Aim to Be a Pokémon Master: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
----
----
{{PrevNext
{{PrevNext
|prev=None  
|prev=None
|next=The Rivals  
|next=The Rivals
|list=Japanese opening themes  
|list=Japanese opening themes
|colorscheme=Kanto}}
|colorscheme=Kanto}}
{{Song
{{Song
|type=TV OP 1  
|type=TV OP 1
|language=ja  
|language=ja
|title=めざせポケモンマスター  
|title=めざせポケモンマスター
|transliterated=Mezase Pokémon Master  
|transliterated=Mezase Pokémon Master
|translated=Aim to Be a Pokémon Master  
|translated=Aim to Be a Pokémon Master
|screen=yes
|screen=yes
|screenshot=OPJ01.png
|screenshot=OPJ01.png
|artistname=[[Rica Matsumoto|松本梨香]]  
|artistname=松本梨香
|artistname_ro=Rica Matsumoto
|artistname_ro=[[Rica Matsumoto]]
|lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]]  
|lyricistname=戸田昭吾
|lyricistname_ro=Akihito Toda
|lyricistname_ro=[[Akihito Toda]]
|composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]]  
|composername=たなか ひろかず
|composername_ro=Hirokazu Tanaka |
|composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|arrangername=[[Cher Watanabe|渡部チェル]]
|arrangername=渡部チェル
|arrangername_ro=Cher Watanabe
|arrangername_ro=[[Cher Watanabe]]
|albumtype=single  
|albumtype=single
|albumtitle=めざせポケモンマスター  
|albumtitle=めざせポケモンマスター
|albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master}}  
|albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master}}
|catalognumber=TGDS-98  
|catalognumber=TGDS-98
|recordcompany=[[Pikachu Records]]  
|recordcompany=[[Pikachu Records]]
|colorscheme=Kanto  
|colorscheme=Kanto
|footnotes=There are no fewer than seven official versions of this song: the original, the 1998 movie remix, the [[Whiteberry]] version, the 2001 movie version, the 2002 movie version, the 20th anniversary version, and the 2019 remaster of the 1998 movie remix.
}}
}}
'''Aim to Be a Pokémon Master''' (Japanese: '''めざせポケモンマスター''' ''Mezase Pokémon Master'') is the first opening theme of the [[original series]], with a cover by [[Whiteberry]] being the fourth. An arrangement made to commemorate the {{pkmn|anime}}'s 20th anniversary replaced [[Alola!!]] as the second opening song of the {{series|Sun & Moon}}.
'''Aim to Be a Pokémon Master''' (Japanese: '''めざせポケモンマスター''' ''Mezase Pokémon Master'') is the first opening theme of the [[original series]], with a cover by [[Whiteberry]] being the fourth. An arrangement made to commemorate the {{pkmn|anime}}'s 20th anniversary replaced [[Alola!!]] as the second opening song of the {{series|Sun & Moon}}.
Line 41: Line 40:
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Year
! Year
! Title
! Translation
! Artist
! Artist
! Arranger
! Arrangement
! Used in
! Used in
|-
|-
| 1997
| 1997
| めざせポケモンマスター
| Aim to Be a Pokémon Master
| rowspan=2 | [[Rica Matsumoto]]
| rowspan=2 | [[Rica Matsumoto]]
| rowspan=2 | Cher Watanabe
| rowspan=2 | Cher Watanabe
Line 51: Line 54:
|-
|-
| 1998
| 1998
| めざせポケモンマスター'98
| Aim to Be a Pokémon Master '98
| ''[[M01|Mewtwo's Counterattack]]'', ''[[It's the New Year! Pocket Monsters Special!]]''
| ''[[M01|Mewtwo's Counterattack]]'', ''[[It's the New Year! Pocket Monsters Special!]]''
|-
|-
| 2001
| 2001
| めざせポケモンマスター
| Aim to Be a Pokémon Master
| [[Whiteberry]]
| [[Whiteberry]]
| Norio Sakai
| Norio Sakai
Line 59: Line 66:
|-
|-
| 2001
| 2001
| めざせポケモンマスター2001
| Aim to Be a Pokémon Master 2001
| Rica Matsumoto
| Rica Matsumoto
| CHOKKAKU
| CHOKKAKU
Line 64: Line 73:
|-
|-
| 2002
| 2002
| めざせポケモンマスター2002
| Aim to Be a Pokémon Master 2002
| coba & Rica Matsumoto
| coba & Rica Matsumoto
| coba
| coba
Line 69: Line 80:
|-
|-
| 2017
| 2017
| めざせポケモンマスター -20th Anniversary-
| Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-
| Rica Matsumoto
| Rica Matsumoto
| Saku
| Saku
| [[SM030]] - [[SM043]], ''[[M20|I Choose You!]]''
| [[SM030]] - [[SM043]], ''[[M20|I Choose You!]]''
|-
| 2017
| めざせポケモンマスター -20th Anniversary Ballad ver.-
| Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary Ballad ver.-
| Rica Matsumoto
| Saku, Kai Shiono
| {{CD|Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-}} CD
|-
|-
| 2019
| 2019
| めざせポケモンマスター'98(2019 Remaster)
| Aim to Be a Pokémon Master '98 (2019 Remaster)
| Rica Matsumoto
| Rica Matsumoto
| Cher Watanabe
| Cher Watanabe
Line 141: Line 163:
* {{p|Mewtwo}}
* {{p|Mewtwo}}
* {{p|Mew}}
* {{p|Mew}}
===Variants===
{{incomplete|section|Episodes in which the fourth variant ended (EP039 - ???) and the fifth started (??? - EP080)}}
#[[EP001]] - [[EP002]]: The original animation. During the Pokémon images scene, there's a picture of a {{p|Kadabra}}, but it reads "{{p|Alakazam|Foodin}}" on it.
#[[EP003]]: The Kadabra error is corrected, and an actual Alakazam picture is put in its place.
#[[EP004]] - [[EP038]]: The {{TCG|Type|TCG types}} symbol background keeps rotating after the "Pocket Monsters" logo appears in the title screen, and after the executive production credits appear on the final shot.
#[[EP039]] - ???: After the "Pokémon Shock" incident of [[EP038]], the opening was changed to be broken up into four images per screen. This change was also applied to reruns of the first 37 episodes.
#??? - [[EP080]]: A shot where Ash throws a Poké Ball is slowed down, removing part of the scene where the spinning Poké Ball covers the entire screen, and Ash holding another one was edited to remove one frame where it glows over the entire screen. Two frames were also removed from the battle between Ash's Pidgeot and {{p|Fearow}}. Several frames were removed from the scene starring {{p|Zapdos}}.
In reruns (including on [[Kids Station]] and in ''[[Pocket Monsters Anime Premier 10]]''), the fifth variant with a CGI-animated title screen is used for all episodes from [[EP001]] to [[EP080]].
<gallery>
OPJ01 variant 1.png|EP001 - EP038
OPJ01 variant 2.png|EP039 - EP080
OPJ01 logo variant 1.png|The hand drawn logo
OPJ01 logo variant 2.png|The CGI logo
</gallery>


===Trivia===
===Trivia===
Line 159: Line 198:
OPJ01 error 1.png|Meowth's missing fang
OPJ01 error 1.png|Meowth's missing fang
OPJ01 error 2.png|Poliwrath's white eyelid
OPJ01 error 2.png|Poliwrath's white eyelid
</gallery>
===Variants===
{{incomplete|section|Episodes in which the fourth variant ended (EP039 - ???) and the fifth started (??? - EP080). Please note that the seizure-safe, fourth variant is used for the EP001-037 reruns (the ones where electric attacks and flashy scenes are slowed down)}}
#[[EP001]] - [[EP002]]: The original animation. During the Pokémon images scene, there's a picture of a {{p|Kadabra}}, but it reads "{{p|Alakazam|Foodin}}" on it.
#[[EP003]]: The Kadabra error is corrected, and an actual Alakazam picture is put in its place.
#[[EP004]] - [[EP038]]: The {{TCG|Type|TCG types}} symbol background keeps rotating after the "Pocket Monsters" logo appears in the title screen, and after the executive production credits appear on the final shot.
#[[EP039]] - ???: After the "Pokémon Shock" incident of [[EP038]], the opening was changed to be broken up into four images per screen. This change also applies to reruns of the first 37 episodes.
#??? - ???: A shot where Ash throws a Poké Ball is slowed down, removing part of the scene where the spinning Poké Ball covers the entire screen, and Ash holding another one was edited to remove one frame where it glows over the entire screen. Two frames were also removed from the battle between Ash's Pidgeot and {{p|Fearow}}. Several frames were removed from the scene staring [[Zapdos]] (This change carried over to the western opening).
#??? - [[EP080]]: The title screen is CGI animated.
<gallery>
OPJ01 variant 1.png|EP001 - EP038
OPJ01 variant 2.png|EP039 - EP080
OPJ01 logo variant 1.png|The hand drawn logo
OPJ01 logo variant 2.png|The CGI logo
</gallery>
</gallery>


==Opening animation: TV OP 4==
==Opening animation: TV OP 4==
{{PrevNext
{{PrevNext
|prev=OK!  
|prev=OK!
|next=Ready Go!  
|next=Ready Go!
|list=Japanese opening themes  
|list=Japanese opening themes
|colorscheme=Johto}}
|colorscheme=Johto}}
{{Song|
{{Song|
|type=TV OP 4  
|type=TV OP 4
|language=ja  
|language=ja
|title=めざせポケモンマスター  
|title=めざせポケモンマスター
|transliterated=Mezase Pokémon Master  
|transliterated=Mezase Pokémon Master
|translated=Aim to Be a Pokémon Master  
|translated=Aim to Be a Pokémon Master
|screen=yes
|screen=yes
|screenshot=OPJ04.png
|screenshot=OPJ04.png
|artist=ja
|artistname=Whiteberry
|artistname=[[Whiteberry]]  
|artistname_ro=[[Whiteberry]]
|artistname_ro=Whiteberry
|lyricistname=戸田昭吾
|lyricist=ja
|lyricistname_ro=[[Akihito Toda]]
|lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]]  
|composername=たなか ひろかず
|lyricistname_ro=Akihito Toda
|composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|composer=ja
|arrangername=坂井紀雄
|composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]]  
|arrangername_ro=Norio Sakai
|composername_ro=Hirokazu Tanaka
|albumtype=single
|arranger=ja
|albumtitle=かくれんぼ
|arrangername=坂井紀雄  
|albumtitle_ro={{single|Hide and Seek}}
|arrangername_ro=Norio Sakai  
|catalognumber=SRCL-5131
|choreographer=none
|recordcompany=Sony Music Records
|choreographername=
|colorscheme=Johto
|choreographername_ro=
|album=ja
|albumtype=single  
|albumtitle=かくれんぼ  
|albumtitle_ro={{single|Hide and Seek}}  
|catalognumber=SRCL-5131  
|recordcompany=[[Pikachu Records]]
|colorscheme=Johto  
|footnotes=Version aired from [[EP192]] to [[EP238]].
}}
}}


Line 219: Line 233:
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Japanese
! Japanese
!width:"500"|English
! English
|-
|-
| <ab>この物語は少年サトシと
| <ab>この物語は少年サトシと
Line 331: Line 345:
|prev=Alola!!
|prev=Alola!!
|next=Alola!!
|next=Alola!!
|list=Japanese opening themes  
|list=Japanese opening themes
|colorscheme=Alola}}
|colorscheme=Alola}}
{{Song|
{{Song|
|type=SM OP 2
|type=SM OP 2
|language=ja  
|language=ja
|title=めざせポケモンマスター -20th Anniversary-
|title=めざせポケモンマスター -20th Anniversary-
|transliterated=Mezase Pokémon Master -20th Anniversary-
|transliterated=Mezase Pokémon Master -20th Anniversary-
Line 341: Line 355:
|screen=hd
|screen=hd
|screenshot=OPJ21.png
|screenshot=OPJ21.png
|artistname=[[Rica Matsumoto|松本梨香]]  
|artistname=松本梨香
|artistname_ro=Rica Matsumoto
|artistname_ro=[[Rica Matsumoto]]
|lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]]  
|lyricistname=戸田昭吾
|lyricistname_ro=Akihito Toda
|lyricistname_ro=[[Akihito Toda]]
|composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]]  
|composername=たなか ひろかず
|composername_ro=Hirokazu Tanaka
|composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|arrangername=Saku
|arrangername=Saku
|arrangername_ro=Saku  
|arrangername_ro=Saku
|albumtype=single
|albumtype=single
|albumtitle=めざせポケモンマスター -20th Anniversary-
|albumtitle=めざせポケモンマスター -20th Anniversary-
|albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-}}
|albumtitle_ro={{CD|Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-}}
|catalognumber=SECL-2227/9
|catalognumber=SECL-2227/9
|recordcompany=Sony Records
|recordcompany=SME Records
|colorscheme=Alola
|colorscheme=Alola
|footnotes=Version aired from [[SM030]] to [[SM043]].
}}
}}
[[File:Aim to Be a Pokémon Master 20th Anniversary.jpg|thumb|150px|Digital single cover]]
[[File:Aim to Be a Pokémon Master 20th Anniversary.jpg|thumb|150px|Digital single cover]]
Line 384: Line 397:
* {{p|Charizard}} ({{OP|Kiawe|Charizard}}; [[Poké Ride|Ride Pokémon]])
* {{p|Charizard}} ({{OP|Kiawe|Charizard}}; [[Poké Ride|Ride Pokémon]])
* {{p|Turtonator}} ({{OP|Kiawe|Turtonator}})
* {{p|Turtonator}} ({{OP|Kiawe|Turtonator}})
* {{p|Marowak}} ({{OP|Kiawe|Marowak}}; [[Regional variant|Alola Form]])
* {{p|Marowak}} ({{OP|Kiawe|Marowak}}; {{rf|Alolan|Form}})
* {{p|Vulpix}} ({{an|Lillie}}'s; [[Regional variant|Alola Form]]; [[Snowy]]; hatches)
* {{p|Vulpix}} ({{an|Lillie}}'s; {{rf|Alolan|Form}}; [[Snowy]]; hatches)
* {{p|Togedemaru}} ({{OP|Sophocles|Togedemaru}})
* {{p|Togedemaru}} ({{OP|Sophocles|Togedemaru}})
* {{p|Charjabug}} ({{OP|Sophocles|Charjabug}})
* {{p|Charjabug}} ({{OP|Sophocles|Charjabug}})
Line 418: Line 431:
* {{p|Magmar}}
* {{p|Magmar}}
* {{p|Yungoos}}
* {{p|Yungoos}}
* {{p|Rattata}} ([[Regional variant|Alola Form]])
* {{p|Rattata}} ({{rf|Alolan|Form}})
* {{p|Salandit}}
* {{p|Salandit}}
* {{p|Solgaleo}}
* {{p|Solgaleo}}
Line 426: Line 439:
===Variants===
===Variants===
# [[SM030]] - [[SM037]]: The original animation.
# [[SM030]] - [[SM037]]: The original animation.
# [[SM038]] - [[SM043]]: The clip of Olivia is cut short to show Ash using [[Continental Crush]] with Lycanroc.
# [[SM038]] - [[SM043]]: The clip of Olivia is cut short to show Ash using {{m|Continental Crush}} with Lycanroc.


===Trivia===
===Trivia===
* This is the first Japanese opening to be made up almost entirely of episode clips.
* This is the first Japanese opening to be made up almost entirely of episode clips.
* This is the first Japanese opening featuring humans in which {{TRT}} does not appear.
* This is the first Japanese opening featuring humans in which {{TRT}} does not appear.
* In [[SM042]] and [[SM043]], {{an|Misty}}, {{an|Brock}}, and {{an|Professor Oak}} can be heard citing ad-libs from the original version of the opening.


==Lyrics==
==Lyrics==
===TV Size===
The lyrics for all versions of the song are identical with the exception of formatting, backup singers, and the ad-libs shown in parentheses below.
 
* The original 1997 version includes all ad-libs except for 「{{tt|待ってる|Matteru}}」. However, it is still displayed in the lyrics on-screen during the opening animation. The first line of the second stanza is formatted as 「{{tt|なかなかなかなか、なかなかなかなか 大変だけど|Nakanakanakanaka, nakanakanakanaka taihen dakedo}}」 and the second and third line of the third stanza are formatted without spaces.
* The Whiteberry cover includes all ad-libs except for 「{{tt|待ってる|Matteru}}」. The initial 「{{tt|ポケモン ゲットだぜーッ!|Pokémon getto da zē!}}」 is included only in the TV size version and not in the full version. The first line of the second stanza is formatted as 「{{tt|なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど|Nakanaka nakanaka nakanaka nakanaka taihen dakedo}}」.
* The 20th Anniversary version includes only the 「{{tt|ポケモン ゲットだぜーッ!|Pokémon getto da zē!}}」 and 「{{tt|ピカチュウ~!|Pikachū~!}}」 ad-libs, the latter of which is formatted with an exclamation mark. The first line of the second stanza is formatted as 「{{tt|なかなか なかなか なかなか なかなか大変だけど|Nakanaka nakanaka nakanaka nakanaka taihen dakedo}}」. The last two lines of the third, fourth, fifth, and sixth stanzas are displayed as one line. In [[SM042]] and [[SM043]], {{an|Misty}}, {{an|Brock}}, and {{an|Professor Oak}} say the 「{{tt|きゃ~~~!!|Kyā~!!}}」, 「{{tt|待ってる|Matteru}}」, and 「{{tt|そりゃそうじゃ|Sorya sō ja}}」 ad-libs respectively, although they are not displayed in the lyrics on-screen.
* The 1998 movie version and its 2019 remaster include all ad-libs except for 「{{tt|待ってる|Matteru}}」.
* The 2001 movie remix, 2002 movie remix, and the 20th Anniversary Ballad ver. do not include any of the ad-libs.
 
===TV size===
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Japanese
! Japanese
Line 442: Line 462:


{{tt|たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中|Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka}}
{{tt|たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中|Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka}}
{{tt|土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)|Tsuchi no naka kumo no naka ano kono sukāto no naka (Kyā!)}}
{{tt|土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)|Tsuchi no naka kumo no naka ano kono sukāto no naka (Kyā~!!)}}


{{tt|なかなか なかなか|Nakanaka nakanaka}}
{{tt|なかなか なかなか|Nakanaka nakanaka}}
{{tt|なかなか なかなか 大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
{{tt|なかなか なかなか 大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
{{tt|かならずGETだぜ!|Kanarazu GET da ze!}}
{{tt|かならずGETだぜ!|Kanarazu getto da ze!}}
{{tt|ポケモンGETだぜ!|Pokémon GET da ze!}}
{{tt|ポケモンGETだぜ!|Pokémon getto da ze!}}


{{tt|マサラタウンに さよならバイバイ|Masara taun ni sayonara baibai}}
{{tt|マサラタウンに さよならバイバイ|Masara taun ni sayonara baibai}}
{{tt|オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~)|Orewa koitsuto tabi ni deru (Pikachū!)}}
{{tt|オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~)|Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachū~)}}
{{tt|きたえたワザで 勝ちまくり|Kitaeta waza de kachimakuri}}
{{tt|きたえたワザで 勝ちまくり|Kitaeta waza de kachimakuri}}
{{tt|仲間をふやして 次の町へ(待ってる)|Nakama o fuyashite tsugi no machi e (Matteru)}}
{{tt|仲間をふやして 次の町へ(待ってる)|Nakama o fuyashite tsugi no machi e (Matteru)}}


{{tt|いつもいつでも うまくゆくなんて|Itsumo itsudemo umaku yuku nante}}
{{tt|いつもいつでも うまくゆくなんて|Itsumo itsudemo umaku yuku nante}}
{{tt|保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)|Hoshō wa doko ni mo nai kedo (Sorya sō ja!)}}
{{tt|保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)|Hoshō wa doko ni mo nai kedo (Sorya sō ja)}}
{{tt|いつでもいつも ホンキで生きてる|Itsudemo itsumo honki de ikiteru}}
{{tt|いつでもいつも ホンキで生きてる|Itsudemo itsumo honki de ikiteru}}
{{tt|こいつたちがいる|Koitsutachi ga iru}}
{{tt|こいつたちがいる|Koitsu-tachi ga iru}}


{{tt|ああ あこがれの ポケモンマスターに|Ā akogareno Pokémon masutā ni}}
{{tt|ああ あこがれの ポケモンマスターに|Ā akogare no Pokémon masutā ni}}
{{tt|なりたいな ならなくちゃ|Naritai na naranakucha}}
{{tt|なりたいな ならなくちゃ|Naritai na naranakucha}}
{{tt|ゼッタイなってやるーッ!|Zettai natte yarū!}}</ab>
{{tt|ゼッタイなってやるーッ!|Zettai natte yarū!}}</ab>
| <ab>''(I'll get you, Pokémon!)
| <ab>(I'll get you, Pokémon!)


Even if in fire, in water, in grass, in forests
Even if in fire, in water, in grass, in forests
Line 469: Line 489:
It's very, very,
It's very, very,
Very, very difficult but
Very, very difficult but
I'm sure I'll <sc>get</sc> you!
I'm sure I'll get you!
I'll <sc>get</sc> you, Pokémon!
I'll get you, Pokémon!


Farewell, bye-bye, [[Pallet Town|Masara Town]]
Farewell, bye-bye, [[Pallet Town|Masara Town]]
I'm leaving on a journey with him (Pikachu!)
I'm leaving on a journey with him (Pikachu!)
Racking up wins with the [[move]]s we've trained
Racking up wins with the [[move]]s we've trained
Making friends, and then off to the next city
Making friends, and then off to the next city (We're waiting!)


Always and forever doing well
Always and forever doing well
Line 484: Line 504:
Ah! I long to be a [[Pokémon Master]]
Ah! I long to be a [[Pokémon Master]]
I want to be, I have to be
I want to be, I have to be
I know I'll be one!''</ab>
I know I'll be one!</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 496: Line 516:


{{tt|たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中|Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka}}
{{tt|たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中|Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka}}
{{tt|土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)|Tsuchi no naka kumo no naka ano kono sukāto no naka (Kyā~!)}}
{{tt|土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)|Tsuchi no naka kumo no naka ano kono sukāto no naka (Kyā~!!)}}


{{tt|なかなか なかなか|Nakanaka nakanaka}}
{{tt|なかなか なかなか|Nakanaka nakanaka}}
{{tt|なかなか なかなか 大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
{{tt|なかなか なかなか 大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
{{tt|かならずGETだぜ!|Kanarazu GET da ze!}}
{{tt|かならずGETだぜ!|Kanarazu getto da ze!}}
{{tt|ポケモンGETだぜ!|Pokémon GET da ze!}}
{{tt|ポケモンGETだぜ!|Pokémon getto da ze!}}


{{tt|マサラタウンに さよならバイバイ|Masara taun ni sayonara baibai}}
{{tt|マサラタウンに さよならバイバイ|Masara taun ni sayonara baibai}}
{{tt|オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~!)|Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachū!)}}
{{tt|オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~)|Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachū~)}}
{{tt|きたえたワザで 勝ちまくり|Kitaeta waza de kachimakuri}}
{{tt|きたえたワザで 勝ちまくり|Kitaeta waza de kachimakuri}}
{{tt|仲間をふやして 次の町へ(待ってる)|Nakama o fuyashite tsugi no machi e (Matteru)}}
{{tt|仲間をふやして 次の町へ(待ってる)|Nakama o fuyashite tsugi no machi e (Matteru)}}


{{tt|いつもいつでも うまくゆくなんて|Itsumo itsudemo umaku yuku nante}}
{{tt|いつもいつでも うまくゆくなんて|Itsumo itsudemo umaku yuku nante}}
{{tt|保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)|Hoshō wa doko ni mo nai kedo (Sorya sō ja!)}}
{{tt|保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)|Hoshō wa doko ni mo nai kedo (Sorya sō ja)}}
{{tt|いつでもいつも ホンキで生きてる|Itsudemo itsumo honki de ikiteru}}
{{tt|いつでもいつも ホンキで生きてる|Itsudemo itsumo honki de ikiteru}}
{{tt|こいつたちがいる|Koitsutachi ga iru}}
{{tt|こいつたちがいる|Koitsu-tachi ga iru}}


{{tt|たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中|Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka}}
{{tt|たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中|Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka}}
Line 518: Line 538:
{{tt|なかなか なかなか|Nakanaka nakanaka}}
{{tt|なかなか なかなか|Nakanaka nakanaka}}
{{tt|なかなか なかなか 大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
{{tt|なかなか なかなか 大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
{{tt|かならずGETだぜ!|Kanarazu GET da ze!}}
{{tt|かならずGETだぜ!|Kanarazu getto da ze!}}
{{tt|ポケモンGETだぜ!|Pokémon GET da ze!}}
{{tt|ポケモンGETだぜ!|Pokémon getto da ze!}}


{{tt|たたかいつかれて おやすみグッナイ|Tatakai tsukarete oyasumi gunnai}}
{{tt|たたかいつかれて おやすみグッナイ|Tatakai tsukarete oyasumi gunnai}}
{{tt|まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウ??)|Mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachū??)}}
{{tt|まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウ??)|Mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachū??)}}
{{tt|ほのおが燃えて 風が舞い|Honō ga moete kaze ga mai}}
{{tt|ほのおが燃えて 風が舞い|Honō ga moete kaze ga mai}}
{{tt|鳴き声とどろく あのバトルが|Nakigoe todoroku ano batoru ga}}
{{tt|鳴き声とどろく あのバトルが|Nakigoe todoroku ano batoru ga}}
Line 541: Line 561:


{{tt|いつもいつでも うまくゆくなんて|Itsumo itsudemo umaku yuku nante}}
{{tt|いつもいつでも うまくゆくなんて|Itsumo itsudemo umaku yuku nante}}
{{tt|保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)|Hoshō wa doko ni mo nai kedo (sorya sō ja!)}}
{{tt|保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)|Hoshō wa doko ni mo nai kedo (Sorya sō ja)}}
{{tt|いつでもいつも ホンキで生きてる|Itsudemo itsumo honki de ikiteru}}
{{tt|いつでもいつも ホンキで生きてる|Itsudemo itsumo honki de ikiteru}}
{{tt|こいつたちがいる|Koitsutachi ga iru}}
{{tt|こいつたちがいる|Koitsu-tachi ga iru}}


{{tt|ああ あこがれの ポケモンマスターに|Ā akogare no Pokémon masutā ni}}
{{tt|ああ あこがれの ポケモンマスターに|Ā akogare no Pokémon masutā ni}}
Line 552: Line 572:
{{tt|なりたいな ならなくちゃ|Naritai na naranakucha}}
{{tt|なりたいな ならなくちゃ|Naritai na naranakucha}}
{{tt|ゼッタイなってやるーッ!|Zettai natte yarū!}}</ab>
{{tt|ゼッタイなってやるーッ!|Zettai natte yarū!}}</ab>
| <ab>''(I'll get you, Pokémon!)
| <ab>(I'll get you, Pokémon!)


Even if in fire, in water, in grass, in forests
Even if in fire, in water, in grass, in forests
Line 559: Line 579:
It's very, very,
It's very, very,
Very, very difficult but
Very, very difficult but
I'm sure I'll <sc>get</sc> you!
I'm sure I'll get you!
I'll <sc>get</sc> you, Pokémon!
I'll get you, Pokémon!


Farewell, bye-bye, Masara Town
Farewell, bye-bye, Masara Town
I'm leaving on a journey with him (Pikachu!)
I'm leaving on a journey with him (Pikachu!)
Racking up wins with the moves we've trained
Racking up wins with the moves we've trained
Making friends, and then off to the next city
Making friends, and then off to the next city (We're waiting!)


Always and forever doing well
Always and forever doing well
Line 577: Line 597:
It's very, very,
It's very, very,
Very, very difficult but
Very, very difficult but
I'm sure I'll <sc>get</sc> you!
I'm sure I'll get you!
I'll <sc>get</sc> you, Pokémon!
I'll get you, Pokémon!


Tired from battling, good night, good night
Tired from battling, good night, good night
Line 610: Line 630:
Ah! I long to be a Pokémon Master
Ah! I long to be a Pokémon Master
I want to be, I have to be
I want to be, I have to be
I know I'll be one!''</ab>
I know I'll be one!</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 619: Line 639:
|prev=Alola!!
|prev=Alola!!
|next=Alola!!
|next=Alola!!
|list=Japanese opening themes  
|list=Japanese opening themes
|colorscheme=Alola}}
|colorscheme=Alola}}
{{PrevNext
{{PrevNext
|prev=OK!  
|prev=OK!
|next=Ready Go!  
|next=Ready Go!
|list=Japanese opening themes  
|list=Japanese opening themes
|colorscheme=Johto}}
|colorscheme=Johto}}
{{PrevNext
{{PrevNext
|prev=None  
|prev=None
|next=The Rivals  
|next=The Rivals
|list=Japanese opening themes  
|list=Japanese opening themes
|colorscheme=Kanto}}
|colorscheme=Kanto}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese opening themes]]
[[Category:Japanese opening themes]]
{{Project Music notice}}


[[de:Mezase Pokémon Master (Musiktitel)]]
[[de:Mezase Pokémon Master (Musiktitel)]]

Revision as of 03:07, 2 December 2019

This article is about the song. For the single, see Aim to Be a Pokémon Master (CD).
Smart Ribbon Master Sinnoh.png This article is a featured article. This means that it has been identified as one of the best articles produced on Bulbapedia.
554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Japanese opening themes
The Rivals
めざせポケモンマスター
OPJ01.png
Mezase Pokémon Master
Aim to Be a Pokémon Master
TV OP 1
Artist 松本梨香
Rica Matsumoto
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement 渡部チェル
Cher Watanabe
Pikachu Records single
Title めざせポケモンマスター
Aim to Be a Pokémon Master
Catalog no. TGDS-98

Aim to Be a Pokémon Master (Japanese: めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master) is the first opening theme of the original series, with a cover by Whiteberry being the fourth. An arrangement made to commemorate the anime's 20th anniversary replaced Alola!! as the second opening song of the Sun & Moon series.

A verse from this song was featured in the third opening theme of the Advanced Generation series, Pokémon Symphonic Medley, and a synthesized version was used during captures and evolutions in Pokémon Pinball. It is also one of the songs featured in the Japan-only game, Donkey Konga 3.

Versions

Aim to Be a Pokémon Master is the most re-used theme song in the Pokémon anime's history, having no fewer than seven versions including the original:

Year Title Translation Artist Arrangement Used in
1997 めざせポケモンマスター Aim to Be a Pokémon Master Rica Matsumoto Cher Watanabe EP001 - EP080
1998 めざせポケモンマスター'98 Aim to Be a Pokémon Master '98 Mewtwo's Counterattack, It's the New Year! Pocket Monsters Special!
2001 めざせポケモンマスター Aim to Be a Pokémon Master Whiteberry Norio Sakai EP192 - EP238
2001 めざせポケモンマスター2001 Aim to Be a Pokémon Master 2001 Rica Matsumoto CHOKKAKU Celebi: An Encounter Through Time
2002 めざせポケモンマスター2002 Aim to Be a Pokémon Master 2002 coba & Rica Matsumoto coba Guardians of the Water Capital: Latios and Latias
2017 めざせポケモンマスター -20th Anniversary- Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary- Rica Matsumoto Saku SM030 - SM043, I Choose You!
2017 めざせポケモンマスター -20th Anniversary Ballad ver.- Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary Ballad ver.- Rica Matsumoto Saku, Kai Shiono Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary- CD
2019 めざせポケモンマスター'98(2019 Remaster) Aim to Be a Pokémon Master '98 (2019 Remaster) Rica Matsumoto Cher Watanabe Mewtwo Strikes Back—Evolution


Opening animation: TV OP 1

Synopsis

Mew

The type symbols appear in a circle, and the series logo appears on the screen. The final evolutions of the three starters, Pikachu, Ash and an unnamed Lass are seen. This is followed by three scenes showing random Generation I Pokémon.

Ash is then seen with a Poké Ball. After that, he is riding on the back of a Lapras with Pikachu while a Gyarados and Dragonair are seen jumping out and in the water. Next, Ash and Pikachu are looking at Pallet Town. It cuts to a scene with them walking, and then Ash throws a Poké Ball with a Pidgeot inside. The Pokémon then begins battling with a Fearow.

Ash appears looking at the screen, when Misty and Brock appear on either side of him. This is followed by Jessie and James rising up in front of them. Koffing, Meowth and Ekans jump up next, followed by Gary holding a Poké Ball. Ash and his friends are seen running from the rain. This is followed by a short clip of Nurse Joy, Professor Oak, Officer Jenny and Delia Ketchum.

The next scene shows Ash and his friends in Viridian Forest. Then, Ash and Pikachu are seen running with an Arcanine and a Rapidash. The latter Pokémon jumps up, and the three Legendary birds are seen flying in the sky. A clip of Mewtwo and Mew in space is shown, followed by Ash in a stadium holding a Poké Ball. His friends appear with him.

Characters

Humans

Pokémon

Variants

050Diglett.png This section is incomplete.
Please feel free to edit this section to add missing information and complete it.
Reason: Episodes in which the fourth variant ended (EP039 - ???) and the fifth started (??? - EP080)
  1. EP001 - EP002: The original animation. During the Pokémon images scene, there's a picture of a Kadabra, but it reads "Foodin" on it.
  2. EP003: The Kadabra error is corrected, and an actual Alakazam picture is put in its place.
  3. EP004 - EP038: The TCG types symbol background keeps rotating after the "Pocket Monsters" logo appears in the title screen, and after the executive production credits appear on the final shot.
  4. EP039 - ???: After the "Pokémon Shock" incident of EP038, the opening was changed to be broken up into four images per screen. This change was also applied to reruns of the first 37 episodes.
  5. ??? - EP080: A shot where Ash throws a Poké Ball is slowed down, removing part of the scene where the spinning Poké Ball covers the entire screen, and Ash holding another one was edited to remove one frame where it glows over the entire screen. Two frames were also removed from the battle between Ash's Pidgeot and Fearow. Several frames were removed from the scene starring Zapdos.

In reruns (including on Kids Station and in Pocket Monsters Anime Premier 10), the fifth variant with a CGI-animated title screen is used for all episodes from EP001 to EP080.

Trivia

The TCG types
  • The battle between Ash's Pidgeot and the Fearow is a parallel of Pallet Party Panic, the first episode in which the following opening was used. Ash's Pidgeotto did not become Pidgeot until that episode.
  • The elemental logos shown before and during the title logo animation are the symbols for the seven TCG types at the time.
  • The song can be heard in the instrumental version of High Touch!.
  • The image of Porygon was interestingly not removed after the EP038 incident.
  • At one point of The Road to Humilau!, Ash and Cameron hum this theme in the Japanese version. However, it was not kept in the English dub.
  • An instrumental version of the original version of this song appears in both the Japanese and English versions of Pokémon Pinball when the player is attempting to catch or evolve a Pokémon.
  • A scene in which Ash stands in a stadium was used as part of an bumper with Brock's voice saying "We'll Be Back After These Messages!" when the 4Kids dub was first aired in syndication in 1998 in America.

Errors

  • When Meowth, Ekans, and Koffing jump onscreen, Meowth's right fang disappears for a split second.
  • When Ash and his friends are running from the rain, Poliwrath's eyelid is white instead of blue.

Opening animation: TV OP 4

OK!
Japanese opening themes
Ready Go!
めざせポケモンマスター
OPJ04.png
Mezase Pokémon Master
Aim to Be a Pokémon Master
TV OP 4
Artist Whiteberry
Whiteberry
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement 坂井紀雄
Norio Sakai
Sony Music Records single
Title かくれんぼ
Hide and Seek
Catalog no. SRCL-5131

Opening text

Japanese English
この物語は少年サトシと
ポケットモンスターとの
友情と冒険のお話である。
This story is about a boy, Satoshi and
Pocket Monsters, and
Their friendship, adventures and meetings.


Synopsis

Ash is holding a Poké Ball towards the screen. The logo appears, followed by Pikachu fighting against a Tyranitar by using Thunderbolt. Ash and his friends are then seen jumping into the water. There, a Mantine, Lanturn, Lapras and Lugia appear swimming alongside them. Ash turned his hat and faced the left.

This is followed by Ash and Pikachu running with Ho-Oh flying in the background. The Trainer looks at a stadium and clips of his Pokémon appear on the screen. A scene then follows, showing Ash and the others looking at a city in which the Legendary beasts, Celebi, Mewtwo and Mew are seen.

Ash and the others are then shown walking into a cave where Misdreavus and Crobat appear. Ash and the others stood at a bridge. Then, the Pichu Brothers are under it. After that, Ash tried to chase after his Pokémon. Then, Team Rocket chased after Ash and his friends. Finally, Ash and his friends chased after Team Rocket with Togepi in front of them.

Four Pokémon and five people are on top and Larvitar stood in front of them. Ash and Pikachu ran up a flight of stairs together with the Legendary birds and reached the Plateau. Ash and Pikachu stood in front of many Pokémon. Ash, Misty, Brock and Ash's Pokémon stood together.

Characters

Humans

Pokémon

Trivia

  • The fact that this, the fourth Japanese opening, is a cover of the first one is mimicked in the English dub, where Born to Be a Winner, the fourth opening, borrows heavily from the first one.
  • This is the first opening theme to not be performed by Rica Matsumoto.

Opening animation: SM OP 2

Alola!!
Japanese opening themes
Alola!!
めざせポケモンマスター -20th Anniversary-
OPJ21.png
Mezase Pokémon Master -20th Anniversary-
Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-
SM OP 2
Artist 松本梨香
Rica Matsumoto
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement Saku
Saku
SME Records single
Title めざせポケモンマスター -20th Anniversary-
Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-
Catalog no. SECL-2227/9
Digital single cover

Synopsis

050Diglett.png This section is incomplete.
Please feel free to edit this section to add missing information and complete it.

Characters

Humans

Pokémon

Variants

  1. SM030 - SM037: The original animation.
  2. SM038 - SM043: The clip of Olivia is cut short to show Ash using Continental Crush with Lycanroc.

Trivia

  • This is the first Japanese opening to be made up almost entirely of episode clips.
  • This is the first Japanese opening featuring humans in which Team Rocket does not appear.

Lyrics

The lyrics for all versions of the song are identical with the exception of formatting, backup singers, and the ad-libs shown in parentheses below.

  • The original 1997 version includes all ad-libs except for 「待ってる」. However, it is still displayed in the lyrics on-screen during the opening animation. The first line of the second stanza is formatted as 「なかなかなかなか、なかなかなかなか 大変だけど」 and the second and third line of the third stanza are formatted without spaces.
  • The Whiteberry cover includes all ad-libs except for 「待ってる」. The initial 「ポケモン ゲットだぜーッ!」 is included only in the TV size version and not in the full version. The first line of the second stanza is formatted as 「なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど」.
  • The 20th Anniversary version includes only the 「ポケモン ゲットだぜーッ!」 and 「ピカチュウ~!」 ad-libs, the latter of which is formatted with an exclamation mark. The first line of the second stanza is formatted as 「なかなか なかなか なかなか なかなか大変だけど」. The last two lines of the third, fourth, fifth, and sixth stanzas are displayed as one line. In SM042 and SM043, Misty, Brock, and Professor Oak say the 「きゃ~~~!!」, 「待ってる」, and 「そりゃそうじゃ」 ad-libs respectively, although they are not displayed in the lyrics on-screen.
  • The 1998 movie version and its 2019 remaster include all ad-libs except for 「待ってる」.
  • The 2001 movie remix, 2002 movie remix, and the 20th Anniversary Ballad ver. do not include any of the ad-libs.

TV size

Japanese English
(ポケモン ゲットだぜーッ!)

たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)

なかなか なかなか
なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!

マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~)
きたえたワザで 勝ちまくり
仲間をふやして 次の町へ(待ってる)

いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキで生きてる
こいつたちがいる

ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
(I'll get you, Pokémon!)

Even if in fire, in water, in grass, in forests
In ground, in clouds, in that girl's skirt (Eek!)

It's very, very,
Very, very difficult but
I'm sure I'll get you!
I'll get you, Pokémon!

Farewell, bye-bye, Masara Town
I'm leaving on a journey with him (Pikachu!)
Racking up wins with the moves we've trained
Making friends, and then off to the next city (We're waiting!)

Always and forever doing well
Though there's no guarantee of that... (That's true!)
Forever and always, I'll live true
Because they're here

Ah! I long to be a Pokémon Master
I want to be, I have to be
I know I'll be one!

Full version

Japanese English
(ポケモン ゲットだぜーッ!)

たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ~~~!!)

なかなか なかなか
なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!

マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと 旅に出る(ピカチュウ~)
きたえたワザで 勝ちまくり
仲間をふやして 次の町へ(待ってる)

いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキで生きてる
こいつたちがいる

たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこーい!)

なかなか なかなか
なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!

たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウ??)
ほのおが燃えて 風が舞い
鳴き声とどろく あのバトルが

きのうの敵は 今日の友って
古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ~っ!)
きょうの友は あしたも友だち
そうさ 永遠に

ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!

ユメは いつか ホントになるって
だれかが歌って いたけど
つぼみがいつか 花ひらくように
ユメは かなうもの

いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキで生きてる
こいつたちがいる

ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!

ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
(I'll get you, Pokémon!)

Even if in fire, in water, in grass, in forests
In ground, in clouds, in that girl's skirt (Eek!)

It's very, very,
Very, very difficult but
I'm sure I'll get you!
I'll get you, Pokémon!

Farewell, bye-bye, Masara Town
I'm leaving on a journey with him (Pikachu!)
Racking up wins with the moves we've trained
Making friends, and then off to the next city (We're waiting!)

Always and forever doing well
Though there's no guarantee of that... (That's true!)
Forever and always, I'll live true
Because they're here

Even if in fire, in water, in grass, in forests
In ground, in clouds, in that girl's skirt (You're persistent!)

It's very, very,
Very, very difficult but
I'm sure I'll get you!
I'll get you, Pokémon!

Tired from battling, good night, good night
If I close my eyes, it all comes back (Pikachu?)
How flames burned, winds blew
Cries echoed, in that battle

An enemy yesterday is a friend today
Though there is such an old saying... (What do you mean by "old"?!)
A friend today is also a friend tomorrow
Yeah, and for all eternity

Ah! I long to be a Pokémon Master
I want to be, I have to be
I know I'll be one!

Dreams will someday become reality
Though someone sang that...
Like a bud that will someday bloom
My dream will come true

Always and forever doing well
Though there's no guarantee of that... (That's true!)
Forever and always, I'll live true
Because they're here

Ah! I long to be a Pokémon Master
I want to be, I have to be
I know I'll be one!

Ah! I long to be a Pokémon Master
I want to be, I have to be
I know I'll be one!


OS: Aim to Be a Pokémon MasterThe RivalsOK!Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry version)Ready Go!
AG: Advance AdventureChallenger!!Pokémon Symphonic MedleyBattle FrontierSpurt!
DP: Together / Together2008High Touch! / High Touch! 2009The Greatest - Everyday! / The Greatest - Everyday! (Band Version)
BW: Best Wishes!Be an Arrow! / Be an Arrow! 2013Summerly Slope
XY: V (Volt) / Mega V (Mega Volt)Mad-Paced GetterXY&Z
SM: Alola!!Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-Future ConnectionYour Adventure
JN: One, Two, ThreeAim to Be a Pokémon Master -with my friends-
HZ: Heart-Pounding DiaryHaloWill
Other: A New OathWe are the Pichu Brothers!Koko
Alola!!
Japanese opening themes
Alola!!
OK!
Japanese opening themes
Ready Go!
Japanese opening themes
The Rivals
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.