナイスライバル!|Naisu raibaru!|0000FF}} | ||
{{tt2|おしてあげるよ|Oshite ageru yo|F400A1}} | {{tt2|おしてあげるよ|Oshite ageru yo|F400A1}} | ||
{{tt2|ひっぱってあげる|Hippate ageru|0000FF}} | {{tt2|ひっぱってあげる|Hippate ageru|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|見あげる太陽 なんだかまぶしくて|Miageru taiyō nandaka mabushikute|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|うまくいったら ハイタッチ!|Umaku ittara hai tatchi!|008000}} | ||
{{tt2|へこんじゃっても もとどおり!|Hekonjatte mo motodōri|008000}} | |||
{{tt2| | {{tt2|いっしょならば|Issho naraba|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|あきらめるのは 早いぜ!|Akirameru no wa hayai ze!|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{color|0000FF|GO GO GO!}} | ||
{{tt2|ねらいさだめ バブルこうせん!|Nerai sadame Baburu Kōsen!|F400A1}} | {{tt2|ねらいさだめ バブルこうせん!|Nerai sadame Baburu Kōsen!|F400A1}} | ||
{{tt2|たよりになる ポッチャマだけど|Tayori ni naru Potchama dakedo|F400A1}} | {{tt2|たよりになる ポッチャマだけど|Tayori ni naru Potchama dakedo|F400A1}} | ||
{{tt2| | {{tt2|ときどきは……|Tokidoki wa......|F400A1}} | ||
{{tt2|はずれちゃって めっちゃピンチ!|Hazurechatte metcha pinchi!|F400A1}} | {{tt2|はずれちゃって めっちゃピンチ!|Hazurechatte metcha pinchi!|F400A1}} | ||
{{tt2|きあいこめて 10まんボルト!|Kiai komete Jūman Boruto!|0000FF}} | {{tt2|きあいこめて 10まんボルト!|Kiai komete Jūman Boruto!|0000FF}} | ||
{{tt2|おれのじまん ピカチュウだけど|Ore no jiman Pikachū dakedo|0000FF}} | {{tt2|おれのじまん ピカチュウだけど|Ore no jiman Pikachū dakedo|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|かんたんに……|Kantan ni......|0000FF}} | ||
{{tt2|勝てるわけじゃない!|Kateru wake ja nai!|0000FF}} | {{tt2|勝てるわけじゃない!|Kateru wake ja nai!|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|ナイスパートナー!|Naisu pātonā!|F400A1}} | ||
{{tt2| | {{tt2|ナイスライバル!|Naisu raibaru!|0000FF}} | ||
{{tt2|声かけあって|Koe kakeatte|F400A1}} | {{tt2|声かけあって|Koe kakeatte|F400A1}} | ||
{{tt2|フォローしあえば|Forō shiaeba|0000FF}} | {{tt2|フォローしあえば|Forō shiaeba|0000FF}} | ||
{{tt2|思ったとおりに わざも決まりだす!|Omotta tōri ni waza mo kimari dasu!|008000}} | {{tt2|思ったとおりに わざも決まりだす!|Omotta tōri ni waza mo kimari dasu!|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|うまくいったら ハイタッチ!|Umaku ittara hai tatchi!|008000}} | ||
{{tt2|きょうの勝利は 忘れない!|Kyō no shōri wa wasurenai!|008000}} | {{tt2|きょうの勝利は 忘れない!|Kyō no shōri wa wasurenai!|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|いっしょならば……|Issho naraba......|008000}} | ||
{{tt2|どんなピンチも 逃げてく!|Donna pinchi mo nigeteku!|0000FF}} | {{tt2|どんなピンチも 逃げてく!|Donna pinchi mo nigeteku!|0000FF}} | ||
{{tt2|腕をのばし ハイタッチ!|Ude wo nobashi hai tatchi!|008000}} | {{tt2|腕をのばし ハイタッチ!|Ude wo nobashi hai tatchi!|008000}} | ||
{{tt2|笑顔いっぱい こころづよい!|Egao ippai kokorozuyoi!|008000}} | {{tt2|笑顔いっぱい こころづよい!|Egao ippai kokorozuyoi!|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|いっしょならば……|Issho naraba......|008000}} | ||
{{tt2|つよいあいても ウェルカム! | {{tt2|つよいあいても ウェルカム!|Tsuyoi aite mo werukamu!|0000FF}} | ||
{{color|0000FF|GO GO GO!}} | |||
{{tt2|きょうも あしたも あさっても|Kyō mo ashita mo asattemo|F400A1}} | {{tt2|きょうも あしたも あさっても|Kyō mo ashita mo asattemo|F400A1}} | ||
{{tt2|旅は ずっとつづいてくけど|Tabi wa zutto tsuzuiteku kedo|F400A1}} | {{tt2|旅は ずっとつづいてくけど|Tabi wa zutto tsuzuiteku kedo|F400A1}} | ||
{{tt2| | {{tt2|いつだって……|Itsudatte......|F400A1}} | ||
{{tt2|すぐそばに その笑顔!|Sugu soba ni sono egao!|F400A1}} | {{tt2|すぐそばに その笑顔!|Sugu soba ni sono egao!|F400A1}} | ||
{{tt2|きたへ みなみへ にしひがし|Kita e minami e nishi higashi|0000FF}} | {{tt2|きたへ みなみへ にしひがし|Kita e minami e nishi higashi|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|景色くるくる 変わるけど|Keshiki kurukuru kawaru kedo|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|どこにいたって……|Doko ni itatte......|0000FF}} | ||
{{tt2|いつも その笑顔!|Itsumo sono egao!|0000FF}} | {{tt2|いつも その笑顔!|Itsumo sono egao!|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|ナイスパートナー!|Naisu pātonā!|F400A1}} | ||
{{tt2|ナイスライバル!|Naisu raibaru!|0000FF}} | {{tt2|ナイスライバル!|Naisu raibaru!|0000FF}} | ||
{{tt2|まもってくれるよ|Mamotte kureru yo|F400A1}} | {{tt2|まもってくれるよ|Mamotte kureru yo|F400A1}} | ||
{{tt2|たすけてくれる|Tasukete kureru|0000FF}} | {{tt2|たすけてくれる|Tasukete kureru|0000FF}} | ||
{{tt2|ひろがる荒野に 道がまっすぐに|Hirogaru kōya ni michi ga massugu ni|008000}} | {{tt2|ひろがる荒野に 道がまっすぐに|Hirogaru kōya ni michi ga massugu ni|008000}} | ||
{{tt2|空のしたで ハイタッチ!|Sora no shita de hai tatchi!|008000}} | {{tt2|空のしたで ハイタッチ!|Sora no shita de hai tatchi!|008000}} | ||
{{tt2|ことばよりも わかりやすい!|Kotoba yori mo wakari yasui!|008000}} | {{tt2|ことばよりも わかりやすい!|Kotoba yori mo wakari yasui!|008000}} | ||
{{tt2|いっしょならば|Issho naraba|008000}} | {{tt2|いっしょならば|Issho naraba|008000}} | ||
{{tt2|夢にむかって とべるぜ!|Yume ni mukatte toberu ze!|0000FF}} | {{tt2|夢にむかって とべるぜ!|Yume ni mukatte toberu ze!|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{tt2|うまくいったら ハイタッチ!|Umaku ittara hai tatchi!|008000}} | ||
{{tt2|へこんじゃっても もとどおり!|Hekonjatte mo motodōri|008000}} | |||
{{tt2| | {{tt2|いっしょならば|Issho naraba|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|あきらめるのは 早いぜ!|Akirameru no wa hayai ze!|0000FF}} | ||
{{tt2| | {{color|0000FF|GO GO GO!}} | ||
{{tt2| | {{tt2|うまくいったね ハイタッチ!|Umaku itta ne hai tatchi!|008000}} | ||
{{tt2|バトルあいてと ハンドシェイク!|Batoru aite to hando sheiku|008000}} | |||
{{tt2| | {{tt2|いっしょならば|Issho naraba|008000}} | ||
{{tt2| | {{tt2|もっと遠くに いけるぜ!|Motto tōku ni ikeru ze!|0000FF}} | ||
{{tt2|もっと遠くに いけるぜ! | {{color|0000FF|GO GO GO!}} | ||
{{color|008000|GO GO GO! GO GO | {{color|008000|GO GO GO! GO GO GO!}}</ab> | ||
| <ab> | | <ab>We fight, make up, and then we fight again | ||
We fight, make up, and then we fight again | |||
There are a lot of things I want to say to you | There are a lot of things I want to say to you | ||
But foremost... | But foremost... | ||
Line 331: | Line 297: | ||
I'll pull you along | I'll pull you along | ||
The sun seems so dazzling when I look up at it | The sun seems so dazzling when I look up at it | ||
If it all goes well, let's high five! | If it all goes well, let's high five! | ||
If we're feeling down, we'll come right back! | If we're feeling down, we'll come right back! | ||
As long as we are together | As long as we are together | ||
I will not give up so easily! GO GO GO! | I will not give up so easily! | ||
GO GO GO! | |||
Take aim with {{m|Bubble Beam|Bubble Beam}}! | Take aim with {{m|Bubble Beam|Bubble Beam}}! | ||
Line 354: | Line 319: | ||
But as long as we follow each other | But as long as we follow each other | ||
I think we'll find a way to compromise! | I think we'll find a way to compromise! | ||
It all went well, so let's high five! | It all went well, so let's high five! | ||
I won't ever forget today's victory! | I won't ever forget today's victory! | ||
As long as we're together | As long as we're together | ||
We'll escape from any kind of pinch! | We'll escape from any kind of pinch! | ||
Extending our arms, let's high five! | Extending our arms, let's high five! | ||
Smiling this much is so heartwarming! | Smiling this much is so heartwarming! | ||
As long as we're together | As long as we're together | ||
Strong opponents are also welcome! GO GO GO | Strong opponents are also welcome! | ||
GO GO GO! | |||
Through today, tomorrow, and the day after tomorrow | Through today, tomorrow, and the day after tomorrow | ||
Line 387: | Line 346: | ||
Saving me | Saving me | ||
Our road goes on through and ever expanding wasteland | Our road goes on through and ever expanding wasteland | ||
Underneath the sky, let's high five! | Underneath the sky, let's high five! | ||
We can understand that more easily than words! | We can understand that more easily than words! | ||
As long as we're together | As long as we're together | ||
We can fly away, facing our dreams! | We can fly away, facing our dreams! | ||
If it all goes well, let's high five! | If it all goes well, let's high five! | ||
If we're feeling down, we'll come right back! | If we're feeling down, we'll come right back! | ||
As long as we're together | As long as we're together | ||
I will not give up so easily! GO GO GO | I will not give up so easily! | ||
GO GO GO! | |||
It all went well, so let's high five! | It all went well, so let's high five! | ||
Shake hands with our opponent in battle | Shake hands with our opponent in battle | ||
As long as we're together | As long as we're together | ||
We can go even further than before! GO GO GO! | We can go even further than before! | ||
GO GO GO! GO GO GO! | GO GO GO! | ||
GO GO GO! GO GO GO!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 478: | Line 433: | ||
OPJ12 5th Group Shot 2.png|From [[DP105]] to [[DP106]]; <br/> Piloswine replaces Swinub | OPJ12 5th Group Shot 2.png|From [[DP105]] to [[DP106]]; <br/> Piloswine replaces Swinub | ||
OPJ12 5th Group Shot 3.png|From [[DP107]] to [[DP157]]; <br/> Mamoswine replaces Piloswine | OPJ12 5th Group Shot 3.png|From [[DP107]] to [[DP157]]; <br/> Mamoswine replaces Piloswine | ||
OPJ12 6th Group Shot 1.png|From [[DP096]] to [[DP132]]; <br/> Sudowoodo and | OPJ12 6th Group Shot 1.png|From [[DP096]] to [[DP132]]; <br/> Sudowoodo and Chimchar | ||
OPJ12 6th Group Shot 2.png|From [[DP133]] to [[DP157]]; <br/> Monferno replaces Chimchar | OPJ12 6th Group Shot 2.png|From [[DP133]] to [[DP157]]; <br/> Monferno replaces Chimchar | ||
OPJ12 7th Group Shot.png|From [[DP096]] to [[DP157]]; <br/> Pikachu and Piplup | OPJ12 7th Group Shot.png|From [[DP096]] to [[DP157]]; <br/> Pikachu and Piplup | ||
Line 496: | Line 451: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* This song is performed by [[Rica Matsumoto]] and [[Megumi Toyoguchi]], who are singing as the characters they voice (Satoshi and Hikari, respectively). | * This song is performed by [[Rica Matsumoto]] and [[Megumi Toyoguchi]], who are singing as the characters they voice (Satoshi and Hikari, respectively). | ||
* This is the only opening song of the | * This is the only opening song of ''[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl]]'' not sung by [[Fumie Akiyoshi]]. | ||
* This is the only opening featuring {{Gary}} since [[Ready Go!]], the final [[original series]] opening, as well as the only one featuring {{an|May}} and [[Max]] since their departure at the end of the | * This is the only opening featuring {{Gary}} since [[Ready Go!]], the final [[original series]] opening, as well as the only one featuring {{an|May}} and [[Max]] since their departure at the end of ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]''. | ||
* [[Saturn]]'s {{TP|Saturn|Toxicroak}} imitates its battle animation in {{v2|Platinum}} after being released. | * [[Saturn]]'s {{TP|Saturn|Toxicroak}} imitates its battle animation in {{v2|Platinum}} after being released. | ||
* In the instrumental version of the song, [[Aim to Be a Pokémon Master]] can be heard. | * In the instrumental version of the song, [[Aim to Be a Pokémon Master]] can be heard. |
Revision as of 06:57, 8 July 2020
- If you were looking for the CD, see High Touch! / Surely Tomorrow or High Touch! 2009 (CD).
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese opening themes |
|
ハイタッチ! | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
DP OP 02
| ||||||||
Pikachu Records single
|
High Touch! (Japanese: ハイタッチ! lit. Hai Tatchi!) is the second Japanese opening theme of Pokémon the Series: Diamond and Pearl. It debuted in DP096, replacing Together2008. A remixed version of the song, High Touch! 2009, debuted in DP134, which was also used as opening theme in Arceus: To a Conquering Spacetime. It was replaced by The Greatest - Everyday! in DP158.
Opening animation
OP text
|
Synopsis
The opening begins with multiple colors shown, as well as the faces of Ash, Dawn, and Brock. The title is then shown. The trio, with Pikachu and Piplup, are now running across a grassy plain. After a close-up of Dawn, they are now on a sailboat, with all their Pokémon and Wingull above.
After a close-up of Brock, he is now seen cooking with Pikachu and Mamoswine nearby and then Pikachu and Piplup are seen playing while the other Pokémon, Ash, Dawn, and Brock are seen cheering them on. Dawn, with Piplup and Ambipom, are then seen glaring at Zoey and her Glameow and Kenny and his Prinplup while Ash, with Pikachu and Monferno, glare at Paul with his Honchkrow.
Dawn then slightly pushes Ash. Ash then gives her a thumbs-up as the sun rises. Close ups of Ash, Dawn and Brock and Pikachu and Piplup are seen. They are now seen running across a map of Sinnoh. Ash and Dawn then give each other a high-five. Then, from left to right, Delia, Professor Oak, Max, Tracey, May, Misty, and Gary are seen.
The Pokémon then are seen smiling in pairs; Buizel and Ambipom, Buneary and Grotle, Staraptor and Gliscor, Happiny and Pachirisu, Mamoswine and Croagunk, Monferno and Sudowoodo and, finally, Pikachu and Piplup. Team Rocket are then seen blasting off with their Pokémon, one by one. Then Saturn is seen sending out his Toxicroak. He is then joined by Mars and Jupiter.
In the fiery background, Cyrus and Team Galactic's Golbat appear. J, riding her Salamence, then appears with her ship behind her. Ash's Pokémon then appear and show off their moves; Buizel uses Aqua Jet, Staraptor uses Aerial Ace, Gliscor, and then Grotle, run off, Monferno uses Flame Wheel and Pikachu uses Volt Tackle. The gang once again run across the map. Regigigas is then seen fighting Darkrai, using Hyper Beam. The opening closes with the trio, with Piplup and Pikachu, posing happily.
Characters
Humans
- Ash
- Dawn
- Brock
- Jessie
- James
- Paul
- Zoey
- Kenny
- May
- Max
- Misty
- Gary Oak
- Tracey Sketchit
- Professor Oak
- Delia Ketchum
- Cyrus
- Jupiter
- Saturn
- Mars
- J
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Meowth (Team Rocket)
- Piplup (Dawn's)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Mime Jr. (James's)
- Turtwig (Ash's) (DP096 - DP100)
- Grotle (Ash's) (DP100 - DP157)
- Staravia (Ash's) (DP096 - DP118)
- Staraptor (Ash's) (DP118 - DP157)
- Buizel (Ash's)
- Chimchar (Ash's) (DP096 - DP132)
- Monferno (Ash's) (DP133 - DP157)
- Gliscor (Ash's)
- Swinub (Dawn's) (DP096 - DP104)
- Piloswine (Dawn's) (DP105 - DP106)
- Mamoswine (Dawn's) (DP107 - DP157)
- Ambipom (Dawn's)
- Buneary (Dawn's)
- Pachirisu (Dawn's)
- Sudowoodo (Brock's)
- Croagunk (Brock's)
- Happiny (Brock's)
- Seviper (Jessie's)
- Yanmega (Jessie's)
- Carnivine (James's)
- Honchkrow (Paul's)
- Prinplup (Kenny's)
- Glameow (Zoey's)
- Toxicroak (Saturn's)
- Salamence (J's)
- Wingull (multiple) (background)
- Golbat (multiple) (background)
- Regigigas
- Darkrai
Lyrics
TV size
|
Full version
|
Variants
- DP096 - DP100: The original animation.
- DP101 - DP104: Grotle replaces Turtwig.
- DP105 - DP106: Piloswine replaces Swinub.
- DP107 - DP118: Mamoswine replaces Piloswine.
- DP119 - DP132: Staraptor replaces Staravia.
- DP133 - DP157: Monferno replaces Chimchar.
In addition to these variants:
- In DP119, the entire sequence is rendered for the upcoming HD format. Some elements are rearranged, while backgrounds are slightly moved or stretched, in order to fit a widescreen 16:9 ratio.
- Despite all this, the anime would not switch to HD until two episodes later, which means the newly rearranged sequence is still cropped for the standard 4:3 ratio in the meantime. The reason the changes were made early is likely because they were made alongside the updating of Ash's Staravia to Staraptor.
- From DP121 onwards, the presentation actually switches to the high definition, 16:9 ratio.
- From DP134 onwards, the song is changed to its remixed version, High Touch! 2009.
Gallery
Note that images are taken from the high definition format whenever possible.
Some variants were carried over from the standard definition format and slightly rearranged for the HD widescreen ratio. Those differences are minimal, and thus not showcased on this gallery.
Boat scene
This scene features a camera effect that zooms out from Dawn's eye, moves to an upper view while rotating in 360° around the boat, then ends with a zoom in to Brock's eye. The following images are taken from one of the few frames in which all the characters are visible at the same time. Click on each picture for a larger view.
Brock's scene
In the original shot, both Pikachu and Swinub move enthusiastically while waiting for Brock's food. Swinub does not move after evolving.
Group shot
This shot pans from right to left, and features a slight depth effect: the Pokémon closer to the camera (Pachirisu and Croagunk) move across faster than the others. For some reason, this effect is not present in the second variant. In addition, Sudowoodo is slightly redeawn in said variant, but switches back from the third variant onwards. Click on each picture for a larger view.
Paul vs Ash
Dual shots
Ash's Pokémon lineup
Trivia
- This song is performed by Rica Matsumoto and Megumi Toyoguchi, who are singing as the characters they voice (Satoshi and Hikari, respectively).
- This is the only opening song of Pokémon the Series: Diamond and Pearl not sung by Fumie Akiyoshi.
- This is the only opening featuring Gary since Ready Go!, the final original series opening, as well as the only one featuring May and Max since their departure at the end of Pokémon the Series: Ruby and Sapphire.
- Saturn's Toxicroak imitates its battle animation in Platinum after being released.
- In the instrumental version of the song, Aim to Be a Pokémon Master can be heard.
- Despite being released, Dawn's Ambipom and Ash's Gliscor were not removed from the opening animation. Dawn's Cyndaquil was not included into the opening either, despite being updated to include Ash's Monferno.
- Due to this opening carrying over into the Pokémon anime's production into HDTV, this is the first opening theme to air in an HDTV format.
- High Touch! is a playable song in the Wii game Taiko no Tatsujin Wii: Do Don to 2 Daime.
- This is the first Japanese opening to feature a duet (the first one in English being Black and White, and the first one in the world being Start of an Adventure in South Korea).
Errors
- While opening updates usually occur in the episode following the one where a team change takes place, Dawn's Swinub was replaced in DP104, the very same episode in which it evolved into Piloswine. Furthermore, it was shown as a Mamoswine in the opening rather than a Piloswine. This was corrected for all subsequent airings and releases.
|
Japanese opening themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |