Talk:Blaise: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 8: Line 8:


i thought hokage meant fire''shadow''...[[User:Garrison12795|<span style="color:#FF7028">Garrison</span>]][[User talk:Garrison12795|<span style="color:#4CBB17">12795</span>]] 14:18, 3 August 2008 (UTC)
i thought hokage meant fire''shadow''...[[User:Garrison12795|<span style="color:#FF7028">Garrison</span>]][[User talk:Garrison12795|<span style="color:#4CBB17">12795</span>]] 14:18, 3 August 2008 (UTC)
:{{wp|WWWJDIC}} definition is "firelight, shadows or forms moving in firelight".--[[User:Urutapu|Loveはドコ?]] ([[User talk:Urutapu|talk]] <small>•</small> [[Special:Contributions/Urutapu|contribs]]) 15:13, 3 August 2008 (UTC)

Revision as of 15:13, 3 August 2008

Shouldn't this be under Hokage? Hank is a fan term that Coronis came up and has nothing to do with the actual manga, right? --Zeta 22:03, 20 February 2006 (CST)

We might want to check with someone who has access to the Chuang Yi (Singapore) translations. - 振霖T 01:09, 21 February 2006 (CST)

Well, the Chaung Yi names for Homura (Tabitha), Kakari (Courtney), and Hokage are Mitch, Marge, and Mack. No Hank, purely an invention of Coronis. --Zeta 11:02, 21 February 2006 (CST)

Hmmm, more translation errors I see. (Homura → Tabitha/Mitch etc.) - 振霖T 03:02, 22 February 2006 (CST)

i thought hokage meant fireshadow...Garrison12795 14:18, 3 August 2008 (UTC)

WWWJDIC definition is "firelight, shadows or forms moving in firelight".--Loveはドコ? (talk contribs) 15:13, 3 August 2008 (UTC)