Please remember to follow the manual of style and code of conduct at all times.
Check BNN and Bulbanews for up-to-date Pokémon news and discuss it on the forums or in our IRC channel #bulbagarden on irc.systemnet.info.

Difference between revisions of "Talk:Trouble in Big Town"

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to: navigation, search
m
Line 1: Line 1:
I don't know japanese, but I can read it and I think that "ぼくたちピチュピチュブラザーズ!" should be translitterated: "boku tachi pichu pichu brothers" (we are the pichu pichu brothers)... It surely isn't ano oka wo mezashite (aim for that hill), which is the song it is linked to.--[[User:CiaobyDany|CiaobyDany]] 14:52, 21 May 2012 (UTC)
+
I don't know Japanese, but I can read it and I think that "ぼくたちピチュピチュブラザーズ!" should be transliterated: "boku tachi Pichu Pichu brothers" (we are the Pichu Pichu brothers)... It surely isn't ano oka wo mezashite (aim for that hill), which is the song it is linked to.--[[User:CiaobyDany|CiaobyDany]] 14:52, 21 May 2012 (UTC)
  +
Is it there any hope anybody has read this page in this six months? An answer would be great--[[User:CiaobyDany|CiaobyDany]] ([[User talk:CiaobyDany|talk]]) 21:14, 6 December 2012 (UTC)

Revision as of 21:14, 6 December 2012

I don't know Japanese, but I can read it and I think that "ぼくたちピチュピチュブラザーズ!" should be transliterated: "boku tachi Pichu Pichu brothers" (we are the Pichu Pichu brothers)... It surely isn't ano oka wo mezashite (aim for that hill), which is the song it is linked to.--CiaobyDany 14:52, 21 May 2012 (UTC) Is it there any hope anybody has read this page in this six months? An answer would be great--CiaobyDany (talk) 21:14, 6 December 2012 (UTC)