Please remember to follow the manual of style and code of conduct at all times.
Check and Bulbanews for up-to-date Pokémon news and discuss it on the or in our IRC channel #bulbagarden on irc.systemnet.info.
Talk:List of moves in other languages
Dutch and Portuguese?
Dutch and Portuguese names are most likely fantranslations. What is the source on them? --Maxim 14:51, 10 July 2007 (UTC)
- Yes, they probably should be deleted (they could came from the anime or something else, but can't be considered official) and replaced with the korean names of the I and II generation moves. Siegfried 16:22, 10 July 2007 (UTC)
Anime doesn't cover all moves and these translations we have may not be the same as anime. For example. The Polish names of moves in anime are always different. They literally vary between episodes. One move can have many different Polish translations. Manga uses yet different translation and Official guide uses yet another and Polish fandom uses English names. The same situation may apply to Dutch and Portuguese. I remember there was a Dutch version of first three TCG sets, but still, it's only few attacks. Where there's no games, there aren't any stable move translations. --Maxim 08:55, 19 July 2007 (UTC)
The Portuguese moves are the ones from the anime. At least the Brazilian Portuguese ones don't change. For example: Water Gun is Jato D'água and didn't ever change. --Netto-kun 10:30, 6 October 2007 (UTC)
Dutch and Bulgarian
I know that anime has been dubbed to Dutch but it's still IMPOSSIBLE that all moves have names in Dutch. Not to mention that the anime translations are inconsistent in many languages. So, I don't think that the names should be here, unless those are REAL, OFFICIAL translation used consistently by Dutch merchandise. If they're not, then I think we should delete them.
But those Bulgarian ones seem like guesses. Where are they from? --Maxim 14:29, 19 January 2009 (UTC)
I need to take into consideration in this. I'd like there to be a list of moves in Chinese. Do you know what the moves are in Chinese? --Pkmnwww411 21:07, 22 December 2009 (UTC)
What is being presented here as Romaji really isn't. There are plenty of conversions to the original English word it came from ("Punch", "Drill", etc.). Romanization would be a more accurate description. --SnorlaxMonster 08:02, 16 January 2015 (UTC)