Talk:EP017: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:
:I should of have mentioned the specific dub I know is that way (the Latin American one).  It's probably because the Latin American dub overwrites the American one and doesn't do it directly from Japan.  Not sure of how to reword it :S.  Maybe without the subtitles part?  --[[User:Johans|Johans]] 15:55, 21 August 2007 (UTC)
:I should of have mentioned the specific dub I know is that way (the Latin American one).  It's probably because the Latin American dub overwrites the American one and doesn't do it directly from Japan.  Not sure of how to reword it :S.  Maybe without the subtitles part?  --[[User:Johans|Johans]] 15:55, 21 August 2007 (UTC)
::Human voices is what I find most doubtful. This island doesn't have the magical spirit to let the pokémon speak human language. [[User:TheBlazikenMaster|TheBlazikenMaster]] 21:09, 21 August 2007 (UTC)
::Human voices is what I find most doubtful. This island doesn't have the magical spirit to let the pokémon speak human language. [[User:TheBlazikenMaster|TheBlazikenMaster]] 21:09, 21 August 2007 (UTC)
:::No, no; that did happen.  I just reworded it and now it says "In some non-English dubs, the Pokémon used human language and the English subtitles were kept".  AtoMan, was it that way in the Polish dub, too?  And BTW, the captions always existed in both the American English-language dub and the Latin American Spanish-language dub. --[[User:Johans|Johans]] 05:42, 22 August 2007 (UTC)

Revision as of 05:42, 22 August 2007

  • "In non-English dubs, the Pokémon were given human voices and the English subtitles were kept." - any proof? Polish dub had no subs at all, so i see no reason why all other dubs would have the subs on... someone should confirm that. --AtoMan 17:51, 18 August 2007 (UTC)
I should of have mentioned the specific dub I know is that way (the Latin American one). It's probably because the Latin American dub overwrites the American one and doesn't do it directly from Japan. Not sure of how to reword it :S. Maybe without the subtitles part? --Johans 15:55, 21 August 2007 (UTC)
Human voices is what I find most doubtful. This island doesn't have the magical spirit to let the pokémon speak human language. TheBlazikenMaster 21:09, 21 August 2007 (UTC)
No, no; that did happen. I just reworded it and now it says "In some non-English dubs, the Pokémon used human language and the English subtitles were kept". AtoMan, was it that way in the Polish dub, too? And BTW, the captions always existed in both the American English-language dub and the Latin American Spanish-language dub. --Johans 05:42, 22 August 2007 (UTC)