Pokémon Ondo: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (っち is tchi, not cchi)
(38 intermediate revisions by 27 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{EpicodePrevNextSpecial|
{{PrevNext|
prevlink=Fantasy in My Pocket |
prev=Fantasy in My Pocket |
prevtitle=Fantasy in My Pocket |
next=Type: Wild |
nextlink=Type: Wild |
list=Japanese ending themes |
nexttitle=Type: Wild |
colorscheme=Kanto}}
series=Japanese ending themes |
colorscheme=Kanto |
episodelist=List of Japanese ending themes}}
{{Song|
{{Song|
type=ED 4 |
type=ED 4 |
Line 14: Line 11:
translated=Pokémon Ondo |
translated=Pokémon Ondo |
screen=yes|
screen=yes|
screenshot=Pokemon Ondo.jpg|
screenshot=Pokemon Ondo.png|
artist=ja |
artist=ja |
artistname=ガルーラ小林、ドーガス、アーボ |
artistname=[[Sachiko Kobayashi|ガルーラ小林]]、[[Koffing (Pokémon)|ドーガス]]、[[Ekans (Pokémon)|アーボ]] |
artistname_ro=Garura Kobayashi, Dogars, Arbo |
artistname_ro=Garura Kobayashi, Dogars, Arbo |
lyricist=ja |
lyricist=ja |
lyricistname=戸田昭吾 |
lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
composer=ja |
composer=ja |
composername=たなか ひろかず |
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
arranger=ja |
arranger=ja |
Line 35: Line 32:
albumtitle_ro=Trade Please |
albumtitle_ro=Trade Please |
catalognumber=CXDA-101 |
catalognumber=CXDA-101 |
recordcompany=Pikachu Records |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
colorscheme=Kanto|
colorscheme=Kanto|
footnotes=Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 ''Sachiko Kobayashi'', 石塚運昇 ''Unshō Ishizuka'' and 坂口候一 ''Kōichi Sakaguchi'', respectively.
footnotes=Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 ''Sachiko Kobayashi'', 石塚運昇 ''Unshō Ishizuka'' and 坂口候一 ''Kōichi Sakaguchi'', respectively.
Line 45: Line 42:
==Opening animation==
==Opening animation==
===Synopsis===
===Synopsis===
The song is done in the style of a traditional Japanese {{wp|Ondo (music)|Ondo}}, with the beat provided by a {{p|Machamp}} and the backup vocals done by various Pokémon. {{Ash}}, [[Misty]], and [[Brock]] appear in the song in traditional Japanese festival outfits and dance throughout the ending along with {{MTR}}, {{AP|Pikachu}} and {{an|Jigglypuff}}.
The song is done in the style of a traditional Japanese {{wp|Ondo (music)|ondo}}, with the beat provided by a {{p|Machamp}} (beating traditional Japanese ''taiko'' drums, no less!) and the backup vocals done by various Pokémon. {{Ash}}, {{an|Misty}}, and {{an|Brock}} appear in the song in traditional Japanese festival outfits (ostensibly ''yukata'') and dance throughout the ending along with {{MTR}}, {{AP|Pikachu}} and {{an|Jigglypuff}}.


{{-}}
{{-}}


===Lyrics===
===Lyrics===
{| {{bluetable|background: white; width: 100%}}
{{Schemetable|Kanto}}
|- style="background: #ccf;"
! Japanese
! Japanese
! Romaji
! English
! English
|-  
|-
| (ハイ~)
| <ab>{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}}
| ''(Hai~)''
{{tt|(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)|(Ha dokkoi dokkoi dokkoinatto)}}
| (Yes!)
{{tt|(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)|(A sate a sate sate sate sate sate)}}
|-
 
| (ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
| ''(Ha dokkoi dokkoi dokkoinatto)''
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
| (a-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!)
 
|-
{{tt|ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)|Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai hai)}}
| (ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)
{{tt|なかなかなかなか大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
| ''A sate a sate sate sate sate sate''
{{tt|そこは (ホレホレ) そこホレわんわん|Soko wa (Hore, hore) soko hore wan wan}}
| (A sate, a sate, sate, sate, sate, sate)
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}}
|-
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}}
| (ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}}
| ''(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)''
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Gorubatto)}}
| (Ko ko Koffing kokoff ko shaa!)
 
|-
{{tt|とりあえず ここまで~|Toriaezu koko made~}}
| (ドドッガドガース ドッドッドッ シャア~!)
 
| ''(Dodoggadogāsu Doddoddo shaa~!)''
{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}}
| (Ko koffi koffing kokoko shaa!)
</ab>
|-
|<ab> (Yes!)
| ぐるり うずまきゃ ノヨゾのおなか (ハイ ハイ)
(A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!)
| ''Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai hai)''
(Well now, well now, now, now)
| Poliwhirl's stomach swirls our surroundings (Yes, yes)
 
|-
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
| なかなかなかなか大変だけど
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
| ''Nakanaka nakanaka taihen dakedo''
 
| It's very very dreadful, but
The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes)
|-
Although it's very very difficult
| そこは (ホレホレ) そこホレわんわん
There (Dig! Dig!), dig it there, woof, woof!
| ''Soko wa (Hore, hore) soko hore wan wan''
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
| There, there (Dig, dig) dig there, woof, woof!
Get it with a one, two, three - yeah, yeah!
|-
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
| ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)
| ''Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo''
 
| Poké, Poké, Poké, Pokémon Ondo
Let's end it here just for now~
|-
 
| いちにの さんで ゲットで よいよい
(Yes!)</ab>
| ''Ichi ni no san de getto de yoi yoi''
|}
| Get 1, 2 or 3, yoi, yoi!
|-
| おどって おどって おどろいて (ウツボット)
| ''Odotte odotte odoroite (Utsubotto)''
| Dance, dance, be surprised (Victreebel!)
|-  
| おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)
| ''Odoroitte odoroitte soko doite (Gorubatto)''
| Be surprised, be surprised, withdraw (Golbat!)
|-
| とりあえず ここまで~
| ''Toriaezu koko made~''
| Just for now, until we're there~
|-
| (ハイ~)
| ''(Hai~)''
| (Yes!)
|}
|}
====Full version====
{{Schemetable|Kanto}}
! Japanese
! English
|-
| <ab>{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}}
{{tt|(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)|(Ha dokkoi dokkoi dokkoinatto)}}
{{tt|(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)|(A sate a sate sate sate sate sate)}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)|Gururi uzumakya Nyorozo no onaka (Hai hai)}}
{{tt|なかなかなかなか大変だけど|Nakanaka nakanaka taihen dakedo}}
{{tt|そこは (ホレホレ) そこホレわんわん|Soko wa (Hore, hore) soko hore wan wan}}
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}}
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}}
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}}
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite (Gorubatto)}}
{{tt|ラララララ~ラララ~|Rarararara~rarara~}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|まぬけ すぎる は やどん の あくび (はい はい)|Manuke sugiru wa yadon no akubi (hai hai)}}
{{tt|あくび した まま いねむり する が|Akubi shita mama inemuri suru ga}}
{{tt|そこは (ソラソラ) うさぎのダンス|Soko wa (Sora, sora) usagi no dansu}}
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}}
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}}
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}}
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite}}
{{tt|ドゥドゥビ ドゥビ ドゥワ~|Doudoubi doubi douwa}}
{{tt|(ア~ラ エライヤッチャ エライヤッチャ  ヨイヨイヨイヨイ~)|(Aara erai yatcha erai yatcha yoiyoiyoiyoi~)}}
{{tt|(キンキラキ~ン)|(Kinkiraki~n)}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|なぞが なぞよぶ ディグダの かはんしん (ハイ ハイ)|Nazo ga nazo yobu diguda no ka hanshin (hai hai)}}
{{tt|おしゃかさ まで も しるまい が|Oshakasa made mo shirumai ga}}
{{tt|そこは (シュラシュラ) こんぴらふねふね|Soko wa (Shura shura) konpira funefune}}
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}}
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}}
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}}
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite}}
{{tt|チュルリラ チュルリラ~|Chururira chururira~}}
{{tt|(ハ ナンデモカンデモ チャッキリヨ)|Ha nandemo kandemo chakkiri yo}}
{{tt|(ハ スッチョイ スッチョイ スッチョイナ~)|(Ha sutchoi sutchoi sutchoi na~)}}
{{tt|(ソーラン ソーラン ハイハイ~)|(Sōran sōran hai hai~)}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)|(Doddoddogāsu Dodoggado shaa~!)}}
{{tt|さんかくやろうとは ポリゴンの ことか (ハイハイ)|Sankaku yarou to wa porigon no koto ka (hai hai)}}
{{tt|とにかく せいかく かくかく だけど|Tonikaku seikaku kakukaku dakedo}}
{{tt|そこは (エッサホイサ) おさるのかごや|Soko ha (essahoisa) osaru no kago ya}}
{{tt|ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭|Pokke Pokke Pokke Pokémon Ondo}}
{{tt|いちにの さんで ゲットで よいよい|Ichi ni no san de getto de yoi yoi}}
{{tt|おどって おどって おどろいて (ウツボット)|Odotte odotte odoroite (Utsubotto)}}
{{tt|おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)|Odoroitte odoroitte soko doite}}
{{tt|とりあえず ここまで~|Toriaezu koko made~}}
{{tt|(ハイ~)|(Hai~)}}
{{tt|(ハ ドッコイ)|(Ha dokkoi)}}
{{tt|(ドガ~ス) |(Dogāsu)}}
</ab>
|<ab> (Yes!)
(A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!)
(Well now, well now, now, now)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes)
Although it's very, very, very difficult
There (Dig! Dig!), dig it there! Woof, woof!<ref group=nb>This line is a reference to {{wp|Hanasaka Jiisan}}.</ref>
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
Get it with a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)
Lalalalala~ Lalala~
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
What's too stupid is Slowpoke's yawning (Yes, yes)
He dozes off while yawning
There (Look! Look!), do the rabbit dance<ref group=nb>The Rabbit Dance (うさぎのダンス) is a Japanese children's song.</ref>
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
With a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)
Doo-doobi doobi doo wa
Oh my, that man's awesome, yeah yeah yeah yeah<ref group=nb>This line is a cheer used for the {{wp|Awa Dance Festival|Awa Dance}}.</ref>
(Golden and shin~y)<ref group=nb>Kinkirakin (キンキラキン) is a folk song from {{wp|Kumamoto prefecture|Kumamoto}}.</ref>
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
Diglett's lower body is a total mystery (Yes, yes)
Even the Buddha doesn't know
There (Fight! Fight!), play the Kumbhira's Fleet<ref group=nb>Kumbhira's Fleet (金毘羅船々 ''Konpira Funefune'') is a traditional drinking game accompanied by a song that is generally played by two geisha to entertain their guests.</ref>
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
With a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)
Tululila tululila~
Ah, picking tea by all means~<ref group=nb>Chakkiri Bushi (ちゃっきり節) is a Japanese folk song originating from {{wp|Shizuoka prefecture|Shizuoka}} that concerns on tea-picking.</ref>
Ah, so cool, so cool, so cool
Sōran Sōran yes yes~<ref group=nb>{{wp|Sōran Bushi}} (ソーラン節) is a Japanese sea shanty originally sung by fishermen of Hokkaido.</ref>
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
A triangular rascal like Porygon (Yes, yes)
Has got a great personality after all
There (Heave-ho!), carried by the monkey's palanquin<ref group=nb>Monkey's Palanquin (お猿のかごや) is another Japanese children's song.</ref> 
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
With a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)
Let's end it here just for now~
(Yes!)
(Heigh-ho)
(Koffing)</ab>
|}
|}
<references group=nb/>


===Characters===
===Characters===
====Humans====
====Humans====
*{{Ash}}
* {{Ash}}
*[[Misty]]
* {{an|Misty}}
*[[Brock]]
* {{an|Brock}}


====Pokémon====
====Pokémon====
*{{p|Pikachu}} ({{op|Ash|Pikachu}})
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}})
*{{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
*{{p|Togepi}} ({{op|Misty|Togepi}})
* {{p|Togepi}} ({{OP|Misty|Togepi}})
*{{p|Bulbasaur}} ({{op|Ash|Bulbasaur}})
* {{p|Bulbasaur}} ({{OP|Ash|Bulbasaur}})
*{{p|Squirtle}} ({{op|Ash|Squirtle}})
* {{p|Squirtle}} ({{OP|Ash|Squirtle}})
*{{p|Psyduck}} ({{op|Misty|Psyduck}})
* {{p|Psyduck}} ({{OP|Misty|Psyduck}})
*{{p|Onix}} ({{op|Brock|Onix}})
* {{p|Onix}} ({{OP|Brock|Onix}})
*{{p|Vulpix}} ({{op|Brock|Vulpix}})
* {{p|Vulpix}} ({{OP|Brock|Vulpix}})
*{{p|Arbok}} ({{op|Jessie|Arbok}})
* {{p|Arbok}} ({{OP|Jessie|Arbok}})
*{{p|Weezing}} ({{op|James|Weezing}})
* {{p|Weezing}} ({{OP|James|Weezing}})
*{{p|Victreebel}} ({{op|James|Victreebel}})
* {{p|Victreebel}} ({{OP|James|Victreebel}})
*{{p|Jigglypuff}} ({{an|Jigglypuff|anime}})
* {{p|Jigglypuff}} ({{an|Jigglypuff|anime}})
*{{p|Machamp}}
* {{p|Machamp}}
*{{p|Chansey}}
* {{p|Chansey}}
*{{p|Growlithe}}
* {{p|Growlithe}}
*{{p|Arcanine}}
* {{p|Arcanine}}
*{{p|Golbat}}
* {{p|Golbat}}


==Trivia==
==Trivia==
* The outfits the human characters wear in this ending are the same outfits they wore in ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''.
* The outfits the human characters wear in this ending are the same outfits they wore in ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''.
* It also aired as the ending for [[EP104]], replacing ''[[Type: Wild]]'', and was replaced by ''[[Riding on Lapras]]'' in [[EP105]].
* A different recording of this song was used in the Japanese version of ''[[EP020|The Ghost of Maiden's Peak]]''. It was sung by [[Unshō Ishizuka]]. This version can't be heard anywhere else.
* The two Pokémon repeating their names at verious points of the song are {{p|Koffing}} and {{p|Ekans}}.
* It also aired as the ending for [[EP104]], replacing ''[[Type: Wild]]'', and was replaced by ''[[Riding on Lapras]]'' in [[EP105|the following episode]].
* The two Pokémon repeating their names at various points of the song are {{p|Koffing}} and {{p|Ekans}}.
* In [[DP141]], Barry sings Pokémon Ondo during the Twinleaf Festival.
* This is one of the few Japanese songs that can be heard in the [[dub]]. It was played in the background of ''[[EP033|The Flame Pokémon-athon!]]''.


==External links==
==External links==
* [http://www.filb.de/anime/videos/ed/pm/4 Pokémon Ondo]


{{Japanese ending themes}}<br>
{{Japanese ending themes}}<br>
{{PrevNext|
prev=Fantasy in My Pocket |
next=Type: Wild |
list=Japanese ending themes |
colorscheme=Kanto}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
{{EpicodePrevNextSpecial|
prevlink=Pocket Fantasy |
prevtitle=Pocket Fantasy |
nextlink=Type: Wild |
nexttitle=Type: Wild |
series=Japanese ending themes |
colorscheme=Kanto |
episodelist=List of Japanese ending themes}}


[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]
[[it:Pokémon Ondo]]
[[ja:ポケモン音頭]]
[[ja:ポケモン音頭]]
[[zh:神奇寶貝之舞]]

Revision as of 03:00, 13 February 2016

Fantasy in My Pocket
Japanese ending themes
Type: Wild
ポケモン音頭
Pokemon Ondo.png
Pokémon Ondo
Pokémon Ondo
ED 4
Artist ガルーラ小林ドーガスアーボ
Garura Kobayashi, Dogars, Arbo
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement 渡部チェル
Chell Watanabe
Pikachu Records single
Title とりかえっこプリーズ
Trade Please
Catalog no. CXDA-101
Garura Kobayashi, Dogars and Arbo are 小林幸子 Sachiko Kobayashi, 石塚運昇 Unshō Ishizuka and 坂口候一 Kōichi Sakaguchi, respectively.

Pokémon Ondo (Japanese: ポケモン音頭 Pokémon Ondo) is the fourth ending theme song of the Japanese Pokémon anime.

It debuted in EP054, replacing ポケットにファンタジー Fantasy in My Pocket. It was replaced by ニャースのうた Meowth's Song in EP065.

Opening animation

Synopsis

The song is done in the style of a traditional Japanese ondo, with the beat provided by a Machamp (beating traditional Japanese taiko drums, no less!) and the backup vocals done by various Pokémon. Ash, Misty, and Brock appear in the song in traditional Japanese festival outfits (ostensibly yukata) and dance throughout the ending along with Meowth, Pikachu and Jigglypuff.


Lyrics

Japanese English
(ハイ~)
(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)
(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)

(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)

ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)
なかなかなかなか大変だけど
そこは (ホレホレ) そこホレわんわん
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
いちにの さんで ゲットで よいよい
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)

とりあえず ここまで~

(ハイ~)
(Yes!)
(A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!)
(Well now, well now, now, now)

(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)

The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes)
Although it's very very difficult
There (Dig! Dig!), dig it there, woof, woof!
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
Get it with a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)

Let's end it here just for now~

(Yes!)

Full version

Japanese English
(ハイ~)
(ハ ドッコイ ドッコイ ドッコイナット)
(ア サテ ア サテ サテサテサテサテ)

(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)

ぐるり うずまきゃ ノョロゾのおなか (ハイ ハイ)
なかなかなかなか大変だけど
そこは (ホレホレ) そこホレわんわん
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
いちにの さんで ゲットで よいよい
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)

ラララララ~ラララ~

(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)

まぬけ すぎる は やどん の あくび (はい はい)
あくび した まま いねむり する が
そこは (ソラソラ) うさぎのダンス

ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
いちにの さんで ゲットで よいよい
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)

ドゥドゥビ ドゥビ ドゥワ~

(ア~ラ エライヤッチャ エライヤッチャ  ヨイヨイヨイヨイ~)

(キンキラキ~ン)

(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)

なぞが なぞよぶ ディグダの かはんしん (ハイ ハイ)
おしゃかさ まで も しるまい が
そこは (シュラシュラ) こんぴらふねふね

ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
いちにの さんで ゲットで よいよい
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)

チュルリラ チュルリラ~

(ハ ナンデモカンデモ チャッキリヨ)
(ハ スッチョイ スッチョイ スッチョイナ~)
(ソーラン ソーラン ハイハイ~)

(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)
(ドッドッドガース ドドッガドッ シャア~!)

さんかくやろうとは ポリゴンの ことか (ハイハイ)
とにかく せいかく かくかく だけど
そこは (エッサホイサ) おさるのかごや
ポッケ ポッケ ポッケ ポケモン音頭
いちにの さんで ゲットで よいよい
おどって おどって おどろいて (ウツボット)
おどろいて おどろいて そこどいて (ゴルバット)

とりあえず ここまで~

(ハイ~)
(ハ ドッコイ)
(ドガ~ス)
(Yes!)
(A-heigh-ho, heigh-ho, heeeiigh-ho!)
(Well now, well now, now, now)

(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)

The swirling whirlpool is Poliwhirl's stomach (Yes, yes)
Although it's very, very, very difficult
There (Dig! Dig!), dig it there! Woof, woof![nb 1]
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
Get it with a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)

Lalalalala~ Lalala~

(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)

What's too stupid is Slowpoke's yawning (Yes, yes)
He dozes off while yawning
There (Look! Look!), do the rabbit dance[nb 2]

Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
With a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)

Doo-doobi doobi doo wa

Oh my, that man's awesome, yeah yeah yeah yeah[nb 3]

(Golden and shin~y)[nb 4]

(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)

Diglett's lower body is a total mystery (Yes, yes)
Even the Buddha doesn't know
There (Fight! Fight!), play the Kumbhira's Fleet[nb 5]

Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
With a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)

Tululila tululila~

Ah, picking tea by all means~[nb 6]
Ah, so cool, so cool, so cool
Sōran Sōran yes yes~[nb 7]

(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)
(K-K-Koffing K-Koff-kof shar!)

A triangular rascal like Porygon (Yes, yes)
Has got a great personality after all
There (Heave-ho!), carried by the monkey's palanquin[nb 8]
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
With a one, two, three - yeah, yeah!
Let's dance, dance, and be surprised (Victreebel!)
Be surprised, be surprised, and withdraw (Golbat!)

Let's end it here just for now~

(Yes!)
(Heigh-ho)
(Koffing)
  1. This line is a reference to Hanasaka Jiisan.
  2. The Rabbit Dance (うさぎのダンス) is a Japanese children's song.
  3. This line is a cheer used for the Awa Dance.
  4. Kinkirakin (キンキラキン) is a folk song from Kumamoto.
  5. Kumbhira's Fleet (金毘羅船々 Konpira Funefune) is a traditional drinking game accompanied by a song that is generally played by two geisha to entertain their guests.
  6. Chakkiri Bushi (ちゃっきり節) is a Japanese folk song originating from Shizuoka that concerns on tea-picking.
  7. Sōran Bushi (ソーラン節) is a Japanese sea shanty originally sung by fishermen of Hokkaido.
  8. Monkey's Palanquin (お猿のかごや) is another Japanese children's song.

Characters

Humans

Pokémon

Trivia

External links


OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
JN: Pokémon ShiritoriSupereffective TypeOne Hundred Fifty-One
Takeshi's ParadiseRiding on LaprasFace Forward Team Rocket!Type: Wild
HZ: RVR ~Rising Volt Tacklers Rap~
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


Fantasy in My Pocket
Japanese ending themes
Type: Wild
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.