User talk:Saphir: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→‎Sootopolitan: new section)
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 72: Line 72:
::Sounds good to me. I am happy to have your help ;). Well, one question, what is the "Leaders" language section that appears on Tarte and Liza's article is about? I'm quite confused about it. Also, I cannot find the language box for Battle Tower and not really sure if I should create one so I just leave it that way. [[User:Saphir|Saphir]] ([[User talk:Saphir|talk]]) 11:39, 23 September 2016 (UTC)
::Sounds good to me. I am happy to have your help ;). Well, one question, what is the "Leaders" language section that appears on Tarte and Liza's article is about? I'm quite confused about it. Also, I cannot find the language box for Battle Tower and not really sure if I should create one so I just leave it that way. [[User:Saphir|Saphir]] ([[User talk:Saphir|talk]]) 11:39, 23 September 2016 (UTC)
:::The "Leaders" language section is on Tate and Liza's page since they are the only characters that have that trainer class (I think it is only in the games). All characters with unique trainer classes have that section ([[Wallace]] is another example). As for the Battle Tower, the Battle Tower has a page separate from the Battle Frontier page (found [[Battle Tower (Generation III)|here]]). Also I should probably note this for you too regarding the list, but the moves and Abilities are in order as they appear in the manga, with the top of the list starting at {{PAV|5}} and then continuing onto {{PAV|6}} and so on (there might be a couple moves that are out of order, but the vast majority are in order). '''[[User:Lady Ariel|<span style="color:magenta">Lady</span>]] [[User talk:Lady Ariel|<span style="color:orange">Ariel</span>]]''' 17:47, 23 September 2016 (UTC)
:::The "Leaders" language section is on Tate and Liza's page since they are the only characters that have that trainer class (I think it is only in the games). All characters with unique trainer classes have that section ([[Wallace]] is another example). As for the Battle Tower, the Battle Tower has a page separate from the Battle Frontier page (found [[Battle Tower (Generation III)|here]]). Also I should probably note this for you too regarding the list, but the moves and Abilities are in order as they appear in the manga, with the top of the list starting at {{PAV|5}} and then continuing onto {{PAV|6}} and so on (there might be a couple moves that are out of order, but the vast majority are in order). '''[[User:Lady Ariel|<span style="color:magenta">Lady</span>]] [[User talk:Lady Ariel|<span style="color:orange">Ariel</span>]]''' 17:47, 23 September 2016 (UTC)
::::I see. I saw on the list you had listed the islands of Sevii Islands, and Deoxys (Adventures). Yet I cannot find the place where to add Vietnamese names for them. Do I have to create language box there? [[User:Saphir|Saphir]] ([[User talk:Saphir|talk]]) 12:04, 24 September 2016 (UTC)
:::::Yeah those pages don't have any other languages yet, so you will have to add the table for those pages (there is probably a few more pages like those that you will find too). If you need any help with those tables feel free to let me know. Also when I mean the names for like [[One Island]] I am referring to the name for Knot Island, and not a repeat of One Island (since those are on the town pages and there is no need to repeat them). Also I have a little request for you concerning the berries on the list (since they aren't in order and some are repeated in latter volumes these will make it easier). Instead of removing them from the list, strike them out (like this: <nowiki><s>[[Pecha Berry]]</s></nowiki>), which will make it easier to keep track of as the series progresses.
:::::Also was the name originally listed for [[Amphy]] an error in [[PS155]]? If so it should be noted in the errors section on PS155. '''[[User:Lady Ariel|<span style="color:magenta">Lady</span>]] [[User talk:Lady Ariel|<span style="color:orange">Ariel</span>]]''' 14:55, 24 September 2016 (UTC)


== Sootopolitan ==
== Sootopolitan ==


Where does the Vietnamese translation of "Sootopolitan" come from? As far as I know, that title was never mentioned in the PokeSpe manga. --[[User:Maxim|Maxim]] ([[User talk:Maxim|talk]]) 18:05, 23 September 2016 (UTC)
Where does the Vietnamese translation of "Sootopolitan" come from? As far as I know, that title was never mentioned in the PokeSpe manga. --[[User:Maxim|Maxim]] ([[User talk:Maxim|talk]]) 18:05, 23 September 2016 (UTC)
:Hi. Thanks for telling me. I have checked the Vietnamese translation with an online English scan and I had misinterpreted the "Sootopolitan" with "Guardian of the Awakening Shrine". I removed the wrong change I had made. Once again thanks for telling me about this. [[User:Saphir|Saphir]] ([[User talk:Saphir|talk]]) 10:45, 24 September 2016 (UTC)

Revision as of 14:55, 24 September 2016

Welcome to Bulbapedia, Saphir!
Bulbapedia bulb.png

By creating your account you are now able to edit pages, join discussions, and expand the community-driven Pokémon encyclopedia. Before you jump in, here are some ground rules:

  • Be nice to everyone. It's in the code of conduct.
  • Make good edits. Preview them before you save to make sure they're perfect the first time around.
  • Use wikicode and link templates when adding content to a page.
  • Use proper grammar and spelling, and read the manual of style.
  • You can't create a userpage until you've added to the encyclopedia. It's a privilege. See the userspace policy.
  • Use talk pages to resolve editing disputes. Don't "edit war," or constantly re-edit/undo the same thing on a page.
  • If you have a question about something, be proactive. Take a look at our FAQ. If you're still stuck, ask for help. The staff won't bite.
  • Sign all talk page posts with four tildes (~~~~). This will turn into your name and the time you wrote the comment.
  • For more handy links, see the welcome portal.
Thank you, and have a good time editing here!
  Raltseye prata med mej 11:32, 27 August 2016 (UTC)  
 

Pokémon Adventures Vietnamese names

I noticed that you added a bunch of missing Vietnamese names for Pokémon Adventures characters. I am guessing you have the volumes? If you do I was wondering if you could add the round titles to the pages (I know the titles for some of them from images)? Also could you add the names for like Pryce's Lapras, Whitney's Pokémon, and many others? Lady Ariel 19:49, 27 August 2016 (UTC)

Ah yes. I have these volumes in Vietnamese. I really can't promise if I can do it regularly since it is "Back to school" time. But I'm happy to help and I will try my best to add things. Saphir (talk) 00:47, 29 August 2016 (UTC)
Okay that would be appreciated. However, if you don't have time due to school if you want to create a list in Google Docs, or something similar, of the names I could help add them for you (since there is a ton of pages, which includes characters, locations, round titles, the alternate titles if they translated those which should be at the end of the last volume of the chapter, and a few other miscellaneous pages.). However, I can tell you that I personally know the names of the rounds for volumes 1 through 8, in addition to 11 and 13 (I found some preview images of some of the volumes from a book store).
Also please keep conversations on one talk page, as per the Talk page policy. Thanks. Lady Ariel 00:59, 29 August 2016 (UTC)
Sure, when I need help I will contact you. And thanks for telling me about the policy. Saphir (talk) 01:15, 29 August 2016 (UTC)
Okay sounds good. Also just a little note to you, since I think it is a pretty obscure page, the song Boy and his Lapras would need the Vietnamese translation too (not lyrics though, just the title). Lady Ariel 01:19, 29 August 2016 (UTC)
Oh and I forgot to mention that I have added the names section, along with the tables, for all of Green's Pokémon (I noticed you skipped all but Blasty). Lady Ariel 01:49, 29 August 2016 (UTC)
So about the song, only its Vietnamese title needs to be added, right? I put it in. Well, about the other Pokémon of hers, I could not find them so I just move to the other articles to add content. Thank you very much. Saphir (talk) 01:56, 29 August 2016 (UTC)
Yes only the Vietnamese title needs to be added for the song (I don't think we want lyrics in every language for it, but I could be mistaken so you might want to ask Zesty Cactus about that for sure). I will also hopefully get around to adding the tables for the other Gym Leader's who have nicknamed Pokémon over the next few days. Lady Ariel 02:49, 29 August 2016 (UTC)
By the way, do you know who should I contact to get article unlocked? I want to add the name in Vietnamese to Lavender Town but the article is locked. Saphir (talk) 02:58, 29 August 2016 (UTC)
You can contact any Staff member that is an Administrator or higher to unlock the page, but it would be best to see which ones are active on the Recent changes first (they have Poké Ball icons next to their username). However, I can edit the page since it is protected so only users who are autoconfirmed can edit it (there was some trivia that kept getting added a while back which is why it is protected, not sure though if the protection is still required though). If you would like I could add the name for you until the page is unlocked or you become autoconfirmed.
Also a little side note, but the Spoons of Destiny will also need the Vietnamese name. Lady Ariel 15:37, 29 August 2016 (UTC)
Ah, so it is why... About the articles, I planned to put the Vietnamese names there from volume to volume instead of digging random ones (it is exhausting for me to do that way), so no worries haha. Since there is no list about which articles that are missing Vietnamese names and the information on the Project Manga's to do list does not do much help, I guess this is the only way. Saphir (talk) 05:11, 31 August 2016 (UTC)

(resetting indent) Yeah there isn't really an easier than going from volume to volume, since there isn't anyway to generate a single list (I might make a list in my userspace in a couple of days since that will probably be easier to navigate). However, did you want me to add the name for Lavender Town or did you want to wait to add it?

Also I noticed that you changed the translation of Diglett's Cave from "Lỗ Digda" to "Hang Diguda". Was "Lỗ Digda" an error on your part or was it actually used in the manga? If both of those were used in the manga, then both names should be listed and formatted like this: {{tt|Lỗ Digda|PS???}}<br>{{tt|Hang Diguda|PS???}}. This would also apply to everything else that has a couple different translations.

Also I know that you skipped the name for Red's Diglett, and I added the table for it the other day (should be in volume 2). I have also added the tables for Misty's Staryu, Brock's Geodude, Whitney's Miltank, Erika's Tangla, and Misty's other Pokémon. Of those that I listed, I think Misty's Staryu and Erika's Tangela should be in volumes 1 and 2, respectively, and the others I think are in latter volumes. Lady Ariel 17:23, 31 August 2016 (UTC)

Ah, forgot about that, sure, its Vientnamese name is called Thị trấn Shion. It is not my mistake, and they are not used both in the manga, either. Lỗ Digda was used on the first volume, but after that volume, people complained about the quality of the translation and such, so there was a delay to reboot, re-translate and such, then the reboot of volume 1 and the second volume came out respectively. So after that "reboot", it became Hang Diguda. I just updated things to match the latest translation. Since the originally first volume is considered as having "bad translation" by many people (lead to the reboot) so well... I do not think I should keep the "bad-translated" name.
I did not skip Red's Diglett. I found nothing in the volume so I decided not to add. In there, he just called it "Digda", which is it Japanese/transliteration-from-Japanese name. Red did not name his Krabby in Vietnamese translation, either. The Vietnamese volumes are translated according to the original Japanese ones, so there are some parts that might not be available in comparison to the English ones. The other Pokémons of Misty are named (from what I've seen so far) are Chinchou and Lantern. As I have not yet reached GSC arc in my edit, at the moment I do not touch these. Thank you for adding the tables. Saphir (talk) 00:35, 1 September 2016 (UTC)
Okay I have added the Vietnamese name for Lavender Town. I also agree that the translations from Volume 1 should probably be ignored then, since they are bad translations. As for Volume 1 is there three different versions of it then (the original Vietnamese translation from 2003, the "bad translation" version, and the "reboot version") and does each have a different ISBN? As for Red's Krabby, maybe it only has a nickname under Misty's care? Also I will add the table to Whitney for the names of her Pokémon in the next day or so (and since you aren't to the GSC arc yet that shouldn't be problem yet).
Also when you add the Vietnamese names to the round pages, such as PS052, please add the English translation to it (like this: {{tt|VS Gangar|VS Gengar}}) unless its name is the same in both Vietnamese and English (like PS001). Lady Ariel 20:19, 1 September 2016 (UTC)
No, that's not it. The first volume of the second edition has 2 versions; the original, first-launched version was considered of having "bad translation"; the second version, with the update were published a few months later. I doubt if they have different ISBN. The original edition from 2003 and the second edition (no matter first or second version of) from 2015 surely have different ISBN. The first volume of mine was the original version of the second edition so I will leave Red's Krabby and Diglett to someone who has the re-edited version. Red's Krabby (which should be Misty's now) might has a nickname but I do not think I'll meet it until GSC arc, if I'm not wrong. And thanks for the note. I will remember that. Saphir (talk) 02:40, 2 September 2016 (UTC)
Yeah that makes sense about the different editions. Also did the Vietnamese version of Volume 4 have a name for Celadon University and the Super Nerd? Also could see if you can find the Vietnamese names for the different types (there is only a few missing I think, but a couple we have could be incorrect)? Lady Ariel 20:20, 2 September 2016 (UTC)
There are ones for them, but the Super Nerd is called by his trainer class, also (I'm surprised that I found his real name here). Okay, I will check the types. - unsigned comment from Saphir (talkcontribs)
Yeah I meant the name for the Trainer Class and not his actual name (not sure where we got that from, as I haven't found any mention of it yet). Also are the Vietnamese names for wild Pokémon, Agatha, and the Kanto Power Plant in Volume 4 (if not I am sure some of them will be in later volumes)? Also do you know the name for the Pokémon Mansion (Volume 2 I think)? Also a side note here, but can you also look for the names of the different stats (they will scattered most likely across multiple volumes so it might be easier to add them as you find them)? Also Psychic-type is the one I am not completely sure is correct.
Also this weekend I might be able to make a list of sorts to help keep track of what to look for (it will probably be easier and then I can add them as I think of others that aren't so obvious). Lady Ariel 01:05, 3 September 2016 (UTC)
There are. While the name for wild Pokémon and Agatha have no problem, the name for the Kanto Power Plant has the meaning "Abandoned Power Plant" in Vietnamese, and no "Kanto" in that name so I am quite doubted. I checked the Psychic type and the name put there was correct. I have to say that I have never played Pokémon ever before (even though I always wish I had chance to play -- well, maybe I will manage to be able to play) so I do not really have any knowledge about the stats. I just can say that I will try, but can't promise for sure. Thanks a lot for the list then. I really appreciate it. Saphir (talk) 01:21, 3 September 2016 (UTC)
Even though the Vietnamese name translates to "Abandoned Power Plant" that is okay, since that is also what its Japanese name translates too (and also what it is called in the English manga; I think the "Kanto" part is from the English translation of the games specifically). Lady Ariel 02:20, 3 September 2016 (UTC)
Okay I have made a list, which can be found here. Obviously it isn't complete as a ton of moves aren't listed at the moment, and I didn't bother to list the rounds that need the Vietnamese titles since they should be pretty easy to figure out. The list should be pretty straight forward (I have also left some notes where to find some things and questions about others). If you have any questions please let me know. Lady Ariel 23:18, 4 September 2016 (UTC)

(resetting indent) Hi. Sorry for this late response. I was preoccupied with school since it's my senior year and I need to pay quite a lot attention for 2 last terms. Thank you very much for the precise list. I think I have some spare time on Friday, Saturday and Sunday of this week and the later one so I will try my best to finish the listed ones (first), then the chapters later (hopefully)... I will surely ask you if I have any further question. Thank you very much for your concern. Saphir (talk) 01:23, 22 September 2016 (UTC)

That sounds good. Also just want to note since my initial message I left you about the list, the list has been complete (with maybe a couple things I might have missed along the way) to the most recent volume released in Vietnam (which is volume 28). Articles that are in future volumes to be released are hidden on the page at the moment, and will be visible once the volume is released. Also feel free to edit the list in my userspace (if you can, not sure if you have become autoconfirmed yet or not, but you can tell if the "edit" button is at the top of the page) as you add pages and/or can't find them in the rounds I have specifically listed on there (or in the cases of some pages not existing, add them to the list for the time being). Just try to limit your edits to the userspace.
As for the rounds, I know the Vietnamese titles for all of the Yellow chapter and the rounds for the GSC chapter in Volume 11 and Volume 13 (thanks to images from a bookstore chain's website), and the rounds for Volume 8 are already listed on here. I would be happy to add the other round titles for you for the GSC chapter (it wouldn't be too hard for me to do since you wouldn't even have to type them, just a picture of the table of contents). As for everything starting with the Ruby & Sapphire chapter, I am not sure if they have the alternate titles or not for them (they would be located at end of the last volume in the chapter, so for example the RS chapter would have alternate titles at the end of Volume 22). Lady Ariel 18:06, 22 September 2016 (UTC)
Sounds good to me. I am happy to have your help ;). Well, one question, what is the "Leaders" language section that appears on Tarte and Liza's article is about? I'm quite confused about it. Also, I cannot find the language box for Battle Tower and not really sure if I should create one so I just leave it that way. Saphir (talk) 11:39, 23 September 2016 (UTC)
The "Leaders" language section is on Tate and Liza's page since they are the only characters that have that trainer class (I think it is only in the games). All characters with unique trainer classes have that section (Wallace is another example). As for the Battle Tower, the Battle Tower has a page separate from the Battle Frontier page (found here). Also I should probably note this for you too regarding the list, but the moves and Abilities are in order as they appear in the manga, with the top of the list starting at Volume 5 and then continuing onto Volume 6 and so on (there might be a couple moves that are out of order, but the vast majority are in order). Lady Ariel 17:47, 23 September 2016 (UTC)
I see. I saw on the list you had listed the islands of Sevii Islands, and Deoxys (Adventures). Yet I cannot find the place where to add Vietnamese names for them. Do I have to create language box there? Saphir (talk) 12:04, 24 September 2016 (UTC)
Yeah those pages don't have any other languages yet, so you will have to add the table for those pages (there is probably a few more pages like those that you will find too). If you need any help with those tables feel free to let me know. Also when I mean the names for like One Island I am referring to the name for Knot Island, and not a repeat of One Island (since those are on the town pages and there is no need to repeat them). Also I have a little request for you concerning the berries on the list (since they aren't in order and some are repeated in latter volumes these will make it easier). Instead of removing them from the list, strike them out (like this: <s>[[Pecha Berry]]</s>), which will make it easier to keep track of as the series progresses.
Also was the name originally listed for Amphy an error in PS155? If so it should be noted in the errors section on PS155. Lady Ariel 14:55, 24 September 2016 (UTC)

Sootopolitan

Where does the Vietnamese translation of "Sootopolitan" come from? As far as I know, that title was never mentioned in the PokeSpe manga. --Maxim (talk) 18:05, 23 September 2016 (UTC)

Hi. Thanks for telling me. I have checked the Vietnamese translation with an online English scan and I had misinterpreted the "Sootopolitan" with "Guardian of the Awakening Shrine". I removed the wrong change I had made. Once again thanks for telling me about this. Saphir (talk) 10:45, 24 September 2016 (UTC)