Twerp: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(19 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 5: Line 5:
When they want to refer to Ash individually, they will call him just "the twerp." However, if they want to refer to his friends individually, they will use a variation of this. Their nickname for {{an|Brock}} is "the big twerp" or "the tall twerp." {{an|Misty}} was called "the twerpy little red-head" in ''[[EP028|Pokémon Fashion Flash]]''. Also, when referring to {{an|May}}, {{an|Dawn}}, {{an|Lyra}}, {{an|Iris}} or {{an|Serena}} they will sometimes refer to them as '''twerpette''' (Japanese: '''じゃりガール''' ''jari-girl''), the feminine version of "twerp" (though it should be noted that the term "twerpette" was not mentioned in the dub until the {{series|Advanced Generation}}). They also occasionally called [[Max]] the "mini-twerp" or the "little twerp." When May and Dawn first joined Ash on his journey, they were referred to as "the new twerp." {{Tracey}} was also once called "the new twerp" and Brock "the old twerp" upon Ash's return from the Orange Islands. When May returned in the {{series|Diamond & Pearl}} she was referred to as the "[[Hoenn]] region twerpette." May was also referred to as "twerp with the bandanna" in ''[[AG150|May's Egg-Cellent Adventure]]''.
When they want to refer to Ash individually, they will call him just "the twerp." However, if they want to refer to his friends individually, they will use a variation of this. Their nickname for {{an|Brock}} is "the big twerp" or "the tall twerp." {{an|Misty}} was called "the twerpy little red-head" in ''[[EP028|Pokémon Fashion Flash]]''. Also, when referring to {{an|May}}, {{an|Dawn}}, {{an|Lyra}}, {{an|Iris}} or {{an|Serena}} they will sometimes refer to them as '''twerpette''' (Japanese: '''じゃりガール''' ''jari-girl''), the feminine version of "twerp" (though it should be noted that the term "twerpette" was not mentioned in the dub until the {{series|Advanced Generation}}). They also occasionally called [[Max]] the "mini-twerp" or the "little twerp." When May and Dawn first joined Ash on his journey, they were referred to as "the new twerp." {{Tracey}} was also once called "the new twerp" and Brock "the old twerp" upon Ash's return from the Orange Islands. When May returned in the {{series|Diamond & Pearl}} she was referred to as the "[[Hoenn]] region twerpette." May was also referred to as "twerp with the bandanna" in ''[[AG150|May's Egg-Cellent Adventure]]''.


[[Paul]], due to his rude and uncaring personality, is called "the rude twerp," though they have called him "the tall twerp" a couple times, possibly a reference to the fact that he, like all of Ash's [[rival]]s, is taller than him. In ''[[DP079|Strategy with a Smile!]]'' Meowth refers to [[Zoey]] as "the red-haired twerp." {{an|Barry}} is known as the "fining twerp" because of his consistent threats to fine people for various reasons. {{si|Kenny}} is called "the Contest twerp" in ''[[DP122|Stopped in the Name of Love!]]'' for being one of Dawn's rivals. In ''[[DP161|Yes in Dee Dee, it's Dawn]]'', Ursula is referred to as the "twirly-haired twerpette." In ''[[DP168|Keeping In Top Forme!]]'', Team Rocket calls [[Marley]] the "sleepy twerpette." {{an|Clemont}} is known as the "inventor twerp", and in ''[[XY046|The Clumsy Crier Quiets the Chaos!]]'', he was called the "science twerp". Bonnie is called the "tiny twerp" in ''[[XY030|Mega Revelations!]]'', "little twerpette" in ''[[XY056|One for the Goomy!]]'', and the "fun-sized twerpette" by Meowth in ''[[XY071|So You're Having a Bad Day!]]''.
[[Paul]], due to his rude and uncaring personality, is called "the rude twerp," though they have called him "the tall twerp" a couple times, possibly a reference to the fact that he, like all of Ash's [[rival]]s, is taller than him. In ''[[DP079|Strategy with a Smile!]]'' Meowth refers to [[Zoey]] as "the red-haired twerp." {{an|Barry}} is known as the "fining twerp" because of his consistent threats to fine people for various reasons. {{si|Kenny}} is called "the Contest twerp" in ''[[DP122|Stopped in the Name of Love!]]'' for being one of Dawn's rivals. In ''[[DP161|Yes in Dee Dee, it's Dawn]]'', Ursula is referred to as the "twirly-haired twerpette." In ''[[DP168|Keeping In Top Forme!]]'', Team Rocket calls [[Marley]] the "sleepy twerpette." {{an|Clemont}} is known as the "inventor twerp", and in ''[[XY046|The Clumsy Crier Quiets the Chaos!]]'' and ''[[XY083|Over the Mountain of Snow!]]'', he was called the "science twerp". Bonnie is called the "tiny twerp" in ''[[XY030|Mega Revelations!]]'', "little twerpette" in ''[[XY056|One for the Goomy!]]'', the "fun-sized twerpette" by Meowth in ''[[XY071|So You're Having a Bad Day!]]'', and the "mini twerpette" in ''[[XY123|A Diamond in the Rough!]]''. [[Nini]] is referred to the "guest twerp" in ''[[XY050|Pathways to Performance Partnering!]]''


Additionally, when referring to themselves as Team Rocket, they will sometimes refer to the twerps as Team Twerp in comparison. In the {{pkmn|anime}}, Ash is the one true twerp and all other twerps exist in relation to him. [[Butch]] and [[Cassidy]] have also called Ash and his friends twerps, and have called [[Ritchie]] the same. [[Attila]] and [[Hun]] refer to {{jo|Jimmy}} and {{jo|Marina}} as twerps (Japanese: '''主人公の少年''' {{tt|''shujinkō no shōnen''|boy hero}}). Thus, it seems to be a common insult by all members of [[Team Rocket]].
Additionally, when referring to themselves as Team Rocket, they will sometimes refer to the twerps as Team Twerp in comparison. In the {{pkmn|anime}}, Ash is the one true twerp and all other twerps exist in relation to him. [[Butch]] and [[Cassidy]] have also called Ash and his friends twerps, and have called [[Ritchie]] the same. [[Attila]] and [[Hun]] refer to {{jo|Jimmy}} and {{jo|Marina}} as twerps (Japanese: '''主人公の少年''' {{tt|''shujinkō no shōnen''|boy hero}}). Thus, it seems to be a common insult by all members of [[Team Rocket]].


==In other languages==
==In other languages==
===Twerp===
{{incomplete|section|needs Chinese transliteration}}
''Twerp''
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=AAAAFF
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=AAAAFF
|ja=
|ja=
Line 22: Line 23:
|hr=
|hr=
|cs=Prcek
|cs=Prcek
|da=
|da=Rolling
|nl=Ettertje
|nl=Ettertje
|et=
|et=
|fil=Bubwit
|fil=Bubwit
|fi=Pälli
|fi=Uivelo{{tt|*|Original series}}<br>Kakara<br>Toope<br>Pälli{{tt|*|Starting with season 8}}
|fr_ca=
|fr_ca=
|fr_eu=Morveux
|fr_eu=Morveux
|de=Knirps
|de=Knirps
|el=Νιάνιαρο
|el=Νιάνιαρο ''Niániarho''
|he=''נודניק''
|he=נודניק
|hi={{tt|शैतान ''Shaytaan''|Devil}} {{tt|*|Ash}} {{tt|*|Cartoon Network dub}}<br>{{tt|बड़ा शैतान ''Bada Shaytaan''|Big Devil}} {{tt|*|Brock}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|छोटा शैतान ''Chotta Shaytaan''|Small Devil}} {{tt|*|Max}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|बच्चा ''Baccha''|Kid}} {{tt|*|Hungama dub}}
|hi={{tt|शैतान ''Shaytaan''|Devil}} {{tt|*|Ash}} {{tt|*|Cartoon Network dub}}<br>{{tt|बड़ा शैतान ''Bada Shaytaan''|Big Devil}} {{tt|*|Brock}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|छोटा शैतान ''Chotta Shaytaan''|Small Devil}} {{tt|*|Max}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|बच्चा ''Baccha''|Kid}} {{tt|*|Hungama dub}}
|hu=Törpe{{tt|*|Dwarf (literally)}}
|hu=Törpe
|id=Jeli-boy
|id=Jeli-boy
|is=
|is=
Line 39: Line 40:
|ko=
|ko=
|no=
|no=
|pl=Głupek (1-6 Season) <br>Głąb (10-present)
|pl=Głupek{{tt|*|Season 1-6}}<br>Głąb{{tt|*|Season 10-present}}
|pt_br=Pirralho
|pt_br=Pirralho
|pt_eu=Pirralho
|pt_eu=Totó
|ro=Nătărău
|ro=Nătărău
|ru=Ничтожество ''nichtozhestvo''
|ru=Ничтожество ''Nichtozhestvo''
|sk=
|sk=
|sl=
|sl=
|es_la=Bobo / Mocoso / Torpe / Tarugo / Sonso
|es_la=Bobo<br>Mocoso<br>Torpe<br>Tarugo<br>Sonso
|es_eu=Mocoso
|es_eu=Mocoso
|sv=
|sv=Fjant<br>Tönt
|ta=
|ta=
|te=
|te=
Line 56: Line 57:
}}
}}


===Twerps===
''Twerps''
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=AAAAFF
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=AAAAFF
|ja=
|ja=
Line 68: Line 69:
|hr=
|hr=
|cs=Prckové
|cs=Prckové
|da=
|da=Rolling
|nl=Ettertjes
|nl=Ettertjes
|et=
|et=
|fil=Mga bubwit
|fil=Mga bubwit
|fi=Pällit
|fi=Uivelot{{tt|*|Original series}}<br>Kakarat<br>Toopet<br>Pällit{{tt|*|Starting with season 8}}
|fr_ca=
|fr_ca=
|fr_eu=Morveux
|fr_eu=Morveux
|de=Knirpse
|de=Knirpse
|el=Νιάνιαρα
|el=Νιάνιαρα ''Niániarha''
|he=''נודניקים''
|he=נודניקים
|hi={{tt|शैतानों की टोली ''Shaytaanon Ki Tolee''|Group of Devils}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|बच्चे ''Bacche''|Kids}}
|hi={{tt|शैतानों की टोली ''Shaytaanon Ki Tolee''|Group of Devils}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|बच्चे ''Bacche''|Kids}}
|hu=Törpék{{tt|*|Dwarves (literally)}}
|hu=Törpék
|id=Jeli-boy
|id=Jeli-boy
|is=
|is=
Line 85: Line 86:
|ko=
|ko=
|no=
|no=
|pl=Głupki (1-6 Season)<br>Głąby (10-present)
|pl=Głupki{{tt|*|Season 1-6}}<br>Głąby{{tt|*|Season 10-present}}
|pt_br=Pirralhos
|pt_br=Pirralhos
|pt_eu=Pirralhos
|pt_eu=Totós
|ro=Nătărăi
|ro=Nătărăi
|ru=Ничтожества ''nichtozhestva''
|ru=Ничтожества ''Nichtozhestva''
|sk=
|sk=
|sl=
|sl=
|es_la=Bobos / Mocosos / Torpes / Tarugos / Sonsos
|es_la=Bobos<br>Mocosos<br>Torpes<br>Tarugos<br>Sonsos
|es_eu=Mocosos
|es_eu=Mocosos
|sv=
|sv=Fjantarna<br>Töntarna
|ta=
|ta=
|te=
|te=
Line 102: Line 103:
}}
}}


===Twerpette===
''Twerpette''
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=AAAAFF
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=AAAAFF
|ja=
|ja=
Line 117: Line 118:
|nl=Etterinetje
|nl=Etterinetje
|et=
|et=
|fil=
|fil=Babaeng bubwit
|fi=Pällitär
|fi=Pällitär
|fr_ca=
|fr_ca=
|fr_eu=Morveuse
|fr_eu=Morveuse
|de=Knirpsin
|de=Knirpsin
|el=Νιάνιαρη
|el=Νιάνιαρη ''Niániarhe''
|he=''נודניקית''
|he=נודניקית
|hi={{tt|शैतान लड़की ''Shaytaan Ladki''|Devil girl}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|बच्ची ''Bacchi''|Female Child}} {{tt|*|Hungama dub}}
|hi={{tt|शैतान लड़की ''Shaytaan Ladki''|Devil girl}} {{tt|*|CN dub}}<br>{{tt|बच्ची ''Bacchi''|Female Child}} {{tt|*|Hungama dub}}
|hu=
|hu=
|id=Jeli-girl
|id=Jeli-girl
|is=
|is=
|it=Mocciosa / Mocciosetta
|it=Mocciosa<br>Mocciosetta
|ko=
|ko=
|no=
|no=
|pl=Głąbinka
|pl=Głąbinka
|pt_br=Pirralhete
|pt_br=Pirralhete
|pt_eu=Pirralha
|pt_eu=Totózete
|ro=
|ro=
|ru=
|ru=
|sk=
|sk=
|sl=
|sl=
|es_la=Boba / Mocosa / Torpe / Torpina / Taruga / Sonsa
|es_la=Boba<br>Mocosa<br>Torpe<br>Torpina<br>Taruga<br>Sonsa
|es_eu=Mocosa / Mocosilla
|es_eu=Mocosa<br>Mocosilla
|sv=
|sv=Fjantlisa
|ta=
|ta=
|te=
|te=

Revision as of 17:24, 6 October 2016

233Porygon2.png This page is a candidate for deletion because this concept does not need its own page.

Someone has decided that this article should not be included as part of Bulbapedia. If you agree with this decision, state your reasoning on this article's talk page. If you disagree with deletion, make your voice heard.

When a consensus has been reached, this notice can be removed by an administrator.

Administrators - Remember to check if anything links here and the page history before deleting.

This page was last edited on October 6, 2016 at 5:24 PM.

Ash and his friends, who are commonly referred to by Team Rocket as "twerps"

Twerp (sometimes misspelled as twirp in closed captioning) is an insult commonly used by Team Rocket, usually toward people they do not like. Ash is usually the twerp, (Japanese: じゃりボーイ jari-boy) according to Jessie, James and Meowth. Collectively, Ash and his friends are the twerps (Japanese: じゃりん子 jarinko). The term can be extended to virtually anyone who associates with Ash and isn't on Team Rocket's side. They rarely refer to the twerps by their actual names. In fact, almost every time Team Rocket calls Ash and his friends by their real names is when they are in disguises or when Ash and Team Rocket are forced to work together. This seems to be more out of disrespect than not remembering the names of the twerps. Team Rocket calls Red a twerp in Pokémon Yellow.

When they want to refer to Ash individually, they will call him just "the twerp." However, if they want to refer to his friends individually, they will use a variation of this. Their nickname for Brock is "the big twerp" or "the tall twerp." Misty was called "the twerpy little red-head" in Pokémon Fashion Flash. Also, when referring to May, Dawn, Lyra, Iris or Serena they will sometimes refer to them as twerpette (Japanese: じゃりガール jari-girl), the feminine version of "twerp" (though it should be noted that the term "twerpette" was not mentioned in the dub until the Advanced Generation series). They also occasionally called Max the "mini-twerp" or the "little twerp." When May and Dawn first joined Ash on his journey, they were referred to as "the new twerp." Tracey was also once called "the new twerp" and Brock "the old twerp" upon Ash's return from the Orange Islands. When May returned in the Diamond & Pearl series she was referred to as the "Hoenn region twerpette." May was also referred to as "twerp with the bandanna" in May's Egg-Cellent Adventure.

Paul, due to his rude and uncaring personality, is called "the rude twerp," though they have called him "the tall twerp" a couple times, possibly a reference to the fact that he, like all of Ash's rivals, is taller than him. In Strategy with a Smile! Meowth refers to Zoey as "the red-haired twerp." Barry is known as the "fining twerp" because of his consistent threats to fine people for various reasons. Kenny is called "the Contest twerp" in Stopped in the Name of Love! for being one of Dawn's rivals. In Yes in Dee Dee, it's Dawn, Ursula is referred to as the "twirly-haired twerpette." In Keeping In Top Forme!, Team Rocket calls Marley the "sleepy twerpette." Clemont is known as the "inventor twerp", and in The Clumsy Crier Quiets the Chaos! and Over the Mountain of Snow!, he was called the "science twerp". Bonnie is called the "tiny twerp" in Mega Revelations!, "little twerpette" in One for the Goomy!, the "fun-sized twerpette" by Meowth in So You're Having a Bad Day!, and the "mini twerpette" in A Diamond in the Rough!. Nini is referred to the "guest twerp" in Pathways to Performance Partnering!

Additionally, when referring to themselves as Team Rocket, they will sometimes refer to the twerps as Team Twerp in comparison. In the anime, Ash is the one true twerp and all other twerps exist in relation to him. Butch and Cassidy have also called Ash and his friends twerps, and have called Ritchie the same. Attila and Hun refer to Jimmy and Marina as twerps (Japanese: 主人公の少年 shujinkō no shōnen). Thus, it seems to be a common insult by all members of Team Rocket.

In other languages

050Diglett.png This section is incomplete.
Please feel free to edit this section to add missing information and complete it.
Reason: needs Chinese transliteration

Twerp


Twerps


Twerpette