Talk:Dr. Namba: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (Talk:Namba moved to Talk:Dr. Namba)
No edit summary
Line 29: Line 29:


I personally think that the distinction between ''Nanba'' and ''Namba'' is not important enough to note in the context of romanising Japanese. I will take the opportunity to point out that I have personally been to Namba, Osaka. All the signs there say Namba. (For what's it's worth, I've also been to Nihombashi, Tokyo.) - [[User:Zhen Lin|振霖]]<sub>[[User talk:Zhen Lin|T]]</sub> 00:30, 8 January 2006 (CST)
I personally think that the distinction between ''Nanba'' and ''Namba'' is not important enough to note in the context of romanising Japanese. I will take the opportunity to point out that I have personally been to Namba, Osaka. All the signs there say Namba. (For what's it's worth, I've also been to Nihombashi, Tokyo.) - [[User:Zhen Lin|振霖]]<sub>[[User talk:Zhen Lin|T]]</sub> 00:30, 8 January 2006 (CST)
Say Dosent ''Invader Zim'' and ''JTHM'' creator Jhonen Vasquez voices Nanba because it says so on [http://www.tv.com/jhonen-vasquez/person/53332/summary.html TV.com's Jhonen Summary]

Revision as of 06:16, 9 July 2007

Let's see... "Namba" is romanized as such according to the Traditional Hepburn, and as "Nanba" in revised and modified Hepburn. WhisperToMe 14:34, 7 January 2006 (CST)

And guess what, it's pronounced [namba]. No surprise. - 振霖T 17:55, 7 January 2006 (CST)
Yes, but both spellings still have to be noted :)
AND... If one says "Nan-ba" and "Nam-ba", there's not much of a difference. The spelling that the Library of Congress would use is "Nanba".

WhisperToMe 18:19, 7 January 2006 (CST)

But shouldn't we be using the dub spelling? FabuVinny 18:39, 7 January 2006 (CST)
Yes, we should.
What I wanted to do was this: Namba (Japanese, Nanba). The first is the dub spelling. The second is the Library of Congress way of rendering the name. WhisperToMe 18:54, 7 January 2006 (CST)
Did you ever stop to consider that since even his dub name is Namba, that's what the Japanese writers intended it to be? This is like arguing over the correctness of Pikachu and Pikachyuu. --Argy 21:50, 7 January 2006 (CST)
Do I need to? No. I know that "Namba" and "Nanba" are both "correct" because two different kinds of Hepburn resolve to each.

See, original Hepburn = Namba Revised Hepburn = Nanba

And this is what I wanted to do:

  • Namba ((Japanese), Nanba)

I chose Revised Hepburn in the paragraphs since this is the U.S. Library of Congress' system. But outside the paragraphs, "Namba" is used.

You can always go with the original Hepburn preference for noting details (e.g. Nimpo) if you wish to. WhisperToMe 22:49, 7 January 2006 (CST)

I personally think that the distinction between Nanba and Namba is not important enough to note in the context of romanising Japanese. I will take the opportunity to point out that I have personally been to Namba, Osaka. All the signs there say Namba. (For what's it's worth, I've also been to Nihombashi, Tokyo.) - 振霖T 00:30, 8 January 2006 (CST)

Say Dosent Invader Zim and JTHM creator Jhonen Vasquez voices Nanba because it says so on TV.com's Jhonen Summary