The Pokémon: Symphonic Evolutions concert tour is coming to Philadelphia on September 19th. We have two sets of concert double-passes to give away to lucky Bulbanews readers!
Pokémon Omega Ruby and Alpha Sapphire are coming this November! Check BNN and Bulbanews for up-to-date Pokémon news and discuss it on the forums or in our IRC channel.

Talk:Proprietor

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to: navigation, search

How does ユウタ "yuuta" become bartender? Especially when they were calling him "Master", which is what you call a bartender in Japan? Luna Tiger * the Arc Toraph 18:28, 25 February 2010 (UTC)

Someone who must've been Japanese illiterate must've forgotten to remove the Japanese text before saving, I assume... a recent CotD was named Yūta, iirc. ▫▪Ťïňắ 18:37, 25 February 2010 (UTC)
Yeah. It's a fail. I'm for deleting the Japanese name as long as someone finds his actual name from credits (maybe he had a proper name, who knows?). --Maxim 18:40, 25 February 2010 (UTC)

Move to Master (Sinnoh)

This is difficult. The term "master" isn't exactly intended to be his name, but it's rather a title indicating that he is the manager/owner of that particular establishment, whatever it would be called - diner, cafe, bar, whatever. ("Master" in this context is most often attributed to barkeepers, and yeah the place sure looks like a bar (albeit an upscale, kid-friendly one), but... eh.)

I highly doubt that TPCi will choose to rename him "Barkeep" or something, but I also highly doubt that they'll call him "Master," as such a name has completely different connotations in English.

Thoughts? (Aren't loanwords fun??) 梅子 20:39, 26 February 2010 (UTC)

If he doesn't have a proper name in the coming episodes, Master's the closest thing we have. Chances are, he'll get an actual name once it's dubbed, like Sayer did. Not that that's predictable, but if they don't want to be calling anyone "Master" in the sense of student/teacher...eh. But the move should be made, regardless. If he gets a name next week, we can just move it again. Luna Tiger * the Arc Toraph 21:51, 26 February 2010 (UTC)
Why don't we just wait for a mere five-and-a-half days, and if he's given a proper name then, then hey we'll move it. If he's not, we'll come back to this discussion of what the article title should be. There's no reason to potentially make more work for ourselves. 梅子 22:00, 26 February 2010 (UTC)
I've thought on it a bit more, and I think that if we were to move this, we should move it to "Barkeep" (or "Barkeep (Sinnoh)"??), as it's an adaption of his name that carries the same connotations and colloquial sort of feel as "Master" does. But that's just my opinion, so. :/ 梅子 22:45, 26 February 2010 (UTC)
Ultimately, it's this: if he doesn't have a name, but he's called something...that should be his "name". Sayer was simply "Master" and that's what his article was called. Similar in case, we know it's not their real names, but James' grandparents are under Nanny and Pop-Pop and not "James's Grandparents". You can always add for Trivia that "Master" is what one calls a Bartender in Japanese, to explain the reference, if need be. Did DP166 name him? Luna Tiger * the Arc Toraph 13:27, 4 March 2010 (UTC)
It should be Master instead of Bartender (I saw the episode again and noticed that in the ending scenes, Denzi called him Master). So, I think this page should be moved. ♫♪AdyNiz♪♫ 16:43, 12 March 2010 (UTC)

It should be Master, not bartender. That "bar" isn't actually a bar tbh, so he couldn't be a bartender. Not to mention, he was referred to as "Master" as well. J-J-M 14:24, 2 April 2010 (UTC)

It sure looks like a bar or pub to me; perhaps not one that primarily serves alcoholic beverages, but believe it or not, that's not all that bars serve.
You guys keep citing Sayer as a reason to call this article "Master (Sinnoh)," because he was called "master" in Japanese and that's where his article was located at the time or whatever. In actuality, he was called 親方 (Oyakata) in Japanese; "master" was the most appropriate English equivalent. This dude here is called マスター, and the most appropriate English equivalent in this case is "bartender" or something similar.
I vote that this should stay where it is until the dub episode airs. It's only a few months, guys. 梅子 14:42, 2 April 2010 (UTC)

Credits

I know who did the voice, though I did notice someone asking if that was what he used in the credits. I didn't squint at the credits, but I do know the rest of the stuff he's been in, listed here, has been credited under "Bob Senkewicz" (or what I remember of it, he IS credited that way on IMDB so I'd be willing to assume that's how it shows in the credits too). But feel free to check the credits of the show itself if you were able to read them (darn cartoon network, speeding up and shrinking the credits so I can't read them at all). Figured I should answer that question here. --NyaChan 01:56, 25 July 2010 (UTC)