From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
The Pokémon franchise arrived in Brazil on May 10, 1999, with the broadcast of Pokémon, Eu Escolho Você! during a morning TV program called Eliana & Alegria in Rede Record. Nintendo announced on January 10, 2015 that they will cease distribution of all consoles and video games due to high tariffs.
Pokémon video games
All Pokémon games have been available to Brazilian customers in English. However, as of January 2015, Nintendo's licensed distributors had decided to officially cease trade in the Brazilian market due to the on-going significantly high taxation tariffs on imported electronic goods, especially as direct competition recently decided to open manufacturing plants within the country to lift some of these tariffs.
There have been official events for Pokémon distribution in some Brazilian cities for Jirachi in 2010, Celebi in 2011, Keldeo in 2012, Meloetta and the shiny creation trio in 2013 and a shiny Gengar and Diancie in 2014. As of January 2015, future events are now up in the air since Pokémon games are to be available in the Brazilian market in limited quantities as Nintendo lost its mainstream distributor in Brazil.
Pokémon started airing on Rede Record on May 10, 1999. It aired daily in the morning. A few months later, it also began to air on Cartoon Network Brazil. Both channels noticed the great success that they had in their hands, and after several reruns of the first season, the second season began to air on both channels, first on Rede Record, and then on Cartoon Network starting the week after.
The second season had also high ratings, but was not as successful as the first. This was due to the broadcast of the Digimon series on a rival channel of Record, Rede Globo, in the same time slot. Eventually, Rede Record acquired seasons three and four as well. Around this time, in 2002, the success of Pokémon on Rede Record led another network, SBT, to buy the rights to the first three movies in partnership with Warner Bros., making the films a well-known part of SBT's film rotation.
Since Rede Record had aired its episodes in a short period of time, it started to rerun episodes frequently, a fact which lowered its overall audience ratings. Because of this, Rede Globo purchased the rights to season five in 2005. Pokémon was so successful in the mornings on Globo that it also acquired the sixth and seventh seasons. When they too ran out of new episodes, Globo reran them a few times and eventually took the show out of its morning schedule.
In 2008, RedeTV! needed a temporary cartoon to fill a space which would be taken by a new show, and acquired the first season to do so. However, Pokémon was so successful that RedeTV! acquired other seasons to air at night on the channel at 6pm. In 2009, RedeTV! was the first to air season eleven, even before Cartoon Network, which usually is the first to air new episodes. All subsequent seasons were premiered on Cartoon Network Brazil.
On January 1, 2010, the first season debuted on Tooncast, a sister network of Cartoon Network. Pokémon continues to air under its usual schedule on Cartoon Network.
| Pokémon: Liga Índigo
|| March 7, 1999
| Pokémon: Aventuras nas Ilhas Laranjas
|| May 8, 2000
| Pokémon: A Jornada Johto
|| March 5, 2001
| Pokémon: Campeões da Liga Johto
|| January 18, 2002
| Pokémon: Master Quest
|| January 1, 2003
| Pokémon: Avançado
|| March 4, 2004
| Pokémon: Desafio Avançado
|| January 22, 2005
| Pokémon: Batalha Avançada
|| August 8, 2006
| Pokémon: Batalha da Fronteira
|| March 3, 2007
| Pokémon: Diamante e Pérola
|| February 9, 2008
| Pokémon DP: Batalha Dimensional
|| January 5, 2009
| Pokémon DP: Batalhas Galácticas
|| January 13, 2010
| Pokémon DP: Vencedores da Liga Sinnoh
|| April 2, 2011
| Pokémon: Preto e Branco
|| March 17, 2012
| Pokémon Preto e Branco: Destinos Rivais
|| April 19, 2013
| Pokémon Preto e Branco: Aventuras em Unova e Mais Além
|| February 3, 2014*
| Pokémon: A Série XY
|| March 2, 2015*
| Pokémon: A Série XY*
|| August 3, 2015*
| Pokémon, a Série XYZ
|| May 12, 2016*
| Pokémon O Filme: Mewtwo Contra-Ataca
|| January 7, 2000
| Pokémon 2000 O Filme: O Poder de Um
|| July 21, 2000
| Pokémon 3 - O Feitiço dos Unown
|| July 6, 2001
| Pokémon 4: Viajantes do Tempo - Celebi, a Voz da Floresta
|| December 20, 2002
| Heróis Pokémon
|| July 11, 2003
| Pokémon 6: Jirachi - Realizador de Desejos
|| October 4, 2006
| Pokémon 7: Alma Gêmea
|| February 6, 2008
| Lucario e o Mistério de Mew
|| February 23, 2008
| Pokémon Ranger e o Lendário Templo do Mar
|| January 16, 2009
| O Pesadelo de Darkrai
|| February 18, 2010
| Giratina e o Cavaleiro do Céu
|| April 9, 2010
| Arceus e a Joia da Vida
|| November 21, 2010
| Zoroark - Mestre das Ilusões
|| March 10, 2012
| Pokémon O Filme: Preto - Victini e Reshiram
|| November 29, 2012
| Pokémon O Filme: Branco - Victini e Zekrom
|| June 11, 2013
| Pokémon O Filme: Kyurem contra a Espada da Justiça
|| November 1, 2013
| Pokémon O Filme: Genesect e a Lenda Revelada
|| May 30, 2014
| Pokémon O Filme: Diancie e o Casulo da Destruição
|| August 2, 2015
Brazilian networks aired
The Brazilian dub of Pokémon is based on the English dubs by 4Kids Entertainment and Pokémon USA, Inc.
When Pokémon arrived in Brazil, the Latin American distributor of Pokémon (Swen and Televix) led it to be dubbed by Master Sound Studios in São Paulo. Master Sound did a good job, despite some blunders, and chose a great voice cast for the protagonists. After the anime was shown to be successful in Brazil and around the world, the distributors brought the second season, this time dubbed by BKS. BKS committed more errors than Master Sound did and even changed the voices of the Narrator and Meowth. In addition, many voice actors in the series refused to dub at BKS and it took a lot of work to convince the original cast to come back.
The following year, Swen and Televix decided to change the dubbing studio again, especially after the controversy caused by BKS's dubbing of Sailor Moon R. The new studio that dubbed the third season of Pokémon was Parisi Video, also from São Paulo. Parisi Video went on to dub the fourth, fifth, and sixth seasons as well. Parisi brought the entire cast of the series back and overall produced a good-quality dub, but the company went bankrupt and was left unable to pay its employees. Thus, yet another dubbing studio had to be found.
Centauro took over the anime from the seventh season onward. Although they brought the main voice cast back, they changed the voices of almost all the supporting cast and extras. The dub was very well-received and they won the Prêmio Yamato in 2006 for Best Redub or Sequel. Centauro also dubbed the spin-off series Pokémon Chronicles, which had few translation errors, but changed the voices of all the supporting characters again.
Centauro has also dubbed the eighth season and onwards. While the eighth season had many translation errors and another cast change, the ninth season restored many older voice actors and made many improvements to the translation quality. Centauro was also the first studio to dub both the movies and the anime, starting with Lucario and the Mystery of Mew.
Starting with Hoopa and the Clash of Ages, Pokémon will be dubbed in Rio de Janeiro at MG Studios, under the direction of Mario Jorge and Felipe Drummond with a translation by Eduarda Ribeiro. The original actors from São Paulo were completely replaced, including those that have been dubbing the anime since the first season. Pokémon will be MG's first non-live action production. Part of the reason why the dubbing changed cities is because Fábio Lucindo, Ash's voice actor, moved to Portugal in 2015. In January, Lucindo said that he and all the original actors would dub the movie at Centauro, likely due to the fact that Hoopa and the Clash of Ages is part of Kalos Quest.
All of the Brazilian dub opening themes are translated versions of the North American ones. The first was sung by Jana Bianchi and became a great success at the time of the "Pokémon boom".
Pokémon 2.B.A. Master was released in Brazil in two versions: the English-language 2.B.A. Master, and a Portuguese-language translation entitled Pokémon: Para Ser um Mestre. A Portuguese-language translation of Totally Pokémon was also released, entitled Totalmente Pokémon.
The Pokémon the First Movie and Pokémon the Movie 2000 soundtracks were released in Brazil as well. The soundtracks were identical to the English releases, but with the corresponding Portuguese-language movie opening theme added as a bonus track. The third movie soundtrack was also released in Brazil, featuring the Portuguese-language songs from Totalmente Pokémon in place of the English ones, as well as the Portuguese opening theme for the film.
The score to the second movie was sold in Brazil as well.
Cast and crew
The Brazilian dub of Pokémon, despite changing dubbing studios several times, has maintained a fairly consistent voice cast, at least for the main characters. Some of the voice actors who have worked on the Brazilian dub of Pokémon include Fábio Lucindo, who provides the voice of Ash Ketchum, Márcia Regina, who provides the voice of Misty (and later Professor Juniper and directed the dub starting in BW), and Alfredo Rollo, who provides the voice of Brock.
May is voiced by Tatiane Keplmair, who also voiced Sakura in her Johto appearances, Fennel, and later Skyla. May's brother, Max, is voiced by Tatiane's real-life brother, Thiago Keplmair (who would later return as Glenn and Kendrick). Another of Ash's traveling companions, Dawn, is voiced by Fernanda Bulara, who also voiced Sabrina and Whitney. Both of their mothers, Caroline and Johanna, are voiced by Denise Reis.
As of the Best Wishes series, Lucindo, who continues to voice Ash, took the direction of the dub as Cilan is voiced by Alex Minei, who previously voiced the Pokédex in Rede Globo's airing of Pokémon: Master Quest, Ben, Buck and Roland. Iris is voiced by Agatha Paulita, while Trip is voiced by Felipe Zilse (who had previously voiced Volkner).
In the XY series, Serena is being voiced by Michelle Giudice, Clément is voiced by Bruno Mello and Bonnie's voice actor is Jussara Marques.
Jessie is voiced by Isabel Cristina de Sá. James is voiced by Márcio Araújo, and Meowth has been voiced by Armando Tiraboschi (regular voice actor) and Marcelo Pissardini (Orange Islands season only).
Gary Oak was voiced by Rodrigo Andreatto from EP001-EP274. Starting from Pokémon Chronicles, he has had several different voice actors: such as Marcelo Campos (SS015), Gabriel Noya (AG192) and Raphael Ferreira (DP045). Gary's grandfather, Professor Oak, was voiced by Wellington Lima until AG040. Starting from AG041, he has been voiced by Dráusio de Oliveira, who also provided his voice for Pokémon Chronicles. Another one of Ash's rivals, Paul, is voiced by Gabriel Noya.
Nurse Joy is voiced by Fátima Noya, Gabriel Noya's mother. Officer Jenny was voiced for the entire original series and part of the Advanced Generation series by Raquel Marinho. Gilmara Sanches took over the role starting from the eighth season and stayed until Best Wishes series, when Marinho returned for the role. Gilmara also provided voices for Casey in Pokémon Chronicles, Solidad, and many minor appearances since season eight, as well as some Pokémon such as Squirtle and Eevee when their voices couln't be retained. She was also the dubbing director for the series from season seven to BW.
Tracey Sketchit is originally voiced by Rogério Vieira, however, Vagner Fagundes took this role since the Advanced Generation series, and also in Pokémon Chronicles. Letícia Quinto has voiced characters such as J, Marina, Erika and Duplica (in her second appearance). Fábio Moura provides the voices for the Pokédex (Kanto and Johto only) and the narrator. Luciana Baroli voices Zoey, and has been also the voice of Casey (Original series only) and Flannery.
Sometimes in the earlier seasons, the English voices of some Pokémon couldn't be preserved, so their lines were rerecorded. Michel Di Fiori did the voices of Gastly and Mr. Mime, while Úrsula Bezerra took over as Totodile.
The first 3 movies, as well as Mewtwo Returns, were dubbed in Rio de Janeiro instead of São Paulo. Guilherme Briggs provided the voice of Mewtwo, while Márcio Simões temporarily replaced Meowth. Jirachi: Wishmaker was almost dubbed in Rio at the Dublamix studio, with Gustavo Nader as Ash, but only Priscila Amorim as Jirachi and Felipe Grinnan as Butler recorded in Rio.
After the dub moved completely to Rio de Janeiro, Charles Emmanuel became Ash, Bruna Laynes is the new Serena, Yan Gesteira is the new Clemont, Bonnie is voiced by Luiza Cesar, José Augusto Sendim became the narrator, and Raphael Rosatto is the new voice of the Pokédex. Jessie is now voiced by Flávia Saddy, James is Thiago Fagundes, and Meowth's new voice actor is Sérgio Stern. Other voices include Luisa Palomanes as Nurse Joy, Telma Costa as the Head Nurse, Yago Machado as Emilio, Leo Rabelo, Mário Jorge de Andrade as Xerosic, Morgana Bernabucci, Carol Crespo as Celosia, Fernanda Crispim as Bryony, Hannah Buttel as Miette, Taís Feijó as Concetta, Matheus Perisse as Sawyer, Luiza Pezzi, Bruno Rocha, and Jorge Lucas.
Volume one of Pokémon Black & White
in Brazilian Portuguese
The first volume of the manga The Electric Tale of Pikachu was split into four monthly issues for translation and release in Brazil. These four issues were based on VIZ Media's English translation and included all of the edits which removed sexual content from the manga.
The Black & White chapter of Pokémon Adventures was published in Brazil by Panini Comics, beginning with Volume 43 released on September 22, 2014. Panini has stated that they will publish other story arcs of the manga if this one is successful.
Panini announced on March 2, 2016 they will publish both the Red, Green & Blue and the Yellow chapters of Pokémon Adventures.
Pokémon Trading Card Game
Both English- and Portuguese-language cards for the Pokémon Trading Card Game are sold in Latin America and Brazil. Portuguese-language cards are recognized as tournament legal for Play! Pokémon.
- ↑ http://anmtv.xpg.uol.com.br/pokemon-dublado-no-rio-de-janeiro/