The Day a Rainbow Was Born: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(Created page with '{{MissingLyrics|translated}}'''The Day a Rainbow Was Born''' (Japanese: '''虹がうまれた日''' ''Niji ga Umareta hi'') is the Japanese ending theme of ''[[Spell of the Unown...')
 
mNo edit summary
(20 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{MissingLyrics|translated}}'''The Day a Rainbow Was Born''' (Japanese: '''虹がうまれた日''' ''Niji ga Umareta hi'') is the Japanese ending theme of ''[[Spell of the Unown]]''. The song recieved [[The Day a Rainbow Was Born (single)|its own single]] in 2000, along with a translated version named ''[[Just Like a Rainbow]]''. It was performed by [[Mori Kumiko]].
{{samename|CD single|The Day a Rainbow Was Born (single)}}
{{move|Just Like a Rainbow}}
{{Japanese name}}
----
{{PrevNext
|prev=toi et moi
|next=Please Let There Be Good Weather Tomorrow
|list=Japanese ending themes
|series=Japanese movie ending themes
|colorscheme=Johto}}
{{Song|
type=Movie 3 ED |
language=ja |
title=虹がうまれた日 |
transliterated=Niji ga Umareta hi |
translated=The Day a Rainbow Was Born |
screen=hd |
screenshot=M03 EDJ.png |
artistname=[[Kumiko Mori|森公美子]] |
artistname_ro=Kumiko Mori |
lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなかひろかず]] |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
arrangername=鳥山雄司 |
arrangername_ro=Yūji Toriyama |
albumtype=single |
albumtitle=虹がうまれた日 |
albumtitle_ro={{single|The Day a Rainbow Was Born}} |
catalognumber=ZMDP-1136 |
recordcompany=Pikachu Records |
colorscheme=Johto}}
 
'''The Day a Rainbow Was Born''' (Japanese: '''虹がうまれた日''' ''Niji ga Umareta hi'') is the Japanese ending theme of ''[[M03|Spell of the Unown: Entei]]''. The song received [[The Day a Rainbow Was Born (single)|its own single]] in 2000, along with a translated version dubbed '''Just Like a Rainbow'''. Both versions were performed by [[Kumiko Mori]].


==Lyrics==
==Lyrics==
<ab>''ame wa yagate agaru mono
===Japanese version===
kumo wa itsuka kireru mono
{{Schemetable|Johto}}
kao wo agete goran
! Japanese
kimi wo yobu koe kikoeru hazu
! Translation
|-
| <ab>{{tt|雨はやがてあがるもの|ame wa yagate agaru mono}}
{{tt|雲はいつか切れるもの|kumo wa itsuka kireru mono}}
{{tt|顔をあげてごらん|kao wo agete goran}}
{{tt|君を呼ぶ声きこえるはず|kimi wo yobu koe kikoeru hazu}}
 
{{tt|光る涙は 微笑みの前触れだから|hikaru namida wa hohoemi no maebure dakara}}
{{tt|いつか その悲しみに|itsuka sono kanashimi ni}}
{{tt|誰かが翼をくれるでしょう|dareka ga tsubasa wo kureru deshou}}
 
{{tt|風がほほを撫でてゆく|kaze ga hoho wo nadete yuku}}
{{tt|日差しが君に降り注ぐ|hizashi ga kimi ni furisosogu}}
{{tt|笑顔を思い出したね|egao wo omoidashita ne}}
{{tt|誰かの声に応えたんだね|dareka no koe ni kotaetanda ne}}
 
{{tt|小さな微笑み 幸せの前触れだから|chiisana hohoemi shiawase no maebure dakara}}
{{tt|いつか その喜びに|itsuka sono yorokobi ni}}
{{tt|君は包まれることでしょう|kimi wa tsutsumareru koto deshou}}
 
{{tt|翼もらった悲しみ|tsubasa moratta kanashimi}}
{{tt|去った心に 虹は生まれる|satta kokoro ni niji wa umareru}}
{{tt|さみしさ色から|samishisa iro kara}}
{{tt|ぬくもり色へ|nukumori iro e}}
{{tt|それは 気持ちのグラデーション|sore wa kimochi no GURADEESHON}}
{{tt|あたたかな|atatakana}}
{{tt|輝きを|kagayaki wo}}
{{tt|いつまでも|itsumademo}}
 
{{tt|本当に本当の ひとりぼっちなんて|hontou ni hontou no hitoribotchi nante}}
{{tt|どこにもいないということ|doko ni mo inai to iu koto}}
{{tt|君はもう知っているはずだから…|kimi wa mou shitteiru hazu dakara...}}
 
{{tt|誰かの涙に いつの日か出会ったならば|dareka no namida ni itsu no hi ka deatta naraba}}
{{tt|こんどは その悲しみに|kondo wa sono kanashimi ni}}
{{tt|君が翼をあたえましょう|kimi ga tsubasa wo ataemashou}}
 
{{tt|翼もらった悲しみ|tsubasa moratta kanashimi}}
{{tt|去った心に 虹はうまれる|satta kokoro ni niji wa umareru}}
{{tt|さみしさ色から|sabishisa iro kara}}
{{tt|ぬくもり色へ|nukumori iro e}}
{{tt|それは 気持ちのグラデーション|sore wa kimochi no GURADEESHON}}
{{tt|あたたかな|atatakana}}
{{tt|輝きを|kagayaki wo}}
{{tt|いつまでも|itsumademo}}</ab>
| <ab>''The rain will end soon,
The clouds will part sometime.
Look up,
Don’t you hear the voice calling you?
 
Shining tears are a sign of smiles to come.
Someday, someone
Will give that sadness wings
 
The wind strokes your cheeks,
Sunshine pours down on you.
You remembered how to smile,
You responded to someone’s voice.


hikaru namida wa
A small smile is a sign of happiness to come.
hohoemi no maebure dakara
Someday that joy
itsuka
Will surround you.
sono kanashimi ni
dareka ga tsubasa wo kureru deshou


kaze ga hoho wo nadete yuku
Sadness, given wings,
hizashi ga kimi ni furisosogu
Flies from the heart; a rainbow is born.
egao wo omoidashita ne
From the color of loneliness
dareka no koe ni kotaeta'nda ne
To the color of warmth -
These are the gradations of emotion
Warmly
Shining
Always


chiisana hohoemi
Real, true isolation
shiawase no maebure dakara
Does not exist anywhere -
itsuka
Surely you already know that...
sono yorokobi ni
kimi wa tsutsumareru koto deshou


tsubasa moratta kanashimi
If some day you meet someone’s tears,
satta kokoro ni
This time you should
niji wa umareru
Give their sadness wings.
sabishisa iro kara
nukumori iro e
sore wa
kimochi no GURADEESHON
atatakana
kagayaki wo
itsumademo


hontou ni hontou no
Sadness, given wings,
hitoribotchi nante
Flies from the heart; a rainbow is born.
doko ni mo inai to iu koto
From the color of loneliness
kimi wa mou shitte iru hazu dakara...
To the color of warmth -
These are the gradations of emotion
Warmly
Shining
Always''</ab>
|}
|}


dareka no namida ni
===English version===
itsu no hi ka deatta naraba
<ab>''In the morning time
kondo wa
The sun will rise
sono kanashimi ni
And the rain will be just a memory
kimi ga tsubasa wo ataemashou
You can smile
In the warm sunlight
Cause you know that your fears
Have gone with the light


tsubasa moratta kanashimi
Even now
satta kokoro ni
The whole world seems like a brighter place
niji wa umareru
Now that your tears have all gone
sabishisa iro kara
Your eyes will sparkle like a star
nukumori iro e
To guide you through the times when life is just too hard
sore wa
kimochi no GURADEESHON
atatakana
kagayaki wo
itsumademo''</ab>


{{jasongstub}}
When you're feeling down
Just look around
To see if the smile of a friend can be found
It is there
All of your hopes and prayers
Can come true if there is someone special with you
 
And I know
You will see that you are not alone
All your friends are here with you
The time for sorrow was yesterday
And a new day has begun to show you the way
 
Even if the rain should come
You will never be alone
If you believe
That you have friend in me
Together we can reach up high
And shine like diamonds in the sky
All your dreams will start to glow
 
Just like a rainbow
Your heart and your soul
Everything you know
Just like a rainbow
 
The sun may come
And the sun may go
There are times when you may feel alone
Look inside
It is there you will find
All of the happiness that your life has left behind
 
Then you'll see
Just how special that your life can be
From now on and evermore
The time for sorrow has past your by
And everything you are will start to shine
 
Even if the rain should come
You will never be alone
If you believe
That you have a friend in me
Together we can reach up high
And shine like diamonds in the sky
All your dreams will start to glow
 
Just like a rainbow
Your heart and your soul
Everything you know
Just like a rainbow''</ab>
{{-}}
{{Japanese movie ending themes}}
{{PrevNext
|prev=toi et moi
|next=Please Let There Be Good Weather Tomorrow
|list=Japanese ending themes
|series=Japanese movie ending themes
|colorscheme=Johto}}
{{-}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese songs]]
 
[[zh:彩虹誕生的日子]]

Revision as of 02:55, 5 March 2017

If you were looking for the CD single, see The Day a Rainbow Was Born (single).
018Pidgeot.png It has been suggested that this article be moved to Just Like a Rainbow.
Please discuss whether or not to move it on its talk page.

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

toi et moi
Japanese movie ending themes
Please Let There Be Good Weather Tomorrow
虹がうまれた日
M03 EDJ.png
Niji ga Umareta hi
The Day a Rainbow Was Born
Movie 3 ED
Artist 森公美子
Kumiko Mori
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement 鳥山雄司
Yūji Toriyama
Pikachu Records single
Title 虹がうまれた日
The Day a Rainbow Was Born
Catalog no. ZMDP-1136

The Day a Rainbow Was Born (Japanese: 虹がうまれた日 Niji ga Umareta hi) is the Japanese ending theme of Spell of the Unown: Entei. The song received its own single in 2000, along with a translated version dubbed Just Like a Rainbow. Both versions were performed by Kumiko Mori.

Lyrics

Japanese version

Japanese Translation
雨はやがてあがるもの
雲はいつか切れるもの
顔をあげてごらん
君を呼ぶ声きこえるはず

光る涙は 微笑みの前触れだから
いつか その悲しみに
誰かが翼をくれるでしょう

風がほほを撫でてゆく
日差しが君に降り注ぐ
笑顔を思い出したね
誰かの声に応えたんだね

小さな微笑み 幸せの前触れだから
いつか その喜びに
君は包まれることでしょう

翼もらった悲しみ
去った心に 虹は生まれる
さみしさ色から
ぬくもり色へ
それは 気持ちのグラデーション
あたたかな
輝きを
いつまでも

本当に本当の ひとりぼっちなんて
どこにもいないということ
君はもう知っているはずだから…

誰かの涙に いつの日か出会ったならば
こんどは その悲しみに
君が翼をあたえましょう

翼もらった悲しみ
去った心に 虹はうまれる
さみしさ色から
ぬくもり色へ
それは 気持ちのグラデーション
あたたかな
輝きを
いつまでも
The rain will end soon,
The clouds will part sometime.
Look up,
Don’t you hear the voice calling you?

Shining tears are a sign of smiles to come.
Someday, someone
Will give that sadness wings

The wind strokes your cheeks,
Sunshine pours down on you.
You remembered how to smile,
You responded to someone’s voice.

A small smile is a sign of happiness to come.
Someday that joy
Will surround you.

Sadness, given wings,
Flies from the heart; a rainbow is born.
From the color of loneliness
To the color of warmth -
These are the gradations of emotion
Warmly
Shining
Always

Real, true isolation
Does not exist anywhere -
Surely you already know that...

If some day you meet someone’s tears,
This time you should
Give their sadness wings.

Sadness, given wings,
Flies from the heart; a rainbow is born.
From the color of loneliness
To the color of warmth -
These are the gradations of emotion
Warmly
Shining
Always

English version

In the morning time
The sun will rise
And the rain will be just a memory
You can smile
In the warm sunlight
Cause you know that your fears
Have gone with the light

Even now
The whole world seems like a brighter place
Now that your tears have all gone
Your eyes will sparkle like a star
To guide you through the times when life is just too hard

When you're feeling down
Just look around
To see if the smile of a friend can be found
It is there
All of your hopes and prayers
Can come true if there is someone special with you

And I know
You will see that you are not alone
All your friends are here with you
The time for sorrow was yesterday
And a new day has begun to show you the way

Even if the rain should come
You will never be alone
If you believe
That you have friend in me
Together we can reach up high
And shine like diamonds in the sky
All your dreams will start to glow

Just like a rainbow
Your heart and your soul
Everything you know
Just like a rainbow

The sun may come
And the sun may go
There are times when you may feel alone
Look inside
It is there you will find
All of the happiness that your life has left behind

Then you'll see
Just how special that your life can be
From now on and evermore
The time for sorrow has past your by
And everything you are will start to shine

Even if the rain should come
You will never be alone
If you believe
That you have a friend in me
Together we can reach up high
And shine like diamonds in the sky
All your dreams will start to glow

Just like a rainbow
Your heart and your soul
Everything you know
Just like a rainbow

OS: Together With the Windtoi et moiThe Day a Rainbow Was BornPlease Let There Be Good Weather TomorrowYou're Not Alone
AG: A Small ThingL·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~Song of OriginA Thing to be Protected
DP: I Will Be With You (Where The Lost Ones Go)ONEAntenna of the HeartIce Cream Syndrome
BW: The Sky / The VoiceMemoriesSmiling Face
XY: Daybreak Meteor ShowerTweediaMailing out My Voice
SM: Oración's Theme ~Let's Walk Together~BreathTogether With the Wind
JN: I'm Home and Welcome Back
toi et moi
Japanese movie ending themes
Please Let There Be Good Weather Tomorrow


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.