Please remember to follow the manual of style and code of conduct at all times.
Check BNN and Bulbanews for up-to-date Pokémon news and discuss it on the forums or in our IRC channel #bulbagarden on irc.systemnet.info.

Difference between revisions of "User talk:Umeko/Archive 02"

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to: navigation, search
(BW 005 Incomplete Symbosus)
(Listen to the Music: new section)
Line 284: Line 284:
 
:Because it's incomplete. <span style="border: 2px dotted #FFBBDD;">[[User:Umeko|<span style="color:#FF99CC;">梅子</span>]][[User talk:Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sup>❀</sup></span>]][[Special:Contributions/Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sub>✿</sub></span>]]</span> 03:02, 13 October 2010 (UTC)
 
:Because it's incomplete. <span style="border: 2px dotted #FFBBDD;">[[User:Umeko|<span style="color:#FF99CC;">梅子</span>]][[User talk:Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sup>❀</sup></span>]][[Special:Contributions/Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sub>✿</sub></span>]]</span> 03:02, 13 October 2010 (UTC)
 
::Oh. Somehow I got the impression that the template was added after the episode has aired, but I guess not. Thanks.[[User:Patrickmck|Patrickmck]] 13:38, 13 October 2010 (UTC)
 
::Oh. Somehow I got the impression that the template was added after the episode has aired, but I guess not. Thanks.[[User:Patrickmck|Patrickmck]] 13:38, 13 October 2010 (UTC)
  +
  +
== Listen to the Music ==
  +
  +
I gave you custody over {{bp|Project Music|my baby}}. Take good care of it. --[[User:ElectAbuzzzz|'''<span style="color:#ED9121">electAbuzz</span>''']][[User talk:ElectAbuzzzz|'''<span style="color:#ED9121">z</span>''']][[Special:Contributions/ElectAbuzzzz|'''<span style="color:#ED9121">z</span>''']] 09:41, 16 October 2010 (UTC)

Revision as of 09:41, 16 October 2010

Talk to me!

Ani151OD.png
Userpage
Ani151OD.png
Talkpage
Ani151OD.png
Contribs
Ani151OD.png
Parties
Ani151OD.png
Sandbox
Ani151OD.png
Novels
Ani151OD.png
DAIHARU
✿ If you've come here to whine about Bel, I will cut you. (Not really, but I will be rather cross.)
✿ I am not currently taking translation requests, because BW will be completely eating up all my time. Try an automated translation service like Google or Excite.
✿ 日本語で話してもいいよ。
Leave new messages at the bottom of this page.
★Talk Page Health★
151
 
Sept '09-July '10July '10-April '12

Images on Pokémon pages

Is a battle screenshot preferable to no image at all when official Ken Sugimori art is not yet available for a new Pokémon? Or can I just leave the image blank for the time being since it's in the userspace? The Poké in question is Mamanbou. Thanks!--PhantomJunkie 00:45, 25 July 2010 (UTC)

As far as I'm concerned, you can do whatever the hell you wish as long as it's in the userspace. Hell, you could even use an image of an actual ocean sunfish, and I'm sure no one would care beyond being moderately repulsed by its ugliness. :P 梅子 00:51, 25 July 2010 (UTC)

Are abilities?

Are abilities part of Project Games? If they are, is there a template like this for the abilities shown in the anime? Abcboy 14:45, 29 July 2010 (UTC)

I do believe abilities would fall under Project Games. However, such a template would fall under Project Anime, so I think you should talk to Kenji-girl about this instead. :D (For what it's worth, though, I think it's a decent idea.) 梅子 21:50, 29 July 2010 (UTC)

May I ask?

I don't know how to put pretty stuff on the user page like other people have. May you help me figure some of that information out? :3 KurosakisTwin 18:33, 5 August 2010 (UTC)

Same question, right here. The templates consistently avoid my attempts to place them upon my user page. Tailzfoxy96 04:29, 6 August 2010 (UTC)

Card Design Contest cards

Hi, Umeko. Could you take a look at this and this, and able to see what on earth the attacks say? The attacks are Steady Attack and Crisis Claw respectively. Thanks! ~~nuva-kal 20:56, 8 August 2010 (UTC)

They're kind of small, but I think I'll be able to make them out later (I'm currently running my computer on battery power, and the screen isn't as bright as it could be). I'll get back to you in a few hours. 梅子 22:07, 9 August 2010 (UTC)
Okay, I can make out most of the text, but what I can't make out is the most crucial parts. 8D;;; I'll keep pondering over them, but I may have to wait until/if we get bigger scans. 梅子 16:02, 10 August 2010 (UTC)
それって「自分の場のポケモンの数ぶんコインを投げ、オモテx10ダメージ。」と「相手のバトルポケモンが毒ポケモンなら、20ダメージを追加。」のように見てるでしょ? Bluesun 04:14, 13 October 2010 (UTC)

How Do I Do This

This is embarassing but how do you type a vertical line?--Dbeckelheimer6 20:29, 9 August 2010 (UTC)Dillan Beckeheimer

Hold "shift" while pressing the \ button (it's usually above the Enter/Return key) --ZestyCactus 20:31, 9 August 2010 (UTC)

Thanks:]--Dbeckelheimer6 20:34, 9 August 2010 (UTC)Dillan Beckelheimer

Project Games

What do I need to do. Any articles specifically?--Dbeckelheimer6 20:41, 9 August 2010 (UTC)Dillan Beckelheimer

Whatever you find that needs info added. Hoenn articles are a little lacking, if I recall correctly. I'd poke around myself to see what needs improvement, but I'm on vacation, so I can't really. ^^; 梅子 22:10, 9 August 2010 (UTC)
Sorry to barge in, but did I hear someone needing help? Hmm. Depending on what games you have, if you have any of the Generation III/IV games, abilites and held items of Gym Leaders/rivals are greatly needed, as well as pay for Emerald. Anything else? Hmm. Here. ht14 22:12, 9 August 2010 (UTC)

Hey

See your HGSS weekly phone call subpage. ht14 02:11, 10 August 2010 (UTC)

Why are you bugging me about a goddamn stupid subpage that no one cares about. 梅子 16:02, 10 August 2010 (UTC)
*whines* You made it... ht14 03:24, 11 August 2010 (UTC)
I'm also on vacation. Can't you bother me about something less insignificant? 梅子 14:21, 11 August 2010 (UTC)

BattrioPuckInfobox

use something like this:User_talk:Hanmac/casetest for shorter code, or that do you think? --Hanmac 05:46, 10 August 2010 (UTC)

I'll look into it the next time I edit the infobox (which I was planning to be relatively soon). Thanks! 梅子

Congratulations! Again!

GoldenBulbasaur.png Congratulations! For your outstanding service to Bulbapedia you have been awarded the Golden Bulbasaur Award for July, 2010 by the Bulbapedia editorial board!

Please place this template onto your userpage by putting {{User Award|GoldBulba|July, 2010}} among your userboxes.

Bulbapedia bulb.png

Congratulations, Umeko. This is particularly for your work regarding Project Battrio and all those late night translations. Keep 'em coming! —darklordtrom 00:44, 13 August 2010 (UTC)

Holy shit, gold bulba??? Thank you so much!! 梅子 01:36, 13 August 2010 (UTC)
Congrats Ume! You really do deserve it for all the hard work you put in! Jellotalk 01:39, 13 August 2010 (UTC)

Happy Birthday!

Hey ume, I would like to wish you a very happy 24th birthday. Have a blast! and enjoy yourself. ♫♪AdyNiz♪♫ 04:28, 14 August 2010 (UTC)

Gee, that golden Bulba's not a bad early b'day present now, it it? Happy birthday Ume! たかはり 05:14, 14 August 2010 (UTC)

Romanization

I'm trying to romanize the Japanese name of Pretty Petal Flower Shop. The kana is フラワーショップ サン・トウカ, with a direct (and translated) romanization being "Flower Shop San Touka". I've found that certain locations, like San Marino or San Francisco, are translated and spelled in kana like San Touka here. However, san can also mean "Sun" and touka "lamplight" or "transmission". Thus, I was wondering what would be the most fitting interpretation, in order to use a correct romanization, and would like to ask for your assistance. ポケモンあいこうか 16:46, 22 August 2010 (UTC)

To me it reads like "san" is supposed to be "saint," so the romanization that I personally would go with would be "St. Touka." I'm not so sure, though; we could probably do with more insight. 梅子 19:34, 22 August 2010 (UTC)
Well, it makes sense, as Touka seems to be a given name of someone or something. I wasn't aware that "saint" was also a meaning for san, though. Mind if I add the romanization you suggested? We can always change it later if greater insight proves it necessary but "St. Touka" seems reasonable to me. ポケモンあいこうか 20:00, 22 August 2010 (UTC)
Yeah, "san" is a loanword from Spanish (I believe; either that or Italian, probably), so while we could just go with "San" a la San Marino and San Fransisco, I think it's clearer if we go the extra mile and make it "saint." :V I am definitely open to other opinions though, if anyone is watching this discussion. 梅子 20:39, 22 August 2010 (UTC)
The translation into Saint is possible. The flower shop in Japan that writes as Saint exists though it is pronounced San. http://www.saintjordiflowers.com/. Sawamular101 20:54, 22 August 2010 (UTC)
I wish I knew Touka was the Japanese name of Petalburg earlier... ;-; After I added the rōmaji, I went to check the history and Tina said she left it blank because she wasn't sure of the meaning of the Japanese name but that Touka was Petalburg's name in Japanese (and I rechecked it too).
Thanks for the information, Sawamular. ;D ポケモンあいこうか 20:56, 22 August 2010 (UTC)
Oh duh, I knew "Touka" sounded familiar... XD 梅子 20:59, 22 August 2010 (UTC)
But shall we leave it as is? If no, what should we change? x) ポケモンあいこうか 21:05, 22 August 2010 (UTC)
I'll take care of it. 梅子 21:20, 22 August 2010 (UTC)
Ty for everything, Umeko-chan. =) ポケモンあいこうか 21:26, 22 August 2010 (UTC)

Transliteration/Romanisation

Hello, Umeko. Is it possible to have translations and transliterations on pages, rather than one or the other? Recently, I attempted to add some transliterations to a few pages (i.e. Protect), which were removed, even though I did not delete the original translation, but instead added the transliteration too (in this case mamoru, in italics next to the Japanese equivalent "まもる".)

I thought that this would be perhaps helpful and perhaps a little more interesting for those Pokémon fans who wish to learn the Japanese names for Pokémon, places, characters, etc.

I would be more than happy to help in any way possible, samscarb

Considering they're in katakana or hiragana already, the stuff should be simple to read if you know that. Kanji should of course have a furigana {{tt}}'d over it, like ポケットモンスターSPECIAL金・銀 with "きん" and "ぎん" on the kanji for Gold and Silver. TTEchidna 03:24, 28 August 2010 (UTC)

Request

Hey Ume, you know how we're like, best friends ever, right? Well, I was wondering if I could use your party template thingy? They're so cool and it would save space on my userpage too. Pretty please? I'll give you full credit of course.--Pokélova! 06:00, 28 August 2010 (UTC)

Sure, go for it. 梅子 06:29, 28 August 2010 (UTC)
Thank you!--Pokélova! 15:22, 28 August 2010 (UTC)
Um, could you possibly put it onto my page? I'm not asking you to do it all for me, just get it there for me to edit. Because when I try, it messes up my page.--Pokélova! 20:51, 28 August 2010 (UTC)

Um.

I've noticed a lot of people with those awesome health/HP bars on their talk pages... how is that coded? PhantomJunkie 16:59, 31 August 2010 (UTC)

I don't know, I just stole the coding for TTE's and tweaked it to suit my tastes. You can look at the coding for mine here. 梅子 17:10, 31 August 2010 (UTC)
Okay, thanks. Could I possibly use/tweak your coding, with credit to you? PhantomJunkie 22:15, 31 August 2010 (UTC)
Sure, go for it. Heck, it's been taken and tweaked so many times that I'm not sure anyone really remembers who made it originally. :P (Well, I'm sure someone remembers, but...) 梅子 22:20, 31 August 2010 (UTC)
Thanks ^^ PhantomJunkie 23:03, 31 August 2010 (UTC)
So I feel like a jerk right now D: There's been kind of a fiasco about the HP bar coding I borrowed from you, because I accidentally attributed it to Jello instead of you, so yeah. I wanted to apologize and let you know that Jediknightdtv is using your code now as well. If that's not cool with you, you can let me or him know. I'm gonna tell him too that it was your code, not Jello's. PhantomJunkie 05:25, 10 September 2010 (UTC)

差別語はアクセス禁止とかされないの?

http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/User_talk:CherryParanoia こんにちわ。サトシが整形して愉快な日々だったんけど、差別語使ってる奴がいて著しく不快になったサワムラーです。 JAPという言葉を使用する人がいたんだけど、誰も注意しないんだよね。権限持ってる人にアクセス禁止とか制裁してもらえないでしょうか? それともJAPという言葉はアメリカの掲示板であるBULBAPEDIAでは大した言葉ではないんですかね? 英語できてポケモン好きな日系人の子供とかが、ふとしたきっかけてああいう差別語見たら心が傷つくと思うんだよね。Sawamular101 13:16, 2 September 2010 (UTC)

あと、こないだしてくれた英語の修正どうも有難う御座いました。Sawamular101 13:53, 2 September 2010 (UTC)

そうね・・・微妙な事情なんです。確かに、Japは差別語ですよね。でもさ、この場合ではJapは「日本語」の略語として使っちゃった。略語としてJAやJPの方がマシだと思うけど、残念ながらときどき若者が考えずにこんな言葉使っちゃいます。悪気を持ちませんよ。そして、悪気を持たないのでアクセス禁止はちょっとひどすぎなんです。
たぶんManual of Styleとかで「日本語の略語としてJapを使わないで下さい」の警告とかを追加できて、こんな言葉を見ると「他の略語を使いなさい」と言えますが、「日本人」の略じゃなくて「日本語」の略ならば、それしかできません。
若いの無知だけなんです。すみませんが許してください。
ああ、このメッセージを書くのが難しかった。カオスな日本語を勘弁してくれ!!orz 梅子 19:37, 2 September 2010 (UTC)
確かに日本人じゃなく日本語に対して使ってますね。だけど不快なことには変わりありませんので、CherryParanoiaさんが今後どのように行動するか見守りたいと思います。とてもヘヴンな日本語に感謝します。
追記。User:TTEchidna/BW001の罠の犠牲になりました。「おっ!カスミ出る!」と知り、ワクワクしながら日本の掲示板に戻ったら誰もカスミについて話してない。「なにかおかしい・・・。」事実を知り、枕を濡らし叫んだ真夏の夜の出来事でした。Sawamular101 22:57, 2 September 2010 (UTC)
Sawamular-san, please forgive me for responding in English this time. I'm using a school computer which doesn't have the Japanese IME, so it's very difficult to type in Japanese. I hope this will translate properly if you put it through a machine translation, but if doesn't, I can explain again in Japanese in a few hours.
CherryParanoia actually hasn't contributed to Bulbapedia in several months, so there isn't any need to keep an eye on her in the moment. However, if she comes back and does use "Jap" again, I will be sure to speak to her about it. I will do the same for any other users that I see using that word.
As for the BW001 page, I'm sorry that had to happen to you. TTEchidna, our Editor-in-Chief, is very much an idiot, and he made that page as a joke. I'll be sure to scold him for it. 梅子 23:10, 2 September 2010 (UTC)
BW001話の文に関して、これ笑いをとる意図があるんです(分かりづらくて申し訳ない) 私はBW001話の偽情報に引っかかったことを光栄に思ってます。TTEchidnaさんの罠で私は非常に楽むことができました。TTEchidnaさんを叱るのではなく、貴方の罠は優秀でしたと褒め称えるべきなんです。Sawamular101 23:34, 2 September 2010 (UTC)
Hahaha, nah, I'll scold him anyway (or I'll ask his girlfriend to do it). :P I'm glad you enjoyed his joke, but he's the kind of person who needs occasional scolding.
And he also owes me a Jolteon (Thunders) Pokedoll. 梅子 23:44, 2 September 2010 (UTC)

新しいセクション作るの勿体無いので、ここで質問させてください。bulbapediaに活発に参加してる日本人って存在するのでしょうか? 梅子さんが認知している日本人が何人位居るのか知りたいんです(名前とか教えてくれなくていいですから、数だけ教えてもらえませんか)。"JAP(差別語)"とか、"日本の○島は、○年以前は日本の領土じゃなかった(間違った記述)"とか、私以外に日本人がいるならば修正されたり投稿者に注意が既にされてるずなんだけど、日本人から見た不快なものや不自然な記述への対応がされてないなー、おかしーなー、日本人ってここじゃ絶滅危惧種?と疑問に思ったんです。Sawamular101 08:03, 6 September 2010 (UTC)

本当に絶滅危惧種ですよ!www残念だけど、サワムラーさん以外に誰も思い当たりませんね・・・まあ、Bulbapediaは英語のウィキなので、投稿者はほとんどアメリカ・カナダ・イギリスとかの子供たちなんです。(確かに大人もいるけどポケモンなんだから視聴者や投稿者はほとんど10~15歳の子供たちね。)管理人のArchaicさんが日本に住んだ事があって、投稿者のYaminokameさんは今日本に住んでいると思うけど、基本的にBulbapediaで日本人はいません。むしろ、日本人にはBulbapediaが知っていませんかな?2chを見るとよくセレビィネットとかを引用するけどあんまりにBulbapediaがない。
実はね、サワムラーさんの投稿や見通しは本当に助かりましたよ!日本人の投稿者がほとんどいないのでこの前困った事がたくさんありましたよね。
えーと、今は午前5時なのでここで失礼します。ほかの質問がありましたらあとで答えてあげれぅ~ 梅子 09:00, 6 September 2010 (UTC)
まさかの0。1人くらいは権限もってる四天王の一角みたいな超強いのが居ると思ってたのに。セレビィネットが特に話題にあがるのは、新画像を分かり易い所に設置しつつ、偽ポケモンを晒して笑いをとるとか見ただけで反応できるからでしょうね。日本人は英単語は好きだけど、読むとか喋るとか書くのは苦手だから率先して海外のサイトに行こうと思わないのかな・・・。でもまあ、機械翻訳を従えた日本人軍団みたいなのが増えてもここの迷惑になるだけだと思います。俺みたいなのが増えたら梅子さん過労死しちゃいますよ。他にしたい質問は今のところ無いので、聞きたい事ができたらまた質問しにきます。いつも親切にしてくださって有難うございます。助かってるのは私のほうです。Sawamular101 09:46, 6 September 2010 (UTC)

Could You Help Me?

I've been struggling to get my signature to work, but I havn't been able to do it without the code actualy showing up as the signeture. Could you tell me what I'm doing wrong? - unsigned comment from EpicShadow (talkcontribs)

Uncheck the Treat signature as wikitext (without an automatic link) box just below it in your preferences. Werdnae (talk) 19:48, 14 September 2010 (UTC)

By uncheck, you mean it will not have a checkmark in it... I've already done that. EpicShadow 20:14, 14 September 2010 (UTC)

Yes, that's what I meant. You'd be surprised how many people forget to do that. Is there a <nowiki> tag in the code you're putting in? If so that would be what's doing it. If not can you post what you are trying to put? Werdnae (talk) 20:56, 14 September 2010 (UTC)
AS you can probably tell I have no Idea what I'm doing. --Epic </bold>’’(Shadow) ‘‘</bold> EpicShadow 21:30, 14 September 2010 (UTC)
I would like to have "Epic in bold and color it black and have Shadow bold as well but colored blue EpicShadow 21:32, 14 September 2010 (UTC)
Like this? --Epic (Shadow) The code for that is --'''[[User:EpicShadow|<span style="color:black">Epic</span>]]''' ('''[[User talk:EpicShadow|<span style="color:blue">Shadow</span>]]''') The bold needs to be done with wikicode, and for some reason your quote marks were directional. Directional quotes don't work for the code. Werdnae (talk) 00:59, 15 September 2010 (UTC)
Thats perfect, exept I don't want the brakets or space between the two words, Could you fix that and post it?. EpicShadow 01:42, 15 September 2010 (UTC)
--'''[[User:EpicShadow|<span style="color:black">Epic</span>]][[User talk:EpicShadow|<span style="color:blue">Shadow</span>]]''' Werdnae (talk) 01:47, 15 September 2010 (UTC)
Thank you. --'''[[User:EpicShadow|<span style="color:black">Epic</span>]][[User talk:EpicShadow|<span style="color:blue">Shadow</span>]]''' 01:54, 15 September 2010 (UTC)

Yes I did uncheck the wikitext, perhaps it is best if I just leave the signeture alone for now... EpicShadow 01:58, 15 September 2010 (UTC)

You're supposed to check it... ht14 02:02, 15 September 2010 (UTC)
D'oh. I feel stupid now. Werdnae (talk) 03:17, 15 September 2010 (UTC)

Explain please

In the Gym Leader page, why is it necessary to have Aloe's row duplicated? Or the 3rd leader's sprite using Aloe's name temporarily, for the matter? --Kaoz 19:42, 15 September 2010 (UTC)

The third Gym Leader sprite is using Aloe's name temporarily because we don't know his/her name, so there's nothing to replace it with. Aloe's row is "duplicated" because the first one, which is visible now, has the bottom roundied, since it is currently the last one in the table. It will not be the last in the table once the others are made viewable, however, and when that happens it will have square corners on the bottom - which is that the "duplicate" is coded to do. So once the time comes to make all the leaders viewable, the first "duplicate" will simply be deleted. 梅子 19:57, 15 September 2010 (UTC)
Thanks, all clear now. Did I, by any chance, use a false cognate? I'd have sworn dupicate was a legit verb.--Kaoz 21:02, 15 September 2010 (UTC)
It is a legit verb, my apologies for the confusion. I used quotes because they both use different, but very similar templates - so they aren't exact duplicates. XD; 梅子 21:58, 15 September 2010 (UTC)

Also, a request...

Could you look through the list of links here and make the translations better if they are bad (since it's better ensure early that the names are as good as possible)? The kana used by the game is in a comment beside each link. (I used the Rikaichan Firefox addon for them so they should be at least better than machine translations.) UltimateSephiroth (about me · chat · edits) 19:32, 20 September 2010 (UTC)

I'll do that after I'm done working on Hiun City. 梅子 19:42, 20 September 2010 (UTC)
Okay, great. :) UltimateSephiroth (about me · chat · edits) 19:46, 20 September 2010 (UTC)

Starters

Professor Araragi's page needs to be changed, if the starters don't come from the parents. It states that she only gives the Pokédex. PhantomJunkie 01:51, 29 September 2010 (UTC)

?

Just tell me what this whole edit conflict is about, from your perspective... You really seem to know all the olgliarchs in Bulbapedia...TheRevived 04:16, 29 September 2010 (UTC)

Basically, Bulbapedia talkpages, even user talkpages, aren't for irrelevant chatting such as that. Such discussions can be brought to the forums or email. And even if such discussion were allowed on talkpages, speculating about old trolls revolting on us really isn't productive.
Honestly, you shouldn't have kept reverting us when we removed your message to TTE. Just because you really want something doesn't mean it's going to happen. Think about it, pretty much the entire fanbase wanted Dawn's Piplup to evolve, but did it ever happen? No! Over all 191 episodes, Piplup never evolved, not even to Prinplup, even though it should have long been an Empoleon by the end of DP! And not only did it never evolve, but the animators completely alienated the fanbase by giving Piplup that Everstone. They did this even though every single fan, without exception, wanted Piplup to evolve. They just don't care about the fans at all.
So you shouldn't expect to get your way all the time. 梅子 04:28, 29 September 2010 (UTC)
  • clap* *clap*

TheRevived 04:33, 29 September 2010 (UTC)

It's not about old trolls, it's about every user without a userpage. It's a popular revolt, I should say... TheRevived 04:35, 29 September 2010 (UTC)

So you mean to tell me that every user who hasn't put aside editing the mainspace for long enough to create a userpage is going to revolt? 梅子 04:37, 29 September 2010 (UTC)

help >.<

Sorry to bother, but I think you're really the only person who would care enough to actually change this >_< Emonga talk page

Thanks :) (Yaminokame 19:52, 3 October 2010 (UTC))

Done. I didn't like the term "membrane," but in the midst of my mass dex translation, it didn't occur to me to look up the technically correct term. XD 梅子 19:57, 3 October 2010 (UTC)
Cool, thanks :) (Yaminokame 19:58, 3 October 2010 (UTC))

Like I said

The wording I revised, and there wasn't much if anything, was the things that, if you notice, give the reader the feeling that Isshu is New York. This, however, is not confirmed by anyone that actually have the authority to confirm it. The interview on Nintendo.co.jp and blog 177 on Game Freak's blog directly say : "New York is Isshu's motif". If you'll notice how many times I've pointed out that Motif does not mean Basis/Model/Stage, you would also notice how neutral I made the text while maintaining the statement "Isshu uses New York as it's motif". Please understand that I'm not saying it is not possible for Game Freak to come out later and outright say "New York is Isshu". I'm just saying it hasn't been said yet. And frankly, I want Bulbapedia to be as accurate as possible. --Mackinz of SoulSilver 02:40, 5 October 2010 (UTC)

The wording that was there seemed pretty nuetral to me. Just leave it alone Mackinz.--Pokélova! 02:42, 5 October 2010 (UTC)
Keep your bullshit off my talkpage. You're pushing the English nuances of the word "motif" when the meaning of the Japanese loanword isn't necessarily the same. Furthermore, you aren't doing this out of respect for Bulbapedia's accuracy, but for your own personal grudge. Now drop it and kindly get your head out of your ass. 梅子 02:45, 5 October 2010 (UTC)
First of all, to PokeLova: ::The Isshu region (Japanese: イッシュ地方 Isshu-chihō) is a large area of the Pokémon world and the setting of the fifth generation Pokémon games Pokémon Black and White. It is far away from the four other large regions, and the Pokémon which inhabit Isshu are diverse and different from those of Kanto, Johto, Hoenn, and Sinnoh. In his director's column, Junichi Masuda suggested that the geographical and social background for Isshu draws inspiration from New York City, although the region features rural locations as well as industrial.
In this case, the bolded is something I checked up on. I did not see the things that were stated in this paragraph. Although, my Japanese is not perfect so maybe I did miss it.
Although some of Isshu is geographically based on New York, the creators of the region took some liberties in regards to the surrounding areas. Clearly, the largest city in Isshu, Hiun City, is based on Lower Manhattan, but to the immediate north of Hiun is (as opposed to a continuing metropolis as in real life) a vast desert. To the east and west of the region are large mountains. Isshu also contains many rural settlements.
In this case, however, the bolded shows exactly the parts that aren't neutral and that I changed to neutral.
Compare:
Although Isshu's basis is not truly known, the creators of the region ensured us varying terrain. Clearly, the largest city in Isshu, Hiun City, draws inspiration from Lower Manhattan, but to the immediate north of Hiun is a vast desert. To the east and west of the region are large mountains. Isshu also contains many rural settlements.
Now to Umeko:
Keep your bullshit off my talkpage. You're pushing the English nuances of the word "motif" when the meaning of the Japanese loanword isn't necessarily the same. Furthermore, you aren't doing this out of respect for Bulbapedia's accuracy, but for your own personal grudge. Now drop it and kindly get your head out of your ass. 梅子 02:45, 5 October 2010 (UTC)
Please note, I'm not trying to start an argument with you here. You are unnecessarily angry with me. However, you are wrong. The nuances of the word motif come with the word no matter the context. The fact that motif was used proves it was meant to be used in the way it is defined. If it wasn't meant to be used the way it is defined, why would he even bother using it? Would a native Japanese speaker feel inclined to use a loanword if there's a native Japanese word that essentially means the same in his eyes? No, he would not. Junichi Masuda did not use the Japanese word "stage" like he did for Hoenn when he made the statement on the interview. He used the English loanword Motif.
Now, my own personal grudge? Frankly, I'm keeping all of my personal beliefs about Isshu out of this discussion. There was that one time where someone asked me where I think Isshu is based off and I said it then, but I did not mention it before that or after that question ever again.
Now please, if there are any official sources that have confirmed something beyond the level of "motif" for Isshu, post them, let me read them, and I will stop my crusade. If not, the neutral version is the one that should be used as it is more accurate to my knowledge.
I'm sorry for all the editing. --Mackinz of SoulSilver 02:58, 5 October 2010 (UTC)
http://www.nintendo.co.jp/ds/interview/irbj/vol1/index2.html#list
増田 「はい。そこでカントー(関東)、ジョウト(関西)、ホウエン(九州)、シンオウ(北海道)という『ポケモン』の舞台になった順番で、それぞれの場所でコンサートをやらせてもらったんですけど、もし次にもう1回できるとしたらどこがいいかな?」と考えて、そのとき、ニューヨークがいいなあと思ったんです。」
益田は関東、関西、九州、北海道は舞台だといいます。ブログでも九州に関して舞台という言葉を使います。
増田 「はい。ニューヨークをモチーフにしました」
しかしながら、ニューヨークに関してはモチーフだと断言します。ポケモンぴあや、ブログ、上記のインタビューでも同様にモチーフという言葉は使われます。
一見すると増田は舞台とモチーフを区別してるようにみえるよね。Sawamular101 06:29, 5 October 2010 (UTC)
モチーフの意味って日本とアメリカじゃ違うんですか? 下記は日本国内でのモチーフの解説です。
1 文学・美術などで、創作の動機となった主要な思想や題材。
私はMackinz of SoulSilverさんの主張に共感する部分があります。もし私が英語が堪能なら、私が問題提起してたかもしれません。機械翻訳が煩わしいので編集したくてもできない箇所が山ほどあるので、今回似たようなことを考えるMackinz of SoulSilverさんの手助けになればと考えて行動してました。ただ、今までの舞台もモチーフかと聞かれたら、私は制作者ではないので分かりませんと答えるしかないです。しかしNYはモチーフであると確定してます。Sawamular101 08:31, 5 October 2010 (UTC)

/* Blocked On Twitter */

Hello there, Just recently discovered the anything goes Pokedex and it just has some hilarious results. For some reason I can't seem to follow you on Twitter as my account has been blocked (twitter.com/JEFFBM). Please tell me why i was blocked because i enjoyed reading your tweets especially since I'm trying to learn Japanese so I'm trying to read the tweets you post in Nihongo. Thanks in advance and keep on keeping on. JEFF 17:33, 7 October 2010 (UTC)

Whoops, I'm sorry about that! I often go through my followers list and block accounts that look like they're either bots or people who randomly added me just for plumping up their following list. I try not to block people who might legitimately be interested in what I say, but it seems that you might have gotten caught in the crossfire by accident, and for that I apologize. XD I'll unblock you now~ 梅子 17:41, 7 October 2010 (UTC)

Re: Knock knock

Hey Ume, I think you might wanna look at this conversion. As you can speak Japanese fluently, so I think you can make a better decision otherwise it's just turning into a useless/forumiSH/flame war and I really don't like this drama type conversations. When you get time then please check it out, thanks. ♫♪AdyNiz♪♫ 05:59, 9 October 2010 (UTC)

Me being fluent in Japanese or not really has no relevance here, but if you really want my opinion, I think we should just keep it where it is for the time being. He'll be renamed when the dub comes around, and there's really no reason that "Shooty" is any more of a viable romanization than "Shooti." Keep it where it is, make a few redirects maybe, dust off your hands, wait for the dub, and then be done with it. The end. 梅子 06:05, 9 October 2010 (UTC)
Ok, I'll go and announce it on that dramatic talk page. Thanks for the suggestion. ♫♪AdyNiz♪♫ 06:11, 9 October 2010 (UTC)
Yup. If, on the off chance, TPCi decides to keep his name, and spells it "Shooty"... then I think we can consider spelling his Japanese name with a Y. But as it stands, neither is really more or less "correct" than the other. 梅子 06:13, 9 October 2010 (UTC)

BW 005 Incomplete Symbosus

Why add the template Incomplete Synopsis to a page before the episode aired?Patrickmck 02:56, 13 October 2010 (UTC)

Because it's incomplete. 梅子 03:02, 13 October 2010 (UTC)
Oh. Somehow I got the impression that the template was added after the episode has aired, but I guess not. Thanks.Patrickmck 13:38, 13 October 2010 (UTC)

Listen to the Music

I gave you custody over my baby. Take good care of it. --electAbuzzzz 09:41, 16 October 2010 (UTC)