OK!: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(48 intermediate revisions by 28 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{EpisodePrevNext|
{{samename|CD single|OK! (single)}}
prevlink=The Rivals |
{{PrevNext|
prevtitle=The Rivals |
prev=The Rivals |
nextlink=Ready Go! |
nextlink=Aim to Be a Pokémon Master#Opening animation: TV OP 4 |
nexttitle=Ready Go! |
next=Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry) |
series=Japanese opening themes |
list=Japanese opening themes |
episodelist=List of Japanese opening themes}}
colorscheme=Johto}}
{{Song|
{{Song|
type=TV OP 3; Movie 3 & [[Mewtwo Returns|Mewtwo! I am here!]] OP |
type=TV OP 3 |
titletype=en |
language=en |
title=OK! |
title=OK! |
title2= |
transliterated= |
title3= |
translated= |
screen=yes|
screen=yes|
screenshot=OK!.jpg|
screenshot=OPJ03.png|
artist=ja |
artist=ja |
artistname=[[Rica Matsumoto|松本梨香]] |
artistname=[[Rica Matsumoto|松本梨香]] |
artistname2=Rica Matsumoto |
artistname_ro=Rica Matsumoto |
lyricist=ja |
lyricist=ja |
lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] |
lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]] |
lyricistname2=Akihito Toda |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
composer=ja |
composer=ja |
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] |
composername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] |
composername2=Hirokazu Tanaka |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
arranger=ja |
arranger=ja |
arrangername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] |
arrangername=[[Hirokazu Tanaka|たなか ひろかず]] |
arrangername2=Hirokazu Tanaka |
arrangername_ro=Hirokazu Tanaka |
choreographer=none |
choreographer=none |
choreographername= |
choreographername= |
choreographername2= |
choreographername_ro= |
album=en-single |
album=en |
albumtitle=OK! |
albumtype=single |
albumtitle2= |
albumtitle={{OBP|OK!|single}} |
albumtitle_ro= |
catalognumber=ZMDP-1062 |
catalognumber=ZMDP-1062 |
recordcompany=Pikachu Records |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
colorscheme=Johto |
footnotes=The producer of this song is 吉田隆 ''Yoshida Takashi''.
footnotes=The producer of this song is 吉田隆 ''Yoshida Takashi''.
}}
}}


'''OK!''' is the third opening theme song of the Japanese [[Pokémon anime]] series. It was also used as the opening theme song of ''[[Spell of the Unown|Emperor of the Crystal Tower: Lord of the Unknown Tower]]'' as well as the special ''[[Mewtwo Returns|Mewtwo! I am here!: Mewtwo Lives]]''.
'''OK!''' is the third opening theme song of the Japanese [[Pokémon anime]] series. It was also used as the opening theme song of ''[[M03|Emperor of the Crystal Tower: Lord of the Unknown Tower]]'' in a version called ''OK! 2000''. It was used as well in the special ''[[Mewtwo Returns|Mewtwo! I am here!: Mewtwo Lives]]''.


It debuted in [[EP117]] and was replaced by the Whiteberry Version of ''[[Aim to Be a Pokémon Master]]'' in [[EP192]]. It has been noted that the OP visuals were used with very little change or rearranging for the third English theme song, ''[[Pokémon Johto]]''.
It debuted in [[EP117]] and was replaced by the Whiteberry Version of ''[[Aim to Be a Pokémon Master]]'' in [[EP192]]. It has been noted that the OP visuals were used with very little change or rearranging for the third English theme song, ''[[Pokémon Johto]]''.
Line 46: Line 48:
===Synopsis===
===Synopsis===


The Pokémon logo appears on the screen. {{Ash}} is seen running. {{AP|Pikachu}} appears running with him. [[Misty]] appears with them. [[Brock]] is seen running too. {{p|Ho-Oh}} and {{p|Lugia}} are flying in the sky.  
The Pokémon logo appears on the screen. {{Ash}} is seen running. {{AP|Pikachu}} appears running with him. {{an|Misty}} appears with them. {{an|Brock}} is seen running too. {{p|Ho-Oh}} and {{p|Lugia}} are flying in the sky.  
The group is seen running in the wild. They are passing across a river. They are playing on grass. [[Gary Oak]] appears with his {{TP|Gary|Eevee}} on the screen. {{p|Bellossom}} are seen dancing, an {{p|Elekid}} swings by. Ash, Brock, and Misty are seen at a picnic with their Pokémon. {{AP|Pikachu}}, {{AP|Chikorita}}, {{AP|Cyndaquil}}, and {{AP|Totodile}} are with Ash. Flashbacks of Delia Ketchum, Mimey, Professor Oak, Tracey, Officer Jenny, Nurse Joy and Chansey appear. Mewtwo and Mew are seen. Suicune's silhouette appears. Snubbull and Team Rocket are seen, and Jigglypuff sings. Heracross, Pikachu, Togepi, Ledyba, and Hoothoot appear. Ash is in a stadium looking at an unknown trainer. Chikorita, Totodile, and Cyndaquil are seen. Ash is with Pikachu, and Pikachu uses Thunderbolt. Ash and his friends are seen with lots of Pokémon.
The group is seen running in the wild. They are passing across a river. They are playing on grass. [[Gary Oak]] appears with his {{TP|Gary|Eevee}} on the screen. {{p|Bellossom}} are seen dancing, an {{p|Elekid}} swings by. Ash, Brock, and Misty are seen at a picnic with their Pokémon. {{AP|Pikachu}}, {{AP|Chikorita}}, {{AP|Cyndaquil}}, and {{AP|Totodile}} are with Ash. Flashbacks of [[Delia Ketchum]], [[Mimey]], {{an|Professor Oak}}, {{Tracey}}, [[Officer Jenny]], [[Nurse Joy]] and {{p|Chansey}} appear. Mewtwo and Mew are seen. Suicune's silhouette appears. Snubbull and Team Rocket are seen, and Jigglypuff sings. Heracross, Pikachu, Togepi, Ledyba, and Hoothoot appear. Ash is in a stadium looking at an unknown Trainer. Chikorita, Totodile, and Cyndaquil are seen. Ash is with Pikachu, and Pikachu uses Thunderbolt. Ash and his friends are seen with lots of Pokémon.
{{-}}
{{-}}


Line 54: Line 56:
====Humans====
====Humans====
* [[Ash Ketchum]]
* [[Ash Ketchum]]
* [[Misty]]
* {{an|Misty}}
* [[Brock]]
* {{an|Brock}}
* [[Tracey Sketchit]]
* [[Tracey Sketchit]]
* [[Jessie]]
* [[Jessie]]
* [[James]]
* [[James]]
* [[Gary Oak]]
* [[Gary Oak]]
* [[Professor Oak]]
* {{an|Professor Oak}}
* [[Delia Ketchum]]
* [[Delia Ketchum]]
* [[Officer Jenny]]
* [[Officer Jenny]]
Line 73: Line 75:
* {{p|Squirtle}} ({{OP|Ash|Squirtle}})  
* {{p|Squirtle}} ({{OP|Ash|Squirtle}})  
* {{p|Heracross}} ({{OP|Ash|Heracross}}, new, debut)
* {{p|Heracross}} ({{OP|Ash|Heracross}}, new, debut)
* {{p|Chikorita}} ({{OP|Ash|Chikorita}} , new, debut)
* {{p|Chikorita}} ({{OP|Ash|Chikorita}}, new, debut)
* {{p|Cyndaquil}} ({{OP|Ash|Cyndaquil}}, new, debut)
* {{p|Cyndaquil}} ({{OP|Ash|Cyndaquil}}, new, debut)
* {{p|Totodile}} ({{OP|Ash|Totodile}} , new, debut)
* {{p|Totodile}} ({{OP|Ash|Totodile}}, new, debut)
* {{p|Staryu}} ({{OP|Misty|Staryu}})  
* {{p|Staryu}} ({{OP|Misty|Staryu}})  
* {{p|Psyduck}} ({{OP|Misty|Psyduck}})  
* {{p|Psyduck}} ({{OP|Misty|Psyduck}})  
Line 85: Line 87:
* {{p|Mr. Mime}} ([[Mimey]])  
* {{p|Mr. Mime}} ([[Mimey]])  
* {{p|Chansey}} ([[Nurse Joy]]'s)
* {{p|Chansey}} ([[Nurse Joy]]'s)
* {{p|Snubbull}} ({{OP|Madame Muchmoney|Snubbull}} , debut)
* {{p|Snubbull}} ({{OP|Madame Muchmoney|Snubbull}}, debut)
* {{p|Jigglypuff}} ([[Jigglypuff (anime)|Regular]])
* {{p|Jigglypuff}} ([[Jigglypuff (anime)|Regular]])
* {{p|Growlithe}}
* {{p|Growlithe}}
Line 113: Line 115:
* {{p|Ho-Oh}}
* {{p|Ho-Oh}}


==Lyrics (television edit)==
==Lyrics==
{| {{bluetable|background: white; width: 100%}}
====TV Size====
|- style="background: #ccf;"
{|  
|-
! Japanese
! Japanese
! ''Rōmaji''
! English
! English
|-  
|-  
| OK!
| <ab>OK!
| OK!
 
| OK!
OK!{{tt|つぎにすすもうぜ|Tsugi ni susumō ze}}
OK!{{tt|いっしょなら だいじょうぶ|Issho nara daijōbu}}
OK!{{tt|かぜが かわっても|Kaze ga kawatte mo}}
OK!{{tt|かわらない あのゆめ!|Kawanarai ano yume!}}
 
{{tt|ここまで くるのに むちゅうすぎて|Koko made kuru no ni muchū sugite}}
{{tt|きづかずに いたけれど|Kizu kazu ni ita keredo}}
{{tt|あたらしいせかいへの とびらのカギは|Atarashii sekai e no tobira no kagi wa}}
{{tt|しらないうちに ゲットしていたよ|Shiranai uchi ni getto shite ita yo}}
 
{{tt|ゴールデンサン&シルバームーン|GOLDEN SUN & SILVER MOON}}
{{tt|おひさまと おつきさま|Ohisama to otsukisama}}
{{tt|かわりばんこに かおだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
{{tt|みんなを みまもってくれてるよ|Minna o mimamotte kureteru yo}}
 
{{tt|だ・か・ら・・・|Da-ka-ra...}}
 
OK!{{tt|ふあんなんて たべちゃおう!|Fuan nante tabechaō!}}
OK!{{tt|じまんのワザ「からげんき」|Jiman no waza ''karagenki''}}
OK!{{tt|なまえもこえも しらない|Namae mo koe mo shiranai}}
{{tt|あいつらが まってるはず!|Aitsura ga matteru hazu!}}
{{tt|あいつらに あいたいんだ!|Aitsura ni aitainda!}}
 
OK!!</ab>
| <ab>''OK!
 
OK! Let's move on
OK! If we're together, we'll be all right
OK! The winds are changing
OK! But that dream won't!
 
We'll go through it all for that thrill
And through we won't notice
The key to the door to the new world is
Getting something unknown
 
Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
Are always changing faces
And protecting everyone
 
And, then, so....
 
OK! Let's swallow our fear!
OK! A prideful move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!
I want to meet them!
 
OK!!''</ab>
|}
 
===Full version===
{|
|-
! Japanese
! English
|-  
|-  
| OK!つぎにすすもうぜ
| <ab>OK!
| OK! ''Tsugi ni susumōze''
 
| OK! Let's move on
OK!{{tt|つぎにすすもうぜ|Tsugi ni susumō ze}}
|-
OK!{{tt|いっしょなら だいじょうぶ|Issho nara daijōbu}}
| OK!いっしょなら だいじょうぶ
OK!{{tt|かぜが かわっても|Kaze ga kawatte mo}}
| OK! ''Issho nara daijōbu''
OK!{{tt|かわらない あのゆめ!|Kawanarai ano yume!}}
| OK! If we're together, we'll be all right
 
|-
{{tt|ここまで くるのに むちゅうすぎて|Koko made kuru no ni muchū sugite}}
| OK!かぜが かわっても
{{tt|きづかずに いたけれど|Kizu kazu ni ita keredo}}
| OK! ''Kaze ga kawatte mo''
{{tt|あたらしいせかいへの とびらのカギは|Atarashii sekai e no tobira no kagi wa}}
| OK! The winds are changing
{{tt|しらないうちに ゲットしていたよ|Shiranai uchi ni getto shite ita yo}}
|-
 
| OK!かわらない あのゆめ!
GOLDEN SMILE & SILVER TEARS
| OK! ''Kawanarai ano yume!''
{{tt|よろこびと くやしさと|Yorokobi to kuyashisa to}}
| OK! But that dream won't!
{{tt|かわりばんこに カオだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
|-
{{tt|みんなを 強くしてくれてるよ|Minna o tsuyoku shite kureteru yo}}
| ここまで くるのに むちゅうすぎて
 
| ''Koko made kuru no ni muchū sugite''
OK! {{tt|オレに ついてこい!|Ore ni tsuite koi!}}
| We'll go through it all for that thrill
OK! {{tt|気合いなら 負けないぜ!|Kiai nara makenai ze!}}
|-
OK! {{tt|カベに ぶつかっても|Kabe ni butsukatte mo}}
| きづかずに いたけれど
OK! {{tt|終わらない この旅!|Owaranai kono tabi!}}
| ''Kizu kazu ni ita keredo''
 
| And through we won't notice
{{tt|あきらめかけたり したことも|Akirame-kaketari shita koto mo}}
|-
{{tt|なかったわけじゃ ないけれど|Nakatta wake ja nai keredo}}
| あたしいせかいへの とびらのカギは
{{tt|旅立ちの あの朝 もえてるオレが|Tabidachi no ano asa no moeteru ore ga}}
| ''Atarashii sekai e no tobira no kagi wa''
{{tt|それでいいのかと 問いかけてくるよ|Sore de ii no ka to toikakete kuru yo}}
| The key to the door to the new world is
 
|-
GOLDEN SUN & SILVER MOON
| しらないうちに ゲットしていたよ
{{tt|おひさまと おつきさま|Ohisama to otsukisama}}
| ''Shiranai uchi ni getto shite ita yo''
{{tt|かわりばんこに かおだして|Kawaribanko ni kao dashite}}
| Getting something unknown
{{tt|みんなを みまもってくれてるよ|Minna o mimamotte kureteru yo}}
|-
 
| ゴールデンサン&(アンド)シルバームーン
{{tt|だ・か・ら・・・|Da-ka-ra...}}
| ''Gōruden san ando shirubā mūn''
 
| Golden sun & silver moon
OK!{{tt|ふあんなんて たべちゃおう!|Fuan nante tabechaō!}}
|-  
OK!{{tt|じまんのワザ「からげんき」|Jiman no waza ''karagenki''}}
| おひさまと おつきさま
OK!{{tt|なまえもこえも しらない|Namae mo koe mo shiranai}}
| ''Ohisama to otsukisama''
{{tt|あいつらが まってるはず!|Aitsura ga matteru hazu!}}
| The lady sun and the lord moon
{{tt|あいつらに あいたいんだ!|Aitsura ni aitainda!}}
|-
 
| かわりばんこに かおだして
{{tt|い・く・ぜ|I-ku-ze}}
| ''Kawaribanko ni kao dashite''
 
| Are always changing faces
OK! {{tt|つぎのとびら あけようぜ!|Tsugi no tobira akeyō ze!}}
|-
OK! {{tt|じまんのワザ 「むこうみず」|Jiman no waza ''mukōmizu''}}
| みんなを みまもってくれてるよ
OK! {{tt|いっしょに泣いて 笑った|Issho ni naite waratta}}
| ''Minna o mimamotte kureteru yo''
{{tt|なかまたちが ついている!|Nakama-tachi ga tsuite iru!}}
| And protecting everyone
{{tt|なかまたちを 信じてる!|Nakama-tachi o shinjiteru!}}
|-
 
|だ・か・ら・・・・
OK!!</ab>
| ''Da-ka-ra....''
| <ab>''OK!
| And, then, so....
 
|-
OK! Let's move on
| OK!ふあんなんて たべちゃおう!
OK! If we're together, we'll be all right
| ''OK! Fuan nante tabechaō!''
OK! The winds are changing
| OK! Let's swallow our fear!
OK! But that dream won't!
|-  
 
| OK!じまんのワザ「からげんき」
We'll go through it all for that thrill
| OK! ''Jiman no waza "karagenki"''
And through we won't notice
| OK! A prideful move, "{{m|Facade|Bravado}}"
The key to the door to the new world is
|-
Getting something unknown
| OK!なまえもこえも しらない
 
| OK! ''Namae mo koe mo shiranai''
Golden smile & silver tears
| OK! Though I don't know their names or voices
Delight and frustration
|-
Are always changing faces
| あいつらが まってるはず!
And giving strength to everyone
| ''Aitsura ga matteru hazu!''
 
| They are waiting for me!  
OK! Follow me!
|-
OK! If we cry out in triumph, we can't lose!
| あいつらに あいたいんだ!
OK! Even if we break through the wall
| ''Aitsura ni aitainda!''
OK! This journey won't end!
| I want to meet them!
 
|-
Though I had begun to give up
| OK!!
There was no reason for me to
| OK!!
The morning sun burning brightly on my journey
| OK!!
Asks me, "That much is fine, right?"
 
Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
Are always changing faces
And protecting everyone
 
And, then, so....
 
OK! Let's swallow our fear!
OK! A prideful move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!  
I want to meet them!
 
Lets go!
 
OK! Let's open the next door!
OK! A prideful move, "Recklessness!"
OK! We cry and laughed together
My comrades are with me!
I believe in them!
 
OK!!''</ab>
|}
|}


==Trivia==
==Trivia==
* A longer, creditless, 3:28 version featuring the full ''OK!'' song exists. The original opening animation is supplemented by clips from the [[Johto]] TV series.
* A longer, creditless, 3:28 version featuring the full ''OK!'' song exists. The original opening animation is supplemented by clips from the [[Johto]] TV series.
* Although this song is for the first [[Johto]]/[[Generation II]] anime season, the lyrics make a reference to a "prideful move" named '''からげんき''' ''Karagenki''. This was introduced as an actual move in [[Generation III]] (translated as {{m|Facade}}). It is unknown whether this was a simple coincidence or not.
* The sentences before the chorus make reference to the [[Pokémon Gold and Silver Versions|Pokémon Gold and Silver]] games, although the word "gold" is rendered as "golden".
* This was the first opening theme to feature digitally colored animation. The actual episodes wouldn't follow suit for another 144 episodes, in ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid ]]''.
* Although this song is for the first [[Johto]]/[[Generation II]] anime season, the lyrics make a reference to a "prideful move" named '''からげんき''' ''Karagenki''. This was introduced as an actual move in [[Generation III]] (translated as {{m|Facade}}). It is unknown whether this was a simple coincidence or not. However, the song also mentions a move called '''むこうみず''' ''Mukōmizu'' which isn't a real move. So, it could be assumed that the song is merely saying to do an action as if it was a move.
* This was the first opening theme to fully feature digitally colored animation. (A portion of [[The Rivals]] was also digitally colored.) The actual episodes wouldn't follow suit for another 144 episodes, in ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid]]''.
===Errors===
===Errors===
==External links==
{{Japanese opening themes}}
{{Japanese opening themes}}
<br>
{{PrevNext|
prev=The Rivals‎ |
nextlink=Aim to Be a Pokémon Master#Opening animation: TV OP 4 |
next=Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry) |
list=Japanese opening themes |
colorscheme=Johto}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese opening themes]]
[[Category:Japanese opening themes]]


[[de:OK! (CD)]]
[[it:OK!]]
[[ja:OK!]]
[[ja:OK!]]
[[pt:OK!]]
[[pt:OK!]]
[[zh:OK!]]

Revision as of 16:15, 10 July 2015

If you were looking for the CD single, see OK! (single).
The Rivals
Japanese opening themes
Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry)
OK!
OPJ03.png
TV OP 3
Artist 松本梨香
Rica Matsumoto
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Pikachu Records single
Title OK!
Catalog no. ZMDP-1062
The producer of this song is 吉田隆 Yoshida Takashi.

OK! is the third opening theme song of the Japanese Pokémon anime series. It was also used as the opening theme song of Emperor of the Crystal Tower: Lord of the Unknown Tower in a version called OK! 2000. It was used as well in the special Mewtwo! I am here!: Mewtwo Lives.

It debuted in EP117 and was replaced by the Whiteberry Version of Aim to Be a Pokémon Master in EP192. It has been noted that the OP visuals were used with very little change or rearranging for the third English theme song, Pokémon Johto.

Opening animation

CD cover of OK!

Synopsis

The Pokémon logo appears on the screen. Ash is seen running. Pikachu appears running with him. Misty appears with them. Brock is seen running too. Ho-Oh and Lugia are flying in the sky. The group is seen running in the wild. They are passing across a river. They are playing on grass. Gary Oak appears with his Eevee on the screen. Bellossom are seen dancing, an Elekid swings by. Ash, Brock, and Misty are seen at a picnic with their Pokémon. Pikachu, Chikorita, Cyndaquil, and Totodile are with Ash. Flashbacks of Delia Ketchum, Mimey, Professor Oak, Tracey, Officer Jenny, Nurse Joy and Chansey appear. Mewtwo and Mew are seen. Suicune's silhouette appears. Snubbull and Team Rocket are seen, and Jigglypuff sings. Heracross, Pikachu, Togepi, Ledyba, and Hoothoot appear. Ash is in a stadium looking at an unknown Trainer. Chikorita, Totodile, and Cyndaquil are seen. Ash is with Pikachu, and Pikachu uses Thunderbolt. Ash and his friends are seen with lots of Pokémon.

Characters

Humans

Pokémon

Lyrics

TV Size

Japanese English
OK!

OK!つぎにすすもうぜ
OK!いっしょなら だいじょうぶ
OK!かぜが かわっても
OK!かわらない あのゆめ!

ここまで くるのに むちゅうすぎて
きづかずに いたけれど
あたらしいせかいへの とびらのカギは
しらないうちに ゲットしていたよ

ゴールデンサン&シルバームーン
おひさまと おつきさま
かわりばんこに かおだして
みんなを みまもってくれてるよ

だ・か・ら・・・

OK!ふあんなんて たべちゃおう!
OK!じまんのワザ「からげんき」
OK!なまえもこえも しらない
あいつらが まってるはず!
あいつらに あいたいんだ!

OK!!
OK!

OK! Let's move on
OK! If we're together, we'll be all right
OK! The winds are changing
OK! But that dream won't!

We'll go through it all for that thrill
And through we won't notice
The key to the door to the new world is
Getting something unknown

Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
Are always changing faces
And protecting everyone

And, then, so....

OK! Let's swallow our fear!
OK! A prideful move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!
I want to meet them!

OK!!

Full version

Japanese English
OK!

OK!つぎにすすもうぜ
OK!いっしょなら だいじょうぶ
OK!かぜが かわっても
OK!かわらない あのゆめ!

ここまで くるのに むちゅうすぎて
きづかずに いたけれど
あたらしいせかいへの とびらのカギは
しらないうちに ゲットしていたよ

GOLDEN SMILE & SILVER TEARS
よろこびと くやしさと
かわりばんこに カオだして
みんなを 強くしてくれてるよ

OK! オレに ついてこい!
OK! 気合いなら 負けないぜ!
OK! カベに ぶつかっても
OK! 終わらない この旅!

あきらめかけたり したことも
なかったわけじゃ ないけれど
旅立ちの あの朝 もえてるオレが
それでいいのかと 問いかけてくるよ

GOLDEN SUN & SILVER MOON
おひさまと おつきさま
かわりばんこに かおだして
みんなを みまもってくれてるよ

だ・か・ら・・・

OK!ふあんなんて たべちゃおう!
OK!じまんのワザ「からげんき」
OK!なまえもこえも しらない
あいつらが まってるはず!
あいつらに あいたいんだ!

い・く・ぜ

OK! つぎのとびら あけようぜ!
OK! じまんのワザ 「むこうみず」
OK! いっしょに泣いて 笑った
なかまたちが ついている!
なかまたちを 信じてる!

OK!!
OK!

OK! Let's move on
OK! If we're together, we'll be all right
OK! The winds are changing
OK! But that dream won't!

We'll go through it all for that thrill
And through we won't notice
The key to the door to the new world is
Getting something unknown

Golden smile & silver tears
Delight and frustration
Are always changing faces
And giving strength to everyone

OK! Follow me!
OK! If we cry out in triumph, we can't lose!
OK! Even if we break through the wall
OK! This journey won't end!

Though I had begun to give up
There was no reason for me to
The morning sun burning brightly on my journey
Asks me, "That much is fine, right?"

Golden sun & silver moon
The lady sun and the lord moon
Are always changing faces
And protecting everyone

And, then, so....

OK! Let's swallow our fear!
OK! A prideful move, "Bravado"
OK! Though I don't know their names or voices
They are waiting for me!
I want to meet them!

Lets go!

OK! Let's open the next door!
OK! A prideful move, "Recklessness!"
OK! We cry and laughed together
My comrades are with me!
I believe in them!

OK!!

Trivia

  • A longer, creditless, 3:28 version featuring the full OK! song exists. The original opening animation is supplemented by clips from the Johto TV series.
  • The sentences before the chorus make reference to the Pokémon Gold and Silver games, although the word "gold" is rendered as "golden".
  • Although this song is for the first Johto/Generation II anime season, the lyrics make a reference to a "prideful move" named からげんき Karagenki. This was introduced as an actual move in Generation III (translated as Facade). It is unknown whether this was a simple coincidence or not. However, the song also mentions a move called むこうみず Mukōmizu which isn't a real move. So, it could be assumed that the song is merely saying to do an action as if it was a move.
  • This was the first opening theme to fully feature digitally colored animation. (A portion of The Rivals was also digitally colored.) The actual episodes wouldn't follow suit for another 144 episodes, in Here's Lookin' at You, Elekid.

Errors

External links


OS: Aim to Be a Pokémon MasterThe RivalsOK!Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry version)Ready Go!
AG: Advance AdventureChallenger!!Pokémon Symphonic MedleyBattle FrontierSpurt!
DP: Together / Together2008High Touch! / High Touch! 2009The Greatest - Everyday! / The Greatest - Everyday! (Band Version)
BW: Best Wishes!Be an Arrow! / Be an Arrow! 2013Summerly Slope
XY: V (Volt) / Mega V (Mega Volt)Mad-Paced GetterXY&Z
SM: Alola!!Aim to Be a Pokémon Master -20th Anniversary-Future ConnectionYour Adventure
JN: One, Two, ThreeAim to Be a Pokémon Master -with my friends-
HZ: Heart-Pounding DiaryHaloWill
Other: A New OathWe are the Pichu Brothers!Koko


The Rivals‎
Japanese opening themes
Aim to Be a Pokémon Master (Whiteberry)
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.