Talk:Trip: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Line 14: Line 14:
::::::What proof do you mean? That site isn't any proof, tht site's name is シューティ, not シューティー, so it was a different word. The fact that it turned up in Google search doesn't mean anything. There's no proof for either name. But characters BARELY EVER got official Romaji spellings. So, we have to either guess a romanization or use direct one. The direct one is "Shūtī". And "Shooti" sounds like some dumb compromise between direct romanization and anglicized one. It also ignores the long mark, so it can't be a romanization of シューティー. Also, come on, the name COMES from English. He's named "Shooty" because he shoots photos, for the love of God. And "shooty" is an actual word, "shooti" is not. Common sense says that "Shooty" is better. There are no "proofs" here. The only potential proof that could defend "Shooti" would be that spelling turning up in some actual source (like the anime itself). Otherwise, ANY romanization is an assumption. So, let's just take the best assumption. Also, if I don't get a reply quick enough, I'll just move the page. We've been holding this for too long. This Pedia needs demerricization. --[[User:Maxim|Maxim]] 12:18, 8 October 2010 (UTC)
::::::What proof do you mean? That site isn't any proof, tht site's name is シューティ, not シューティー, so it was a different word. The fact that it turned up in Google search doesn't mean anything. There's no proof for either name. But characters BARELY EVER got official Romaji spellings. So, we have to either guess a romanization or use direct one. The direct one is "Shūtī". And "Shooti" sounds like some dumb compromise between direct romanization and anglicized one. It also ignores the long mark, so it can't be a romanization of シューティー. Also, come on, the name COMES from English. He's named "Shooty" because he shoots photos, for the love of God. And "shooty" is an actual word, "shooti" is not. Common sense says that "Shooty" is better. There are no "proofs" here. The only potential proof that could defend "Shooti" would be that spelling turning up in some actual source (like the anime itself). Otherwise, ANY romanization is an assumption. So, let's just take the best assumption. Also, if I don't get a reply quick enough, I'll just move the page. We've been holding this for too long. This Pedia needs demerricization. --[[User:Maxim|Maxim]] 12:18, 8 October 2010 (UTC)
:::::::"Shooty" as a word is barely real. "Shoot" is a real word. "Shooty" is simply 'cute' Basketball and gun slang, and any real definition doesn't relate to cameras (just plants). I don't see why we just don't go with "Shuuti". At least that doesn't look like a joke of a name, even if the real intention ''is'' "Shooty". [[User:ArcToraphim|Luna Tiger]] * [[User talk:ArcToraphim|the Arc Toraph]] 14:01, 8 October 2010 (UTC)
:::::::"Shooty" as a word is barely real. "Shoot" is a real word. "Shooty" is simply 'cute' Basketball and gun slang, and any real definition doesn't relate to cameras (just plants). I don't see why we just don't go with "Shuuti". At least that doesn't look like a joke of a name, even if the real intention ''is'' "Shooty". [[User:ArcToraphim|Luna Tiger]] * [[User talk:ArcToraphim|the Arc Toraph]] 14:01, 8 October 2010 (UTC)
::::::::Because "Shuuti" is just as wrong. The names in Isshu, for the most part, are English or almost English. This character is "Shooty", and certainly not "Shooti".[[User:Ryulong|Ryulong]] 23:02, 8 October 2010 (UTC)

Revision as of 23:02, 8 October 2010

Shooty

Why isn't this character referred to as "Shooty" which is the more accurate representation of the katakana name? If it is because of the single website Shooti.jp, then this page should be renamed because that's some unrelated search engine, and the spelling is not even the same in Katakana. The name was even written wrong on this article. He's "シューティー", not "シューティ".Ryulong 08:08, 29 September 2010 (UTC)

Yes. I think it should be moved ASAP. Also, does it really matter what letter does his name start. Really, this is the most annoying kind of trivia ever. --Maxim 09:21, 3 October 2010 (UTC)

Shooty - Part 2

So can I just freakin' move this page finally? I think everyone agrees that Shooty is the correct romanization, not the awkward "Shooti". The only reason why people use "Shooti" is Merrick, as usual. --Maxim 13:16, 7 October 2010 (UTC)

Yeah, I think Shooty would be a better romanisation. --SnorlaxMonster 13:29, 7 October 2010 (UTC)
I don't think we should move it. Just google シューティー and the first result will show a link to www.shooti.jp. I don't know whether it's a good proof or not but I just wanted to share it with you people to avoid confusion. The rest is up to you guys. ♫♪AdyNiz♪♫ 13:30, 7 October 2010 (UTC)
Yeah, but look at the title of site - クチコミポータル:SHOOTI(シューティ). It's "シューティ", not "シューティー". If the character's name was "シューティ", that would indeed romanize as "Shooti". But it DOES have that final long mark. It makes a difference. --Maxim 13:33, 7 October 2010 (UTC)
Even if the character was named シューティ, "Shooty" is the better translation. People should stop blindly following Serebii's translation skills. For the longest time they had Meloetta named "Melodia".Ryulong 20:52, 7 October 2010 (UTC)
We don't fall for "good translations" but for Romanizations, there's a world of difference, and, if you want my opinion (even if you don't I'll share it xD) I think Shooti is better and we have ONE proof, do you have ANY of it being Shooty? Show us please. I don't see why Shooti is "awkward", no offence intended. I just think those who want it to be with y want it because it looks a little more English-like, but remember... romanizations don't always end up looking like English! YukitoOoO 07:28, 8 October 2010 (UTC)
What proof do you mean? That site isn't any proof, tht site's name is シューティ, not シューティー, so it was a different word. The fact that it turned up in Google search doesn't mean anything. There's no proof for either name. But characters BARELY EVER got official Romaji spellings. So, we have to either guess a romanization or use direct one. The direct one is "Shūtī". And "Shooti" sounds like some dumb compromise between direct romanization and anglicized one. It also ignores the long mark, so it can't be a romanization of シューティー. Also, come on, the name COMES from English. He's named "Shooty" because he shoots photos, for the love of God. And "shooty" is an actual word, "shooti" is not. Common sense says that "Shooty" is better. There are no "proofs" here. The only potential proof that could defend "Shooti" would be that spelling turning up in some actual source (like the anime itself). Otherwise, ANY romanization is an assumption. So, let's just take the best assumption. Also, if I don't get a reply quick enough, I'll just move the page. We've been holding this for too long. This Pedia needs demerricization. --Maxim 12:18, 8 October 2010 (UTC)
"Shooty" as a word is barely real. "Shoot" is a real word. "Shooty" is simply 'cute' Basketball and gun slang, and any real definition doesn't relate to cameras (just plants). I don't see why we just don't go with "Shuuti". At least that doesn't look like a joke of a name, even if the real intention is "Shooty". Luna Tiger * the Arc Toraph 14:01, 8 October 2010 (UTC)
Because "Shuuti" is just as wrong. The names in Isshu, for the most part, are English or almost English. This character is "Shooty", and certainly not "Shooti".Ryulong 23:02, 8 October 2010 (UTC)