Do you ever browse Bulbapedia via a mobile device? Would you like to help us out? Check out this month's improvement drive, Mobile March!
Please remember to follow the manual of style and code of conduct at all times.
Check BNN and Bulbanews for up-to-date Pokémon news and discuss it on the forums or in our IRC channel #bulbagarden on


From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to: navigation, search can this article have a name if both the Japanese name and Dub name are unknown? --HoennMaster 02:32, 19 January 2010 (UTC)

It just means the katakana is unknown. I think it's pointless to put the Japanese name as "unknown" just because of that. I'll fix it momentarily. --ケンジガール 02:35, 19 January 2010 (UTC)
Or... I was taking care of it but Umeko beat me to it. --ケンジガール 02:42, 19 January 2010 (UTC)
...Ahaha, oops. :D;; 梅子 02:43, 19 January 2010 (UTC)

Denjirō's Pidgeys' names

If you watch the dubbed episode. Denjirō mentioned the names of the four Pidgeys (The ones perching on a open window and listening to Denjirō who was holding a map) as "Wingy", "Flingy", "Dingy", and "Norman".

Some time later, when Malachi was cleaning the Pidgey coop with Ken nearby; he mentioned two more names "Sweetie" (the Pidgey that is diagonal-below "Crasher") and "Crasher" (the Pidgey with bandages around its head). --Amanda113122 (talk) 10:07, 2 April 2013 (UTC)