From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
The Pokémon franchise first reached Poland in 1999, when Pokémon Red and Blue Versions were released. On September 4, 2000, Pokémon, wybieram cię! premiered in Poland.
All Pokémon games sold in Poland are in English. The games are distributed by Stadlbauer, the official Polish distributor of Nintendo games and consoles.
On September 4, 2000, Polsat started to air the Pokémon anime on Monday, Wednesday and Friday afternoons. The first 104 episodes aired without any breaks until mid 2001. At the end of 2001, the next 52 episodes started to air.
After a short break, Johto League Champions premiered from September to December 2002. This season was moved to an earlier timeslot, when most Polish children were in school. Likely due to this, and because of a lack of payment to the Polish voice actors, there were no new episodes until 2004.
New episodes were shown on Sunday mornings (and later also on Saturdays) until April 2005. Some of the recurring characters like Tracey, Nurse Joy and Officer Jenny had their voice actors changed in this new season. Shortly after this, at May 19, 2005, TV 4 started to air the series and, without any breaks, showed the first 260 episodes, on afternoons from Monday to Thursday, followed by first airing of Pokémon: Advanced on September 11, 2006. New episodes ended in December 2006 and only reruns were shown until August 2008.
Reruns of the first three seasons have also aired on Fox Kids (later renamed Jetix) until September 2006. However, this version was censored (compared to the episodes shown by Polsat and TV 4, which were based on the 4Kids dub) and several scenes were cut.
Jetix started to air brand-new Pokémon: Diamond and Pearl episodes on December 1, 2008. This season infamously recast the entire series with completely new voice actors. Airing of this season ended in January 2009 and there have been no reruns since.
In February 2009, Jetix aired the first 26 episodes of Battle Dimension, with most of the original cast restored. The next 13 episodes aired in April. The last 13 episodes were at first planned for May, later moved to August, but ultimately did not air until November 2009 on Disney XD. The eleventh movie also premiered in November.
From May to August 2009, Polsat aired the sixth season on Sunday mornings. They have ceased to air any episodes from the original series.
Galactic Battles season debuted on Disney XD on 3rd July 2010. The twelfth movie aired first time on 2nd October 2010. On 7th March 2011, first episode of Pokémon Diamond & Pearl: Sinnoh League Victors aired on Disney XD. The thirteenth movie premiered on 27th August 2011.
Black and White season debuted on Disney XD on 2nd January 2012, while Rival Destinies started on 4th November 2012.
In 2001, Mewtwo Strikes Back and The Power of One premiered in Polish cinemas and later both movies were also released on VHS and DVD. In 2002 Spell of the Unown and Mewtwo Returns were released directly to VHS and DVD. All movies were distributed by Warner Bros. Poland. All movies also later aired on HBO and HBO 2 channels. The first movie also aired on Cinemax and Cinemax 2 in 2008 and 2009.
Movies 4, 5, 6 and 7 are often airing on SPI owned channels Filmbox, Filmbox HD, Filmbox Extra and Filmbox Family. However, these movies are not dubbed into Polish, instead there are voice-overs giving Polish translations of the English dub.
|| This section is incomplete.|
Please feel free to edit this section to add missing information and complete it.
Reason: Galactic Battles onwards, movies from 12th to 14th.
Seasons 1-4 were dubbed by Studia En-Be-Ef based in Warsaw for Twin Media Power Video. Translators were only credited in some episodes of the 4th season and they include Katarzyna Precigs and Dorota Brewińska. The 5th season is credited as the work of Twin Media Power Video and 6th season was dubbed by GMC Studio. Translators of the 6th season are Dorota Brewińska, Maria Horodecka and Elżbieta Kowalska.
The first two movies were dubbed by Studio Sonica. The third movie and Mewtwo Returns were dubbed by Master Film. The cast was mostly the same as in the En-Be-Ef version, however unknown voice actor was replaced by Adam Bauman for the role of Giovanni, Anna Bielańska by Krystyna Kozanecka for the role of Delia Ketchum and, most notable, Wojciech Majchrzak by Jacek Kopczyński for the role of Tracey in the second movie, and Józef Mika in the third movie.
Later the voice-over version of the first three movies were created. They were all read by Piotr Borowiec in Master Film. Next two movies were read by the same lector in Studio Sonoria. Movies 6 and 7 had voice-over made by Genetix Film Factory and were read by Radosław Popłonikowski (who also voiced some minor characters in the first season of the dub, most notable Koga) and Jacek Brzostyński respectively.
The leading role of Ash Ketchum was given to Hanna Kinder-Kiss. Misty was dubbed by Iwona Rulewicz (who also provided voice of Vivian Meridian when Misty left the series), while the third main character, Brock, was voiced by Marek Włodarczyk, who also voiced Gary Oak.
Tracey was voiced by Wojciech Majchrzak in the second season, who also provided voices of many others minor characters, most notable Professor Elm at the beginning of the fifth season (he was also dubbed by Jacek Kałucki in the third season and Ireneusz Machnicki from the end of the fifth season). However Jacek Kopczyński replaced Majchrzak in the second movie, Józef Mika in the third movie, Arkadiusz Detmer in the fifth season and, finally, Aleksander Gawek in the sixth season.
Team Rocket's Jessie, James and Meowth were dubbed by Dorota Lanton, Jarosław Budnik, and Mirosław Wieprzewski respectively. Their boss Giovanni was dubbed by unknown voice actors in the first six season and Adam Bauman in the dub of the first movie and Mewtwo Returns. Voice of narrator was provided by Mikołaj Klimek.
May was dubbed by Julita Kożuszek-Borsuk and Max by Joanna Domańska in the sixth season of anime.
Other notable voice actors in En-Be-Ef, Twin Media, GMC, Sonica and Master Film dubs of the Pokémon anime include Małgorzata Maślanka as Officer Jenny in the first four seasons and movies, and Katarzyna Łukszyńska in the next two seasons, Anna Bielańska (seasons 1-4, movies) and Agata Rzeszewska (seasons 5-6) as Nurse Joy, Grzegorz Pawlak (seasons 1-4, movies) and Jacek Kałucki (seasons 5-6) as Professor Oak and Olga Borys as the voice of Duplica, Aya (first season only), Jessiebelle and other minor characters.
Much to everyone's surprise, the tenth season were dubbed by Sun Studio Polska. It was translated by Anna Hajduk and Anna Izdebska. Sun Studio decided to ignore previous cast of the series and choose all new actors for every character. Ash was then voiced by Grzegorz Drojewski, who received mixed opinions about his work from Polish Pokémon fans. Some of them stated his voice is now more suitable for Ash than previous, because in tenth season he is older and shouldn't be longer voiced by female, some others Drojewski is sounding too young, unsuitable to this role and Hanna Kinder-Kiss voice is commonly linked with Ash. Brock was voiced by Waldemar Barwiński, Jessie by Izabela Dąbrowska, James by Marcin Przybylski, Meowth by Łukasz Lewandowski, Professor Oak by Janusz Wituch, Gary Oak by Karol Wróblewski (who also voiced Conway), Nurse Joy and Delia Ketchum by Joanna Węgrzynowska and Officer Jenny by unknown voice actress. Piotr Bąk provided the voice of narrator. Magdalena Krylik was chosen for the role of Dawn.
The next season, as well as the 11th movie, was dubbed by Studio Eurocom, who worked on majority of Jetix dubs. Most of original actors returned to their respective characters, however there were few exceptions. Jessie was still voiced by Izabella Dąbrowska, Professor Oak by Janusz Wituch and Gary Oak by Karol Wróblewski (even though original Gary voice actor, Marek Włodarczyk, was providing the voice of Brock in the season). Beata Wyrąbkiewicz replaced Magdalena Krylik in the role of Dawn, and Joanna Domańska (who returned to voice Cassidy) began to provide the voice of Officer Jenny. Dub of this season was directed by Tomasz Marzecki and it was translated by Anna Hajduk, Maciej Wysocki and Kamil Pozorski (famous member of the Polish Pokémon fandom, known under the nickname AtoMan).
In 2000, the soundtrack album Pokémon 2.B.A. Master was translated into Polish under the title Pokémon, Złap je wszystkie!. Additionally, the album Totally Pokémon was recorded but never released on CD. Some of the songs were used in the Polish Pokémon Karaokémon segment.
Pokémon Trading Card Game
The cards of Pokémon Trading Card Game available in Polish stores were sold in English for ten years. However on January 12, 2010, TM Toys began to distribute Polish-language versions of the Diamond and Pearl expansion. To date, it is the first and only TCG set to be translated into Polish.
The Pokémon Special manga was released in Poland in 2001 by Japonica Polonica Fantastica under the English title Pokémon Adventures. Unlike the anime, it was translated directly from the Japanese version. The complete first volume was released in the form of four A4 comic books. However, due to the low popularity of the series in Poland, a collected volume was never released and no subsequent volumes were translated.
Polish Adventures Volume 1.png
Polish Adventures Volume 3.jpg
Polish Adventures Volume 4.jpg
In 2001, the publisher Egmont Polska released The Official Pokémon Handbook by Maria S. Barbo under the Polish name Wielka księga Pokémon. Złap je wszystkie! (ISBN 8323710724). The book has 155 pages in the size of 155 × 230 mm. It also includes a small Togepi! Book containing the description of new Pokémon: Togepi and Mew, a poster full of Togepi, the introductions of eight Gyms, and the profiles of Ash, Misty, Brock, and Team Rocket.
Some books from the Pokémon anime novelization series were also translated into Polish.