Team Rocket Forever: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
(26 intermediate revisions by 22 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{search|the song|the CD|Team Rocket Forever (CD)}}
{{search|song|the CD|Team Rocket Forever (CD)}}
{{Japanese name}}
----
----
'''Team Rocket Forever''' (Japanese: '''ロケット{{tt|団|だん}}よ永遠に''' ''{{tt|Roketto-Dan|Rocket Gang}} Yo Eien Ni'', lit. ''Team Rocket Forever'') is a song that is sung in a couple of episodes: ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'', ''[[EP070|Go West, Young Meowth]]'' (only the beginning of it), ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'' (with some minor changes) and ''[[H012|Training Daze]]'' (although, in the latter, it was replaced by ''[[Double Trouble]]'' in the [[dub]]). It is sung by [[Jessie]], [[James]] and {{MTR}}.
'''Team Rocket Forever''' (Japanese: '''ロケット{{tt|団|だん}}よ永遠に''' ''{{tt|Roketto|Rocket}}-dan yo Eien ni'', lit. ''Rocket Gang Forever'') is a song sung by [[Jessie]], [[James]] and {{MTR}}.


Note: When the Pokémon anime was dubbed, the lyrics of this song were changed substantially. Therefore, this article includes both the lyrics used in the dub and a translation of the original Japanese song.
It has been used in several episodes: ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'', ''[[EP070|Go West, Young Meowth]]'' (only the beginning of it), ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'' (with some minor changes), ''[[SS012|Training Daze]]'' (replaced by ''[[Double Trouble]]'' in the [[dub]]), ''[[BW097|Unova's Survival Crisis!]]'' (as the ending theme during the first Japanese airing), and ''[[BW109|New Places... Familiar Faces]]'' (removed in the [[dub]]).


==Lyrics==
==Lyrics==
Line 13: Line 14:
|-
|-
| <ab>宇宙の果てが 暗闇ならば
| <ab>宇宙の果てが 暗闇ならば
白ロ明けてみせましょう
白々明けてみせましょう
走れ! 輝け! 光って見せろ! (にゃーんてな)
走れ! 輝け! 光って見せろ! (にゃーんてな)


Line 98: Line 99:
明日が
明日が
明日がある ニャー</ab>
明日がある ニャー</ab>
| <ab>''If there is darkness at the end of the universe,
| <ab><i>If there is darkness at the end of the universe,
Let us show you the light!
Let us show you the light!
Run! Sparkle! Show how you shine! (Right, meow!)
Run! Sparkle! Show how you shine! (Right, meow!)


Love is justice; justice is evil,
Is love justice? Is justice evil?
A recurring trick of drama. Look!
A puppet show with a sudden reversal!
We are the stars of this play!
Watch this play where we are the stars!
Tomorrow will be our day for Pokemon!
There is a future in the Pokémon era!


There is a light at the end of the universe;
If you see light at the end of the universe;
There you will find our faces.
There you will find our faces.
Musashi! Kojiro! And Nyasu, meow!
Musashi! Kojirō! And Nyarth, meow!


     Quiet, you!
     (Spoken) Quiet, you!
     Ouch!
     Ouch!
     This is our song!
     This is our song!
Line 118: Line 119:
Dreams are reality? Reality will be a nightmare
Dreams are reality? Reality will be a nightmare
Once we assume command!
Once we assume command!
Watch! We open a flower!
Watch as we bloom!
Tomorrow will be our day for Pokemon! Meow!
There is a future in the Pokémon era! Meow!


Soil is the Earth.
(Rap) Soil is the Earth.
The Earth is nyasu (nice).
The Earth is nyasu (nice).
And we'd all eat some eggplant were it up to Nyasu!
And we'd all eat some eggplant were it up to Nyarth!
From the bottom,
From the bottom,
to the bottom,
to the bottom,
Line 131: Line 132:
Four times, five times, six times, and steadily increasing! This feels good!
Four times, five times, six times, and steadily increasing! This feels good!
But before that, seven times--thump, thud, blast!
But before that, seven times--thump, thud, blast!
The usual thud!
The usual pattern!
This feels bad!
This feels bad!
Blast! Blast!
Blast! Blast!
Line 137: Line 138:
This feels bad!
This feels bad!
But that won't stop us; we are dauntless!
But that won't stop us; we are dauntless!
The sky's the limit!
So long as the universe exists,
We'll prove it!
We will follow the path of truth!


How?
Why?
How!?
Why!?
How, meow!?
Why, meow!?
The answer...
The answer...
It's our duty.
It's our duty.
Line 149: Line 150:
We'll give you this!
We'll give you this!


Listen to us about this and that;
(Spoken) If you ask us this or that;
the answer we give will be the universe's sympathy!
We will answer out of sympathy for the world!
To prevent the universe's destruction!
To prevent the world's destruction!
To protect the universe's peace!
To protect the world's peace!
To bring love and honesty's evils to light!
To bring love and honesty's evils to light!
We are the lovely, charming villians!
In the role of the lovely, charming villains!
Musashi!
Musashi!
Kojiro!
Kojirō!
The couple from the Rocket Gang soars through the galaxy!
The couple from the Rocket Gang soars through the galaxy!
A white hole... a white tomorrow is waiting for us!
A white hole... a white tomorrow is waiting for us!
Right, meow!
Right, meow!


Hooray! This CD sounds pretty good!
We did it! This is going to be a CD!
This is major, imperceivable!
This is major, unfathomable!
Conquest!
World conquest!
Showdown!
Showdown!
Musashi!
Musashi!
Kojiro!
Kojirō!
With a barrier the size of an ocean gorge
Kanmon Strait...
and a gatekeeper...
Moji...
under the barrier...
Shimonoseki...</i><ref group=nb>These five lines are [[Pokémon world in relation to the real world|referencing a real-world historical event]]: {{wp|Miyamoto Musashi}} and {{wp|Sasaki Kojirō}} (the name basis for [[Jessie]] and [[James]]'s Japanese names, Musashi and Kojirō) fought their famous duel on an island in the {{wp|Kanmon Straits}}, which is located between {{wp|Moji-ku, Kitakyūshū|Moji}} and {{wp|Shimonoseki}}.</ref><i>
Meow... What the hell?
Meow... What are you talking about?


If there is darkness at the end of the universe,
If there is darkness at the end of the universe,
Line 176: Line 177:
Run! Sparkle! Show how you shine! Meow, meow! Right!
Run! Sparkle! Show how you shine! Meow, meow! Right!


Love is justice; justice is evil,
Is love justice? Is justice evil?
A recurring trick of drama.
A puppet show with a sudden reversal!
Dreams are reality? Reality will be a nightmare
Dreams are reality? Reality will be a nightmare
Once we assume command!
Once we assume command!
Look! We are the stars of this play!
Watch this play where we are the stars!
Tomorrow will be our day for Pokemon....
There is a future in the Pokémon era!....
Tomorrow...
A future...
Tomorrow... ours! MEOW!''</ab>
A future! MEOW!</i></ab>
|}
|}
<references group=nb/>


===English version===
===English version===
<ab>'''Jessie and James:'''
<ab>'''Jessie and James:'''
''You know us as [[Team Rocket]] and we fight for what is wrong.
''You know us as Team Rocket and we fight for what is wrong.
We're tired of [[Team Rocket motto|our motto]] so we thought we try a song!''
We're tired of our {{motto}} so we thought we try a song!''


'''Jessie:'''
'''Jessie:'''
Line 209: Line 212:
''I'm the gorgeous one!''
''I'm the gorgeous one!''


'''All:'''
'''Jessie and James:'''
''Looking good its lots of fun. We get some things wrong but we keep rolling along.
''Looking good is lots of fun. We get some things wrong, but we keep rolling along!
We want to capture {{TP|Ash|Pikachu}}. We hope to do it soon. And when we do we'll be the new stars of this... [[Pokémon anime|cartoon]]!''</ab>


'''All''':
We want to capture {{TP|Ash|Pikachu}}. We hope to do it soon. And when we do we'll be the new stars of this... [[breaking the fourth wall|cartoon]]!''</ab>
==In other languages==
{{Epilang|color=AAFFAA|bordercolor=FFAAAA
|pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Equipe Rocket para Sempre}} <small>''Team Rocket Forever''</small>
}}
{{-}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:English songs]]
[[Category:English songs]]
[[Category:Japanese songs]]
[[Category:Japanese songs]]
[[de:Roketto-dan yo Eien ni (Musiktitel)]]

Revision as of 05:05, 5 February 2017

This article is about the song. For the CD, see Team Rocket Forever (CD).
554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Team Rocket Forever (Japanese: ロケットよ永遠に Roketto-dan yo Eien ni, lit. Rocket Gang Forever) is a song sung by Jessie, James and Meowth.

It has been used in several episodes: The Song of Jigglypuff, Go West, Young Meowth (only the beginning of it), Same Old Song and Dance (with some minor changes), Training Daze (replaced by Double Trouble in the dub), Unova's Survival Crisis! (as the ending theme during the first Japanese airing), and New Places... Familiar Faces (removed in the dub).

Lyrics

Japanese version

Japanese English translation
宇宙の果てが 暗闇ならば
白々明けてみせましょう
走れ! 輝け! 光って見せろ! (にゃーんてな)

愛が正義か 正義が悪か
どんでん返しの からくり芝居
見てよ 我らが主役のドラマ
ポケモン時代は 明日がある ウン

宇宙の果てに 明かりが見えりゃ
そこに 我らの顔がある
ムサシ! コジロウ! ニャースでニャース!

(セリフ) うるさい! おまえ!
いてて
わたしたちのうたなのよ
なにするにゃー

夢がほんとか ほんとが悪夢
ぐるりぐりりのいつかは主役
見てろ! 我らが 花開く
ポケモン時代は明日がある ニャー

(ラップ)アースは地球
地球はニャース
ナス食べるなら まーぼーニャース
ぴりから
からぴり
地球は回る

一転 二転 三転と くるくるとってもいい感じ
四点 五点 六点と どんどん増えていい感じ
けれどもその先 七転バットウ バッタン キュウ
いつものパターンニャ
やな感じー!
キュウキュウ
トウトウ
やな感じー!
けれどやめない不屈の闘志
この世に宇宙のある限り
我らは進む まことの道を

なゼだ!?
なゼなの!?
なゼなんにゃー!?
答える
義理は
にゃいにゃいが
やっちゃいましょうか?
やりましょうか!

(セリフ)なんだかんだと聞かれたら
答えてあげるが世の情け
世界の破壊を防ぐため
世界の平和を守るため
愛と真実の悪を貫く
ラブリー・チャーミーな敵役
ムサシ
コジロウ
銀河をかけるロケット団の二人には
ホワイト・ホール。白い明日がまってるゼ
にゃ にゃーんてな

やったね! これ CDになるのよねっ
メジャーだ はかりしれない
世界制覇だっ!
対決だ!
ムサシ!
コジロウ!
関門海峡
門司
下関
にゃにいってんだか

宇宙の果てが 暗闇ならば
白々 明けて見せましょう
走れ! 輝け! 光って見せろ! (にゃ にゃ にゃーんてな)

愛が正義か 正義が悪か
どんでん返しの からくり芝居
夢がほんとか ほんとが悪夢
ぐるりぐりりのいつかは主役
見てよ 我らが主役のドラマ
ポケモン時代は明日が
明日が
明日がある ニャー
If there is darkness at the end of the universe,
Let us show you the light!
Run! Sparkle! Show how you shine! (Right, meow!)

Is love justice? Is justice evil?
A puppet show with a sudden reversal!
Watch this play where we are the stars!
There is a future in the Pokémon era!

If you see light at the end of the universe;
There you will find our faces.
Musashi! Kojirō! And Nyarth, meow!

(Spoken) Quiet, you!
Ouch!
This is our song!
What are you doing!?

Dreams are reality? Reality will be a nightmare
Once we assume command!
Watch as we bloom!
There is a future in the Pokémon era! Meow!

(Rap) Soil is the Earth.
The Earth is nyasu (nice).
And we'd all eat some eggplant were it up to Nyarth!
From the bottom,
to the bottom,
the Earth is to turn!

One time, two times, three times, and lots of whirling! This feels good!
Four times, five times, six times, and steadily increasing! This feels good!
But before that, seven times--thump, thud, blast!
The usual pattern!
This feels bad!
Blast! Blast!
Thump! Thump!
This feels bad!
But that won't stop us; we are dauntless!
So long as the universe exists,
We will follow the path of truth!

Why?
Why!?
Why, meow!?
The answer...
It's our duty.
No, no...
Shall we do it?
We'll give you this!

(Spoken) If you ask us this or that;
We will answer out of sympathy for the world!
To prevent the world's destruction!
To protect the world's peace!
To bring love and honesty's evils to light!
In the role of the lovely, charming villains!
Musashi!
Kojirō!
The couple from the Rocket Gang soars through the galaxy!
A white hole... a white tomorrow is waiting for us!
Right, meow!

We did it! This is going to be a CD!
This is major, unfathomable!
World conquest!
Showdown!
Musashi!
Kojirō!
Kanmon Strait...
Moji...
Shimonoseki...
[nb 1]
Meow... What are you talking about?

If there is darkness at the end of the universe,
Let us show you the light!
Run! Sparkle! Show how you shine! Meow, meow! Right!

Is love justice? Is justice evil?
A puppet show with a sudden reversal!
Dreams are reality? Reality will be a nightmare
Once we assume command!
Watch this play where we are the stars!
There is a future in the Pokémon era!....
A future...
A future! MEOW!
  1. These five lines are referencing a real-world historical event: Miyamoto Musashi and Sasaki Kojirō (the name basis for Jessie and James's Japanese names, Musashi and Kojirō) fought their famous duel on an island in the Kanmon Straits, which is located between Moji and Shimonoseki.

English version

Jessie and James:
You know us as Team Rocket and we fight for what is wrong.
We're tired of our motto so we thought we try a song!


Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
The speed of light, prepare to fight!

Meowth:
Meowth, that's right!

James:
I am the handsome one!

Jessie:
I'm the gorgeous one!

Jessie and James:
Looking good is lots of fun. We get some things wrong, but we keep rolling along!

All:
We want to capture Pikachu. We hope to do it soon. And when we do we'll be the new stars of this... cartoon!

In other languages



Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.