Toi et moi: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(*brings out the dustpan* ... I'm making minor tidies)
(15 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{lowercase}}{{Song|
{{lowercase}}
{{samename|CD single|toi et moi (single)}}
{{Song|
type=Movie 2 ED|
type=Movie 2 ED|
language=en |
language=en |
title=toi et moi |
title=toi et moi |
translated= |
screen=hd |
transliterated= |
screenshot=M02 EDJ.png |
artist=ja |
artist=ja |
artistname=安室奈美恵 |
artistname=安室奈美恵 |
artistname_ro={{wp|Namie Amuro}} |
artistname_ro={{wp|Namie Amuro}} |
lyricist=en |
lyricistname=MARC & TK |
lyricistname=MARC & TK |
lyricistname_ro= |
composer=ja |
composer=ja |
composername=小室哲哉 |
composername=小室哲哉 |
Line 17: Line 17:
arrangername=小室哲哉 |
arrangername=小室哲哉 |
arrangername_ro=Tetsuya Komuro |
arrangername_ro=Tetsuya Komuro |
choreographer=none |
album=en |
choreographername= |
albumtype=single |
choreographername_ro= |
albumtitle={{single|toi et moi}} |
album=en-single |
albumtitle=toi et moi |
albumtitle_ro= |
catalognumber=AVDD-20335 |
catalognumber=AVDD-20335 |
recordcompany=avex |
recordcompany=avex |
colorscheme=Orange |
colorscheme=Orange |
footnotes= An A&S NY bounce mix is featured on the [[Toi et moi (single)|single]].
footnotes=An A&S NY bounce mix is featured on the [[Toi et moi (single)|single]].
}}
}}
'''toi et moi''' is the ending theme for the Japanese version of the second [[Pokémon anime#Movies|movie]], [[The Power of One|Revelation Lugia]]. The song, which means ''you and me'' in French, is sung by pop star {{wp|Namie Amuro}}.
'''toi et moi''' is the ending theme for the Japanese version of the second [[Pokémon anime#Movies|movie]], [[M02|Revelation Lugia]]. The song, which means ''you and me'' in French, is sung by pop star {{wp|Namie Amuro}}.


toi et moi was released only as a [[Toi et moi (single)|single]] and was never featured on any of Namie's albums. According to rumor, this is because the pop idol didn't want to make a song for Pokémon, in fear that she would be connected to a younger audience.
toi et moi was released only as a [[Toi et moi (single)|single]] and was never featured on any of Namie's albums. According to rumor, this is because the pop idol didn't want to make a song for Pokémon, in fear that she would be connected to a younger audience.
{{-}}


==Japanese Lyrics==
==Japanese Lyrics==
<ab>''tobimawaru kodomotachi
{|
fushigisou ni nagameru koNEKOtachi mo ga
|-
daremo ga waratte TELL ME! CAN YOU FEEL IT OR YOU CAN'T?
! Japanese
! English
|-
| <ab>{{tt|飛び回る子供たち|Tobimawaru kodomotachi}}
{{tt|不思議そうに眺める子ネコたちもが|Fushigi sō ni nagameru konekotachi mo ga}}
{{tt|誰もが笑って TELL ME!|Waremo ga waratte TELL ME!}}
CAN YOU FEEL IT OR YOU CAN'T?


DON'T GIVE UP! TURN AROUND!
DON'T GIVE UP! TURN AROUND!
CLOSE YOUR EYES AND TELL ME HOW YOU FEEL!
CLOSE YOUR EYES AND TELL ME
HOW YOU FEEL!
GIVE ME SOMETHING REAL!
GIVE ME SOMETHING REAL!


YES YOU CAN DO IT!
YES YOU CAN DO IT!
LOVE WARRIER or FOR YOUR LOVE!
LOVE WARRIOR or FIGHT
FOR YOUR LOVE!


chotto shita asobi demo...
{{tt|ちょっとした遊びでも・・・|Chotto shita asobi demo...}}
tsumi no nai uso demo...
{{tt|罪の無い嘘でも・・・|Tsumi no nai uso demo...}}
sonna omoide ni
{{tt|そんな思い出に|Sonna omoide ni}}
kokoro ga uzuku yo...
{{tt|心がうずくよ・・・|Kokoro ga uzuku yo...}}


dokokara ka waitekuru yuuki to kibou de
{{tt|どこからか わいてくる 勇気と 希望で|Dokokara ka waitekuru yūki to kibō de}}
oboresou ni natteru KIMI wo tasuke ni
{{tt|溺れそう になってる キミを助けに|Oboresō ni natteru kimi o tasuke ni}}
dare ni mo shinjite moraenai donna ni
{{tt|誰にも 信じて もらえない どんなに|Dare ni mo shinjite moraenai donna ni}}
nagai michi aruite mayou koto naku susundemo
{{tt|長い道を 歩いて 迷うことなく 進んでも|Nagai michi o aruite mayou koto naku susundemo}}


dare no tame demo nai...
{{tt|誰のため でもない・・・|Dare no tame demo nai...}}
jibun to no tatakai wo itsumademo
{{tt|自分との 戦いを いつまでも|Jibun to no tatakai o itsumademo}}
atomodori wa dekinai yo ima kara ja
{{tt|後戻り はできないよ 今からじゃ|Atomodori wa dekinai yo ima kara ja}}
makeru wake ni ikanai yo!
{{tt|負けるわけには いかないよ!|Makeru wake ni wa ikanai yo!}}
kaeru koto no dekinai unmei dakishimechaou yo
{{tt|変えることの出来ない 運命抱きしめちゃおうよ!|Kaeru koto no dekinai unmei dakishimechaō yo!}}


sabishii SUTOORII hitori de sagashite
{{tt|寂しい ストーリー 一人で 探して|Sabishii sutōrī hitori de sagashite}}
kimi ni chikazuku isshun yume miteru
{{tt|君に近づく 一瞬 夢見てる|Kimi ni chikazuku isshun yume miteru}}
dokomade tsuzuku no ka wakaranai yozora wo
{{tt|何処まで 続くのか 分からない 夜空を|Dokomade tsuzuku no ka wakaranai yozora o}}
futari de habataki maiagaritai
{{tt|二人で 羽ばたき 舞い上がりたい|Futari de habataki maiagaritai}}


hitotsubu no namida ga kawaku koro
{{tt|一粒の涙が乾くころ|Hitotsubu no namida ga kawaku koro}}
toki ga karamiau
{{tt|時が絡み合う|Toki ga karamiau}}
kurayami ga sotto me wo tsuburi
{{tt|暗闇がそっと 目をつぶり|Kurayami ga sotto me o tsuburi}}
hisoyaka ni mamoritsuzuketeru
{{tt|密やかに 守り続けてる|Hisoyaka ni mamori tsuzuketeru}}
KIMI ga iru dakara warai koko de namida suru
{{tt|キミがいる だから 笑い ここで涙する|Kimi ga iru dakara warai koko de namida suru}}


KIMI dake no atsui sekai tsuyoku tsukami mamoru
{{tt|キミだけの 熱い世界 強く 掴み 守る|Kimi dake no atsui sekai tsuyoku tsukami mamoru}}
KIMI ga iru dakara aishitai hanarenai
{{tt|キミがいる だから 愛したい 離れない|Kimi ga iru dakara aishitai hanarenai}}
KIMI dake no atsui sekai tsuyoku dare yori mo
{{tt|キミだけの 熱い世界 強く 誰よりも|Kimi dake no atsui sekai tsuyoku dare yori mo}}
kaeru koto no dekinai unmei zutto dakishimechaou yo''</ab>
{{tt|変えることの出来ない運命ずっと抱きしめちゃおう|Kaeru koto no dekinai unmei zutto dakishimechaō}}</ab>
| <ab>''The bustling children
Even the kittens gazing in curiosity
Everyone is laughing, TELL ME!
CAN YOU FEEL IT OR YOU CAN'T?


==Trivia==
DON'T GIVE UP! TURN AROUND!
CLOSE YOUR EYES AND TELL ME
HOW YOU FEEL!
GIVE ME SOMETHING REAL!
 
YES YOU CAN DO IT!
LOVE WARRIOR or FIGHT
FOR YOUR LOVE!
 
Even if we only played a bit...
Even if it was a white lie...
Those sorts of memories
Make my heart ache...
 
With the courage and hope that boiled up from somewhere
I come to save you as you're about to drown
I don't trust in anyone, in any capacity
Even if I continue to walk the long road without getting lost


*Many {{s|PokéShipping|PokéShippers}} believe this to be the Japanese equivalent of [[Misty's Song]], in that it clearly references PokéShipping. However, as the latter was made by 4Kids, along with the fact that almost all ending songs to the [[movies]] are simply previously-existing songs (as opposed to songs made ''for'' the movies) the relevance is debatable.
It's not for the sake of someone else...
I will battle with myself, forever
Starting now, there's no going back
There's no way I can admit defeat!
I'll embrace this unchangeable fate!
 
I search for the lonely story by myself
And in the moment I approach you, I dream
The night sky, the expanse of which I don't know
I want the two of us to flap our wings and soar up there
 
When my single tear dries up
Time becomes entangled
The darkness softly closes its eyes
And continues to quietly protect
You're here, so I smile while shedding tears here
 
I strongly grip and protect the hot world just for you
You're here, so I want to love you, without being separated
Strongly, more than anyone else, the hot world just for you
I'll embrace this unchangeable fate''</ab>
|}


==External Links==
==External Links==
[http://www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/ho/pokemonrugia/toietmoi.html Toi et moi Japanese Lyrics]
[http://www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/ho/pokemonrugia/toietmoi.html Toi et moi Japanese Lyrics]


<br clear="all">
{{stub|Music}}
{{jasongstub}}
{{-}}
{{Japanese movie ending themes}}
{{-}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}


[[Category:Japanese movie ending themes]]
[[it:Toi et moi]]
 
[[de:Toi et moi (CD)]]
[[ja:Toi et moi]]
[[ja:Toi et moi]]

Revision as of 23:44, 5 March 2016

If you were looking for the CD single, see toi et moi (single).
toi et moi
M02 EDJ.png
Movie 2 ED
Artist 安室奈美恵
Namie Amuro
Lyrics MARC & TK
Composer 小室哲哉
Tetsuya Komuro
Arrangement 小室哲哉
Tetsuya Komuro
avex single
Title toi et moi
Catalog no. AVDD-20335
An A&S NY bounce mix is featured on the single.

toi et moi is the ending theme for the Japanese version of the second movie, Revelation Lugia. The song, which means you and me in French, is sung by pop star Namie Amuro.

toi et moi was released only as a single and was never featured on any of Namie's albums. According to rumor, this is because the pop idol didn't want to make a song for Pokémon, in fear that she would be connected to a younger audience.

Japanese Lyrics

Japanese English
飛び回る子供たち
不思議そうに眺める子ネコたちもが
誰もが笑って TELL ME!
CAN YOU FEEL IT OR YOU CAN'T?

DON'T GIVE UP! TURN AROUND!
CLOSE YOUR EYES AND TELL ME
HOW YOU FEEL!
GIVE ME SOMETHING REAL!

YES YOU CAN DO IT!
LOVE WARRIOR or FIGHT
FOR YOUR LOVE!

ちょっとした遊びでも・・・
罪の無い嘘でも・・・
そんな思い出に
心がうずくよ・・・

どこからか わいてくる 勇気と 希望で
溺れそう になってる キミを助けに
誰にも 信じて もらえない どんなに
長い道を 歩いて 迷うことなく 進んでも

誰のため でもない・・・
自分との 戦いを いつまでも
後戻り はできないよ 今からじゃ
負けるわけには いかないよ!
変えることの出来ない 運命抱きしめちゃおうよ!

寂しい ストーリー 一人で 探して
君に近づく 一瞬 夢見てる
何処まで 続くのか 分からない 夜空を
二人で 羽ばたき 舞い上がりたい

一粒の涙が乾くころ
時が絡み合う
暗闇がそっと 目をつぶり
密やかに 守り続けてる
キミがいる だから 笑い ここで涙する

キミだけの 熱い世界 強く 掴み 守る
キミがいる だから 愛したい 離れない
キミだけの 熱い世界 強く 誰よりも
変えることの出来ない運命ずっと抱きしめちゃおう
The bustling children
Even the kittens gazing in curiosity
Everyone is laughing, TELL ME!
CAN YOU FEEL IT OR YOU CAN'T?

DON'T GIVE UP! TURN AROUND!
CLOSE YOUR EYES AND TELL ME
HOW YOU FEEL!
GIVE ME SOMETHING REAL!

YES YOU CAN DO IT!
LOVE WARRIOR or FIGHT
FOR YOUR LOVE!

Even if we only played a bit...
Even if it was a white lie...
Those sorts of memories
Make my heart ache...

With the courage and hope that boiled up from somewhere
I come to save you as you're about to drown
I don't trust in anyone, in any capacity
Even if I continue to walk the long road without getting lost

It's not for the sake of someone else...
I will battle with myself, forever
Starting now, there's no going back
There's no way I can admit defeat!
I'll embrace this unchangeable fate!

I search for the lonely story by myself
And in the moment I approach you, I dream
The night sky, the expanse of which I don't know
I want the two of us to flap our wings and soar up there

When my single tear dries up
Time becomes entangled
The darkness softly closes its eyes
And continues to quietly protect
You're here, so I smile while shedding tears here

I strongly grip and protect the hot world just for you
You're here, so I want to love you, without being separated
Strongly, more than anyone else, the hot world just for you
I'll embrace this unchangeable fate

External Links

Toi et moi Japanese Lyrics

441Chatot DP anime.png This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it.


OS: Together With the Windtoi et moiThe Day a Rainbow Was BornPlease Let There Be Good Weather TomorrowYou're Not Alone
AG: A Small ThingL·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~Song of OriginA Thing to be Protected
DP: I Will Be With You (Where The Lost Ones Go)ONEAntenna of the HeartIce Cream Syndrome
BW: The Sky / The VoiceMemoriesSmiling Face
XY: Daybreak Meteor ShowerTweediaMailing out My Voice
SM: Oración's Theme ~Let's Walk Together~BreathTogether With the Wind
JN: I'm Home and Welcome Back


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.