From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
- If you were looking for the CD single, see Meowth's Party (single).
| Nyāsu no Pāti|
| ED 7
|| ニャース (犬山犬子)|
ゲスト：ムサシ (林原めぐみ) と コジロウ (三木眞一郎)
Nyarth (Inuko Inuyama)
Guests: Musashi (Megumi Hayashibara) and Kojirō (Shin'ichirō Miki)
| Pikachu Records single
Meowth's Party (Japanese: ニャースのパーティ Nyarth's Party) is the seventh ending theme song to the Japanese Pokémon anime. It debuted in EP117, replacing Riding on Lapras, and ended in EP141, being replaced by Exciting Pokémon Relay.
In the United States, Kids' WB! aired the ending in its original Japanese after one episode, and aired an English dub of the song in the next. Neither ending was ever aired again on the network.
The animation for the ending was composed in 3-D computer graphics, with the exception of Jessie and James, who remain as 2-D cels in the style of Paper Mario and PaRappa the Rapper.
Meowth sings the song at his party in Pichu Bros. in Party Panic. Unlike the rest of the episode, this section uses 3-D computer graphics and Meowth's actions are selected randomly for each viewing.
Meowth is under a spotlight, playing an organ while he sings. Then he is shown playing a guitar, and Jessie's Arbok and James's Weezing appear behind him.
A banner on a screen unfurls as Meowth once again plays guitar on a stage in a dark, empty room. Jessie, James, Arbok, and Weezing appear and Jessie and James play guitar and sing part of the chorus before they float through the sky with a teacup filled with Pokémon.
A horde of Pokémon run into the room where Meowth was. The camera pans out, lights go on, and a giant sign in the background says Meowth's Party. Then Meowth plays guitar in a white box, at one point his body reverting to cel-shaded animation before going back to 3-D.
While Meowth, Jessie, and James play, the Pokémon in the room dance.
Pokémon Channel version
| みかづきがたの とくべつチケットに
|| Mikazuki gata no tokubetsu chikketo ni
|| On the night of new moon, special tickets
|| Kiniro giniro kureyon de
|| With gold and silver crayons
| 「ニャースのパーティ」って かいたなら
|| "Nyarth no paati" tte kaita nara
|| "Meowth's party" is drawn on them
| ききゅうにのって ばらまくのニャ
|| Kikyuu ni notte baramaku no nya
|| I'll ride in a balloon and scatter them, meow
| キンキンきらきら ゆうひがしずめば
|| Kinkin kirakira yuuhi ga shizumeba
|| Before long the sparking evening sun will set
| それが パーティはじまりのあいず!
|| Sore ga paati hajimari no aizu!
|| That's the signal that this party begins!
| ぎんがのジュータン しきつめた
|| Ginga no juutan shikitsumeta
|| The Milky Way's carpet spread out
| よぞらの パーティかいじょう
|| Yozora no paati kaijou
|| The party's meeting in the sky
| だれがくるかニャ だれもこニャイかニャ?
|| Dare ga kuru ka nya daremo konyai ka nya?
|| Who will come, meow? Will anyone come, meow?
| どきどきしながら まってるニャ
|| Dokidoki shinagara matteru nya
|| My heart pounds as I wait, meow
| (ニャ ニャ ニャースに しょうたいされたよ)
|| Nya, nya, Nyarth ni shoutai sareta yo!
|| Meow, meow, Meowth sent out the invitations!
| コーヒーカップも むじゅうりょく
|| koohii kappu mo mujuuryoku
|| Even the coffee cups are weightless
| (ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)
|| Nya, nya, Nyarth ga ureshi sou da yo!
|| Meow, meow, Meowth is so happy!
| どせいのわっかで わなげして
|| Dosei no wakka de wanage shite
|| Playing Quiot with Saturn's rings
| (ニャ ニャ ニャースが なにかみつけた)
|| Nya, nya, Nyarth ga nanika mitsuketa
|| Meow, meow, Meowth found something
| ソフトクリームの せいざだニャ!
|| Sofuto kuriimu no seiza da nya!
|| It's the soft serve of the constellations, meow!
|| Uma sou da nya!
|| It's so delicious, meow!
| (ニャースのパーティ まだまだつづく)
|| Nyarth no paati madamada tsuzuku
|| Meowth's party still has quite a while to go
| こんやは バトルはおやすみニャ
|| Konya wa batoru wa oyasumi nya
|| Tonight we'll take a rest from battling
| (ニャースのパーティ くるくるまわる)
|| Nyarth no paati kurukuru mawaru
|| Meowth's party whirls around
| ヒトもポケモンも おしゃれして
|| Hito mo Pokémon mo oshare shite
|| Both people and Pokémon are dressed up
| (ニャースのパーティ たのしいじかん)
|| Nyarth no paati tanoshii jikan!
|| Meowth's party is such a great time!
| もしもゆめでも うれしいニャ
|| Moshimo yume demo ureshii nya
|| Even if it's just a dream, I'm happy, meow
| Bumbling and fumbling,|
Screwing up and stumbling,
Looks like Team Rocket's blasting off again,
We're always stinking,
It got me to thinking,
And now Meowth has got the perfect plan,
I'll throw a party,
Admission will be free,
It'll be a snap,
When they walk right in my trap,
It's never been such fun,
Stealing lots of Pokémon,
Humans ain't invited
'Cause I said so,
Once they hit the dance floor,
That's when they're done for,
This is one scheme
Even we can't blow,
Meowth Meowth Meowth,
This party is so exciting,
It's gonna be the biggest bash of the year!
Meowth Meowth Meowth,
Won't you tell us who you're inviting?
Anyone who's anyone is gonna be here,
Meowth Meowth Meowth,
Oooh...this party's not for fighting,
Ice cream for everyone,
There's nothing to fear!
Go, cat, go!
At Meowth's party
Blast off at the speed of light
For one night only,
No Pokémon is lonely,
At Meowth's party,
Team Rocket's not gonna fight,
So move those feet,
To the sound of the beat,
At Meowth's party,
Don't tell the boss 'bout tonight,
I wish this party could go on forever...
- Meowth's Party was originally thought to be a GameCube game, as a music video (not the same as the ending animation) featuring the song with GameCube graphics was shown at a Japanese convention before the console's launch. However, the video was later included on Pokémon Channel, and was not made into its own game.
- In Super Smash Bros. Melee, this is referenced by the text of the Meowth trophy, and even by the trophy itself, which depicts Meowth holding the same red-and-white guitar.
- In the Japanese version Meowth talks about "Gold and silver crayons". This is likely a reference to the two Generation II games, Pokémon Gold and Silver, which were about to be released when this ending premiered.
- This is the first ending theme in which Team Rocket appears, with the exception of Meowth-only ending themes.
- The back of the DVD case for Pokémon: The First Three Movies claims the disc for the second movie has the video for Meowth's Party as a bonus feature. However, the disc is just a repackaging of the original release, meaning the song is absent.