User talk:Tiddlywinks/Archive 1
Welcome
| |||||
|
VIZ Media
Hi there! Thank you for your much-needed help on the revamp of the Pokémon Tales books. In the future, please remember to type VIZ Media as such and not as "Viz Media" as the caps is our preferred spelling method. Thank you! --ZestyCactus 19:59, 17 November 2013 (UTC)
- Roger. Tiddlywinks (talk) 20:09, 17 November 2013 (UTC)
Categories
When creating a new category, don't forget to still categorise the category. Thank you :) --ZestyCactus 21:50, 14 December 2013 (UTC)
- Yup, I saw that and will do so when I recreate them under the new names. Tiddlywinks (talk) 21:52, 14 December 2013 (UTC)
translation stuff
Do you know the translation for the words, 南海カント and フギ? As for the former, 南 in this case has なん and 海 has カい. PattyMan 05:57, 25 December 2013 (UTC)
- I was able to get フギ down actually. Do you know まえをピ's translation? PattyMan 03:02, 26 December 2013 (UTC)
- I was trying to look those up myself to be sure, but other things I've been trying to do today have conspired against my success in that matter. I did figure out quickly enough that the name (フギ) is actually Nagi (ナギ). The 南海カント I'm not real sure about and haven't found just yet, but if you could just tell me where it is, I shouldn't have too much trouble with it. Likewise for まえをピ. Context can help a lot (especially if what you give me might actually be incomplete or something =P ). I've got the manga*, so just tell me the chapter and/or page.
- Hope you've had a merry Christmas, or day off or whatever. ^^ Tiddlywinks (talk) 03:16, 26 December 2013 (UTC)
- 南海カント was in Pokémon Battrio manga and まえをピ was in PPM. But still, good thing you have Gotta Catch 'Em All, there are some more characters that need their names uncovered. I too wish you Happy Holidays and early new year. PattyMan 03:26, 26 December 2013 (UTC)
- Well then, 南海カント is just a guy's name in Battrio, not really needing a coherent translation. It's Nankai Kanto. The last name (Nankai) means "South/ern Sea" and the first name is surely a pun on Kanto (the land is actually spelled with a long 'o': ō; Nankai's first name is not)). I don't remember if I actually have Anakubo's manga, or how much...is まえをピ in the first series, or one of the later ones (Gen 3+)? And what volume? Maybe I can find it...because まえをピ all by itself has no sense. Tiddlywinks (talk) 04:01, 26 December 2013 (UTC)
- I got まえをピ in chapter 39, volume 6. It is located next to 名 (which is name) in the line he is introducing himself. PattyMan 04:31, 26 December 2013 (UTC)
- Pippi ends his lines with ピ, so that part's entirely empty of any significance. まえ is not a separate word from 名, it's just a case of "spelling" out one part of a word rather than using a mildly complicated kanji (in a kids' manga). Pippi's whole line just means, "How do you know our names?" Tiddlywinks (talk) 16:44, 26 December 2013 (UTC)
- I got まえをピ in chapter 39, volume 6. It is located next to 名 (which is name) in the line he is introducing himself. PattyMan 04:31, 26 December 2013 (UTC)
- Well then, 南海カント is just a guy's name in Battrio, not really needing a coherent translation. It's Nankai Kanto. The last name (Nankai) means "South/ern Sea" and the first name is surely a pun on Kanto (the land is actually spelled with a long 'o': ō; Nankai's first name is not)). I don't remember if I actually have Anakubo's manga, or how much...is まえをピ in the first series, or one of the later ones (Gen 3+)? And what volume? Maybe I can find it...because まえをピ all by itself has no sense. Tiddlywinks (talk) 04:01, 26 December 2013 (UTC)
- 南海カント was in Pokémon Battrio manga and まえをピ was in PPM. But still, good thing you have Gotta Catch 'Em All, there are some more characters that need their names uncovered. I too wish you Happy Holidays and early new year. PattyMan 03:26, 26 December 2013 (UTC)
Vivillon locations page
I've a few names of Korean locations from my game that I can confirm for your Vivillon page. Would you rather me put them on the talk page or edit it myself? Glik (talk) 04:14, 10 January 2014 (UTC)
- You can go ahead and edit those. Tiddlywinks (talk) 04:19, 10 January 2014 (UTC)
hey tiddlywinks, i have posted message in the respective talk page in case you have missed -Mew Jadester-tp- 13:33, 3 February 2014 (UTC)
Props
For the record, those are the official names the games use for those items, so they are not an example of your reasoning against Ariel's. Luna Tiger * the Arc Toraph 19:09, 17 January 2014 (UTC)
- I'm well aware they're official. But the points were not related, not for me anyway.
- I held up props to counter the statement "Listing Japanese names is common", not "Listing Japanese names is common when there are no official names". My point was that there are lots of props, yet nowhere are their Japanese names listed; if it were so common, they should be, but since they're not, I really don't think they're needed for the natural objects.
- Further, if the natural objects don't have official names, I don't know any strong argument that the unofficial Japanese names are necessarily worth listing at all. Tiddlywinks (talk) 19:21, 17 January 2014 (UTC)
- Those Japanese names for the natural objects are the official Japanese names from the official Japanese guide book. I helped SnorlaxMonster compile the information for that page, and bluesun provided SnorlaxMonster the names from the guidebook. Lady Ariel 19:35, 17 January 2014 (UTC)
- Without seeing them for myself, I'll have to doubt that they're official "names". They might be what was officially written to describe them, but they don't look terribly like "names". (Even if they're perhaps labeled as "names" in the book, I'd still consider them dumb "names", or "name" a bad "name"...)
- In any case, "official" or not, I still do not admit that they're worth enough to include, especially not in the table like that where they're just annoying clutter. I could make it look better, or they could be thrown in elsewhere perhaps...but for now I'm sticking with: "they're not worth including". That is what I believe. Tiddlywinks (talk) 19:45, 17 January 2014 (UTC)
- Those Japanese names for the natural objects are the official Japanese names from the official Japanese guide book. I helped SnorlaxMonster compile the information for that page, and bluesun provided SnorlaxMonster the names from the guidebook. Lady Ariel 19:35, 17 January 2014 (UTC)
Move translations
Whenever you change a translation of a specific move, you must make sure that all the cards using that specific translation are also changed to reflect the new translation. Consistency within the wiki is important because if we don't have consistency, we begin to look sloppy. The card page has since been modified, but please keep this in mind if you change any additional move translations. MaverickNate 02:59, 22 January 2014 (UTC)
- Oh. That absolutely never occurred to me... I'll remember it, then. Tiddlywinks (talk) 09:25, 22 January 2014 (UTC)
"True Double Battle" term
(For the Multi Battle page): I understand that official terms are more relevant, but fan terms merit mention as well (as the Happiness and Forces of Nature (Kami trio) articles currently show in their introductory paragraphs, as well as "Shiny Pokémon" (when "alternate coloration" was more or less the official term) prior to "Shiny Pokemon" receiving official usage, not to mention the whole issue with mentioning "effort values" as a fan term for "base stats" (a term which has received a different official use). As for my usage of the term "occasional", I'm not sure of how much usage of a term designates it as a 'popular' term for general Bulbapedia standards (with the Bulbapedia Manual of Style mentioning that "alternate" and "popular" names can also be used)... Essentially, I've seen the term "True Double Battle" (when referring to Multi Battles) as much as I've seen "Cloud Trio" used to refer the Kami Trio - as in, not much (although "Cloud Trio" still manages to receive a mention on the "Forces of Nature" page despite how little I've seen it used). If Google searching counts for anything, "True Double Battle" has still received some usage on some FAQs, forums, and websites themed around Pokémon. A general search for "Cloud trio" yields a lot of non-Pokémon results, and specifying in regards to Pokémon doesn't bring up as much as other "Forces of Nature"-related fan terms, from how I see it... Fenyx4 (talk) 04:43, 5 February 2014 (UTC)
- Fan terms may be useful where the official term has been fuzzy (this is most true for effort values/bast stats, of the things you mentioned). I'm not sure Tag/Multi Battle was always clear, but on the other hand, "True Double Battle" is hardly very clear either. In any case, if you really want to press it, you'd do better to ask a staff member of some stripe. All I actually did was say (and act on) what I personally felt. (I didn't feel the comment was integrated very well, either.) A staff member may reveal that you have the right of it better than I. Tiddlywinks (talk) 06:05, 5 February 2014 (UTC)
Aerial Ace
Do you know if ツバメ返しだ translates to Aerial Ace's Japanese name because when I looked it up, it kept on showing me this --> つばめがえし. Not sure if they are the same or if it was true so leaving it to you to decide as Japanese isn't my forte. PattyMan 04:17, 11 February 2014 (UTC)
- The だ at the end of your line is extraneous, but yeah, ツバメ返し is entirely equivalent to つばめがえし; it is indeed Aerial Ace (or should be). Tiddlywinks (talk) 04:30, 11 February 2014 (UTC)
Pokemon Crystal mistakes
Hi! I noticed you undid the "Mistakes" sections that I added to Pokémon Crystal. Can you work out with me where to put those things then? (Because they deserve to be noted.) --Dr. James (tell me) 20:35, 1 March 2014 (UTC)
- You can probably add the first one back so long as you just avoid linking to an off-site image. That means either uploading it to the archives or maybe using this: ・・・ (code:
<small><small>・・・</small></small>
; it's a bit of a hack, but at least it looks about right...though I wish I knew how to make it look like it looks between the code tags). The other thing looks like it'd be better as Trivia for the Burned Tower, since it's not really about Crystal in general. Tiddlywinks (talk) 21:00, 1 March 2014 (UTC)
Moves
I compiled a list of moves on my userpage incase you are interested. PattyMan 04:05, 11 March 2014 (UTC)
- I don't generally concern myself about that particular flavor of minutiae, so I won't be adding to the list if that's what you meant. If you were looking for confirmation of anything like in previous instances, I don't see anything that apparently needs it... Tiddlywinks (talk) 06:39, 11 March 2014 (UTC)
Could you spellcheck this Chart please?
So I noticed you have so pretty good chart programming skills it seems. I am not too good with code, so I was wondering if you could give this chart a look over to see if I did it correctly?
Its a chart showing the out come of two red berried when mixed at the Juice Shoppe in Lumiose City. I more or less used the type-match up chart as a template...so I am not sure if I could or should have done something to make it better.
My hope is to make charts for each color berryYamitora1 (talk) 02:36, 28 March 2014 (UTC)
- I made some changes directly to the chart (you can see them in the diff). Mostly just to cut down on needless repitition. But I think you might want to put links on the images, so people can click them to see how they can get them. Just look at Cheri and copy that form to the others. I do wish there was a bit of a better option, but from looking at that table, I can't figure out anything...more concise, I guess. And if that's the case, then yeah, it looks pretty nice.
- I would kind of hope that different colors would fall into the same pattern and you wouldn't really need a table for each color... Tiddlywinks (talk) 04:08, 28 March 2014 (UTC)
- Thank you so much, yeah that would be nice for me too but I fear that can't happen due to the complexity of it. I tried making a large table with all 50+ berries and it was too much of a monster.
- All these berries and their match-ups are pretty much based on their line up within the bag sorted by berry type. So if the other color berries do fall into the same pattern, that will help some.
- By the way, what do you think about assigning each value its own shade, with the higher values being darker in shade? Yamitora1 (talk) 05:49, 28 March 2014 (UTC)
- That might be nice if there was one particular special value, or if the berries didn't already have a red background, or if it was a very clear and steady pattern, but in this case I don't think it'd work out all that well. Tiddlywinks (talk) 12:34, 28 March 2014 (UTC)
- By the way, what do you think about assigning each value its own shade, with the higher values being darker in shade? Yamitora1 (talk) 05:49, 28 March 2014 (UTC)
- I don't there there is a pattern really, just when you think one is emerging, it sinks.
Second Berry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
F i r s t B e r r y |
4 | 16 | 12 | 12 | 12 | 16 | |
16 | 12 | 32 | 32 | 32 | 32 | ||
12 | 32 | 8 | 16 | 16 | 32 | ||
12 | 32 | 16 | 8 | 16 | 32 | ||
12 | 32 | 16 | 16 | 8 | 32 | ||
16 | 32 | 32 | 32 | 32 | 12 | ||
- Here is the purple berry version, again it follows the layout of how the berries show up in the bag sorted by type.
- the uneven number of each type of berry is also going cause problems. There are 10 red berries to mix, and only 6 Purple berries. There is also 7 blue berries, 10 green berries, 5 pink berries and 10 yellow berries. It's going be hard to show the info in a even flowing way.
- The best way I can think of doing it is having all the berries with 10 berries in their group in one column and all the berries with 5-7 berries in their group in the second column.
Something like...
10-7
10-6
10-5
(Red)(Blue)
(Green)(Purple)
(Yellow)(Pink)
or something to that nature at least. Yamitora1 (talk) 06:31, 29 March 2014 (UTC)
- There is a pattern. From the data so far (mixing Berries of the same color), it comes out like this...
- I also fixed this up as a way to show it in one table, which might be especially useful if those groups don't hold up so well when colors start getting mixed (i.e., if mixing, for example, Cheri and Chesto gets a different result than mixing Leppa and Chesto). If that happens, then you could just create a second table with different groups in it (or tables, or whatever you need).
Second Berry F
i
r
s
t
B
e
r
r
y
Same Berry: 4
Same color: 8
Different colors: ?Same color: 16
Different colors: ?Same color: 12
Different colors: ?
Same color: 16
Different colors: ?Same Berry: 12
Same color: 32
Different colors: ?Same color: 32
Different colors: ?
Same color: 12
Different colors: ?Same color: 32
Different colors: ?Same Berry: 8
Same color: 16
Different colors: ?- The first way is a little simpler to edit (since you're only putting the Berries in one place), but the second way makes it harder for people to look at the wrong table. I'd probably have to favor the latter a little bit. Tiddlywinks (talk) 14:23, 29 March 2014 (UTC)
- Well it looks like that chart would have worked, but the Pink berries look like they might throw a wrench in those clock works.
Second Berry F
i
r
s
t
B
e
r
r
y4 12 16 16 16 12 8 32 32 32 16 32 12 32 32 16 32 32 12 32 16 32 32 32 12
In a way, the Pecha Berry is the pink counterpart to the Cheri and Chesto berry, making it part of group 1, but it also has group 2 characteristics if I am reading this correctly.
I'll have the data for the blue berries soon, and then I will take on the Yellow and Green berries and we'll have all the data. My biggest fear is the different colors data, that's going take days to get done. I mixed every berry with the Roseli Berry one day, took over a hour to do so, and with there being 50 berries, that comes out to at least 55 min man hours of testing and soft resetting. @n@
But hopefully once we have all the berry data, at least for same color berries, we will have a better idea of how to present the data. Yamitora1 (talk) 00:16, 30 March 2014 (UTC)