Please remember to follow the manual of style and code of conduct at all times.
Check BNN and Bulbanews for up-to-date Pokémon news and discuss it on the forums or in our IRC channel #bulbagarden on irc.systemnet.info.

Difference between revisions of "Talk:Extreme Speed (move)"

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to: navigation, search
(By event)
(Japanese name: new section)
Line 22: Line 22:
 
[[List of Japanese Nintendo event Pokémon in 2012#ExtremeSpeed Pikachu|Could use some updating]], yes? [[User:Miles of SmashWiki|<font color="dodgerblue"><span style="font-family:Comic Sans MS;">'''Miles''']] <font color="silver">([[User talk:Miles of SmashWiki|<font color="silver">talk]])</font></font></span></font> 16:10, 2 March 2012 (UTC)
 
[[List of Japanese Nintendo event Pokémon in 2012#ExtremeSpeed Pikachu|Could use some updating]], yes? [[User:Miles of SmashWiki|<font color="dodgerblue"><span style="font-family:Comic Sans MS;">'''Miles''']] <font color="silver">([[User talk:Miles of SmashWiki|<font color="silver">talk]])</font></font></span></font> 16:10, 2 March 2012 (UTC)
 
:Not been released in America yet so it doesn't need to be added for now. ''[[User:Frozen Fennec|<span style="color:teal">Frozen</span>]] [[User talk:Frozen Fennec|<span style="color:green">Fennec</span>]]'' 16:23, 2 March 2012 (UTC)
 
:Not been released in America yet so it doesn't need to be added for now. ''[[User:Frozen Fennec|<span style="color:teal">Frozen</span>]] [[User talk:Frozen Fennec|<span style="color:green">Fennec</span>]]'' 16:23, 2 March 2012 (UTC)
  +
  +
== Japanese name ==
  +
  +
Are we seriously arguing that the English localization can not be taken as accurate and as base for the translation of the Japanese name? This wiki suffers from various bad translations already. "Swiftness" and "Extreme Speed" mean exactly the same. Let's look at the standard most respected dictionaries of the English and Japanese languages for definitions on swiftness and 神速, shall we?
  +
  +
;Oxford Dictionaries' definition of "swift" ([http://oxforddictionaries.com/definition/english/swift link])
  +
* {{tt|sth|something}} happening quickly or promptly;
  +
* {{tt|sth|something}}/{{tt|sb|somebody}} moving or capable of moving at high speed
  +
  +
;Nihongo Kokugo Daijiten's definition of {{tt|神速|しんそく}} ''shinsoku'' (god-like speed/godly speed; swiftness)
  +
* {{tt|神わざかと思われるほど速いこと。|しんわざかとおもわれるほどはやいこと。}} ''Shinwaza ka toomowareru hodo hayai koto.'' ("A hasty feat that could be deemed godly.")
  +
* {{tt|非常に速いさま。|ひじょうにはやいさま。}} ''Hijōni hayai sama.'' ("An extreme speed.")
  +
  +
'''NOTE:''' わざ ''waza'' does not refer to 技/伎 (technique; art; skill) as in a Pokémon's move but instead to 業 (deed; act; performance). {{tt|神わざ|しんわざ}}/{{tt|神業|しんわざ}} is even a compound meaning "divine feat."
  +
  +
Extreme Speed is a perfectly accurate translation regardless of it being the same as the English name or not. And if the English name is already correct, it's nonsensical to use a synonym just because it is deemed to be "more valid" or something when it isn't. [[User:SatoMew2|<b><span style="color:blue">Sato</span></b>]][[User talk:SatoMew2|<b><span style="color:pink">Mew</span></b>]] 13:31, 5 April 2013 (UTC)

Revision as of 13:31, 5 April 2013

Doesn't ExtremeSpeed have a higher priority than Quick Attack and the like? --Alex S. 13:05, 11 October 2008 (UTC)

No. I think all Quick Attack moves (like Mach Punch) have the same priority, including ExtremeSpeed.--Blazevoir!! 13:21, 11 October 2008 (UTC)
No, ExtremeSpeed is the fastest out of all Quick Attacks. Θρtιmαtum♏Talk|Links
It's faster than the Quick Attacks, but Serebii put them all on the same priority on their Speed priority page.--Kkllnn blastoise 13:26, 11 October 2008 (UTC)
Does anyone have proof that it's faster?--Blazevoir!! 13:29, 11 October 2008 (UTC)
It was always faster for me, when battling my rival's Floatzel, which was faster than my Lucario, Lucario's ExtremeSpeed broke through Floatzel's Aqua Jet.--Kkllnn blastoise 13:36, 11 October 2008 (UTC)
I meant could someone put it on YouTube? If I see it with my own eyes, I'll believe it.--Blazevoir!! 13:40, 11 October 2008 (UTC)
Check battling related sites or search on your own. It's 100% faster than Quick Attack and variations. If you don't believe, it's up to you. tc26 13:45, 11 October 2008 (UTC)
I've seen a battle. I saw a Quick Attack variation (Mach Punch) go before ExtremeSpeed. That confirms it. ExtremeSpeed has the same priority as other Quick Attack variations. SharKing 00:35, 24 October 2008 (UTC)

Priority

ExtremeSpeed does not have higher priority than other moves such as Quick Attack. They have the same priority. I tested this in a double battle with a Lucario with ExtremeSpeed and 118 speed and a Breloom with Mach Punch and 161 speed. The Breloom went first. Serebii and other sources are correct when they state that ExtremeSpeed has the same priority, +1, as other increased priority attacks. — Laoris (Blah) 20:35, 21 November 2008 (UTC)

That picture...

Togekiss learns Extremespeed at level 1, you can't have one at Level 1, and it is not found in the wild. KirbyRider 22:23, 4 January 2012 (UTC)

Move relearner. Ataro 22:26, 4 January 2012 (UTC)

By event

Could use some updating, yes? Miles (talk) 16:10, 2 March 2012 (UTC)

Not been released in America yet so it doesn't need to be added for now. Frozen Fennec 16:23, 2 March 2012 (UTC)

Japanese name

Are we seriously arguing that the English localization can not be taken as accurate and as base for the translation of the Japanese name? This wiki suffers from various bad translations already. "Swiftness" and "Extreme Speed" mean exactly the same. Let's look at the standard most respected dictionaries of the English and Japanese languages for definitions on swiftness and 神速, shall we?

Oxford Dictionaries' definition of "swift" (link)
  • sth happening quickly or promptly;
  • sth/sb moving or capable of moving at high speed
Nihongo Kokugo Daijiten's definition of 神速 shinsoku (god-like speed/godly speed; swiftness)
  • 神わざかと思われるほど速いこと。 Shinwaza ka toomowareru hodo hayai koto. ("A hasty feat that could be deemed godly.")
  • 非常に速いさま。 Hijōni hayai sama. ("An extreme speed.")

NOTE: わざ waza does not refer to 技/伎 (technique; art; skill) as in a Pokémon's move but instead to 業 (deed; act; performance). 神わざ/神業 is even a compound meaning "divine feat."

Extreme Speed is a perfectly accurate translation regardless of it being the same as the English name or not. And if the English name is already correct, it's nonsensical to use a synonym just because it is deemed to be "more valid" or something when it isn't. SatoMew 13:31, 5 April 2013 (UTC)