We Will Be Heroes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Line 134: Line 134:
|hu=Van egy nagy álmunk <small>''There is a big dream''</small>
|hu=Van egy nagy álmunk <small>''There is a big dream''</small>
|it={{DL|List of Italian Pokémon themes|Saremo Eroi}} <small>''We will be heroes''</small>
|it={{DL|List of Italian Pokémon themes|Saremo Eroi}} <small>''We will be heroes''</small>
|no=Vi Skal Bli Helter <small>''We Will Be Heroes''</small>
|no={{DL|List of Norwegian Pokémon themes|Vi skal bli helter}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
|pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Bohaterami}} <small>''Heroes''</small>
|pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Bohaterami}} <small>''Heroes''</small>
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Seremos Heróis}} <small>''We Will Be Heroes''</small>
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Seremos Heróis}} <small>''We Will Be Heroes''</small>

Revision as of 12:55, 19 May 2016

Diamond and Pearl
English opening themes
Battle Cry - (Stand Up!)
We Will Be Heroes
OPE11.png
Dub OP 11
Artist John Loeffler (movie)
Kirsten Price (DP)
Lyrics John Loeffler and David Wolfert
Composer John Loeffler and David Wolfert
Arrangement

We Will Be Heroes is the opening theme song for the English dub of The Rise of Darkrai and the eleventh season, Pokémon DP: Battle Dimension. It was used from Tears For Fears! to Sleepless In Pre-Battle!. The opening animation is composed of clips from the eleventh Japanese opening, Together, and from the first Diamond & Pearl ending, By Your Side ~Hikari's Theme~, along with some selected scenes from the anime, mostly from Bibarel Gnaws Best.

It was written by John Loeffler and David Wolfert. The opening used in the main series episodes was sung by Kirsten Price, whereas the movie version was performed by John Loeffler.

Lyrics

TV version

On a road, far from home,
you don't have to feel alone.
Brave and strong, together we will be.
It's our destiny!

We will be heroes,
We can change the world if we try!
I go where you go,
Forever friends, you and I!

We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!

Movie version

Pokémon!
Another day, another fight
Another chance to make things right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
Ready for the challenge, you and me!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!

The moment's right, the time has come
For us to stand, together as one
So take my hand and follow me
To win it all's our destiny!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes
Pokémon!

Characters

Humans

Pokémon

Trivia

  • The English, French, Danish, Hebrew, Russian, European Spanish, Hindi, European Portuguese, Swedish and German versions of this song are the first title song that is sung by a solo female.
  • The Dutch TV version is sung by Herman van Doorn.
  • It is the first time that credits appear during a TV opening.
  • It is the first anime opening that was used in the movie corresponding to the season before its release.
  • Normally the dub openings would follow in the same pattern as the Japanese openings. However, at the time the Japanese Diamond & Pearl series had yet to make a second opening. Therefore, scenes that were not used in the first dubbed opening, Diamond and Pearl, were added in.
  • The end credit variant of We Will Be Heroes is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi and Czech intros.
  • The French version of the opening is the only version so far to translate the opening credits into that countries respective language.
  • Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian and German versions of the song use the words "Battle Dimension" in English.
  • The Russian version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
  • This is the first time that the Italian language's dub of the anime did not use their own opening distinct from the Japanese and English openings.
  • On Cartoon Network India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, हम बनेंगे हीरोस. This error was continued from Our Cup Runneth Over! until Cream of the Croagunk Crop!.

In other languages



OS: Pokémon ThemePokémon WorldPokémon JohtoBorn to Be a WinnerBelieve in Me
AG: I Wanna Be a HeroThis DreamUnbeatableBattle Frontier
DP: Diamond and PearlWe Will Be HeroesBattle Cry - (Stand Up!)We Will Carry On!
BW: Black and WhiteRival DestiniesIt's Always You and Me
XY: Pokémon Theme (Version XY)Be a HeroStand Tall
SM: Under The Alolan SunUnder The Alolan MoonThe Challenge of Life
JN: The Journey Starts TodayJourney to Your HeartWith YouGotta Catch Em All
HZ: Becoming Me / We Go (English Ver.)
Other: Side by SidePokérap GS / Pokémon Chronicles themeAlways Safe
Diamond and Pearl
English opening themes
Battle Cry - (Stand Up!)
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.