Message of the Wind: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (r2.7.6) (Robot: Adding ja:風のメッセージ)
(38 intermediate revisions by 26 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{EpisodePrevNext|
''{{search|ending|the CD|Message of the Wind (CD)}}
prevlink=By Your Side ~Hikari's Theme~‎ |
prevtitle=By Your Side ~Hikari's Theme~‎ |
nextlink= Surely Tomorrow |
nexttitle= Surely Tomorrow |
series=Japanese ending themes |
episodelist=List of Japanese ending themes}}
''This article is about the ending. For the CD, see [[Kaze no Message (CD)]].''
----
----
{{PrevNext|
prev=By Your Side ~Hikari's Theme~‎ |
next=Surely Tomorrow |
list=Japanese ending themes |
colorscheme=Sinnoh}}
{{Song|
{{Song|
type=DP ED 02 |
type=DP ED 02 |
titletype=ja |
language=ja |
title=風のメッセージ |
title=風のメッセージ |
title2=Kaze no Messēji |
transliterated=Kaze no Messēji |
title3=Message of the Wind |
translated=Message of the Wind |
screen=yes|
screen=yes|
screenshot=Kazenomessage.jpg|
screenshot=KazenoMessage.png|
artist=ja |
artist=ja |
artistname=水橋舞 |
artistname=水橋舞 |
artistname2=Mai Mizuhashi |
artistname_ro=Mai Mizuhashi |
lyricist=en |
lyricist=en |
lyricistname=Sky-Boys |
lyricistname=Sky-Boys |
lyricistname2= |
composer=ja |
composer=ja |
composername=紗希 |
composername=紗希 |
composername2=Saki |
composername_ro=Saki |
arranger=ja |
arranger=ja |
arrangername=依田和夫 |
arrangername=依田和夫 |
arrangername2=Kazuo Yoda |
arrangername_ro=Kazuo Yoda |
choreographer=none |
choreographer=none |
choreographername= |
album=ja |
choreographername2= |
albumtype=single |
album=ja-single |
albumtitle=[[Message of the Wind (CD)|風のメッセージ]] |
albumtitle=[[Kaze no Message (CD)|風のメッセージ]] |
albumtitle_ro=Message of the Wind |
albumtitle2=Kaze no Message |
catalognumber=ZMCP-4081 |
catalognumber=ZMCP-4081 |
recordcompany=Pikachu Records |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
colorscheme=Sinnoh |
footnotes=}}
footnotes=}}
'''Message of the Wind''' (Japanese: '''風のメッセージ''' ''Kaze no Message'', ''Kaze no messēji'' exact) is the second ending theme of the Diamond & Pearl series. It debuted in [[DP062]], replacing the Winter version of ''[[By Your Side ~Hikari's Theme~‎]]''.
'''Message of the Wind''' (Japanese: '''風のメッセージ''' ''Kaze no Message'', ''Kaze no messēji'' exact) is the second ending theme of the Diamond & Pearl series, and the 22nd ending overall. It debuted in [[DP062]], replacing the Winter version of ''[[By Your Side ~Hikari's Theme~‎]]''.


==Synopsis==
==Synopsis==
* The word "[[Pokémon]]" in English flashes by in different colors of the rainbow.
* The word "[[Pokémon]]" in English flashes by in different colors of the rainbow.
* The camera scrolls by the characters and their Pokémon, first {{Ash}}'s, then {{an|Dawn}}'s, then [[Brock]]'s.
* The camera scrolls by the characters and their Pokémon, first {{Ash}}'s, then {{an|Dawn}}'s, then {{an|Brock}}'s.
* Ash throws a [[Poké Ball]], then Brock, then Dawn in a blue dress.  
* Ash throws a [[Poké Ball]], then Brock, then Dawn in a blue dress.  
* The camera switches to Ash and {{AP|Pikachu}} under a cherry blossom tree with some of the flowers falling off the tree and floating in the wind. Pikachu jumps on Ash and he picks Pikachu up. The two share a special moment.
* The camera switches to Ash and {{AP|Pikachu}} under a cherry blossom tree with some of the flowers falling off the tree and floating in the wind. Pikachu jumps on Ash and he picks Pikachu up. The two share a special moment.
* [[Zoey]] and {{si|Kenny}} are shown in front of the staircase of light. As the camera scrolls upward, {{TP|Dawn|Piplup}} is seen on a step, and then Dawn sits on the top step in a puffy yellow dress with pink ribbons. The camera gets a close up, and her hair and the ribbons are flowing in the wind.
* [[Zoey]] and {{si|Kenny}} are shown in front of a staircase of light. As the camera scrolls upward, {{TP|Dawn|Piplup}} is seen on a step, and then Dawn sits on the top step in a puffy yellow dress with pink ribbons. The camera gets a close up, and her hair and the ribbons are flowing in the wind.
* Ash is shown in a Japanese cheer squad outfit, with Pikachu in a kimono holding fans and {{AP|Buizel}} with a white strand of cloth tied around his head.
* Ash is shown in a Japanese cheer squad outfit, with Pikachu in a kimono holding fans and {{AP|Buizel}} with a white strand of cloth tied around his head.
* Dawn, Piplup, and {{TP|Dawn|Buneary}} are shown in the pink cheerleading outfits from Ash's first [[Sinnoh]] gym battle against [[Roark]].
* Dawn, Piplup, and {{TP|Dawn|Buneary}} are shown in the pink cheerleading outfits from Ash's first [[Sinnoh]] Gym battle against [[Roark]].
* The camera flips its view to show a crowd of [[Nurse Joy]]s and Brock running to them with a bouquet of roses. Brock gets a close up, his eyes as hearts. {{TP|Brock|Croagunk}} appears from behind, threatening him with a {{m|Poison Jab}}. Brock winces in pain.
* The camera flips its view to show a crowd of [[Nurse Joy]]s and Brock running to them with a bouquet of roses. Brock gets a close up, his eyes as hearts. {{TP|Brock|Croagunk}} appears from behind, threatening him with a {{m|Poison Jab}}. Brock winces in pain.
* [[Jessie]] as Jessalina flies over a city at night on a broomstick, holding a lollipop that must be magical, because she uses it like a wand and casts it at [[James]], {{MTR}}, and {{TP|Jessie|Wobbuffet}} and turns them into chibi versions of themselves. A much bigger chibi Jessalina appears in front of them, scaring them away.
* [[Jessie]] as "Jessilina" flies over a city at night on a broomstick, holding a lollipop that must be magical, because she uses it like a wand and casts it at [[James]], {{MTR}}, and {{TP|Jessie|Wobbuffet}} and turns them into chibi versions of themselves. A much bigger {{wp|chibi}} Jessilina appears in front of them, scaring them away. This is most likely a reference to the opening sequence for the American show {{wp|Bewitched}}.
* Ash, Brock, and Dawn are chasing a group of {{p|Butterfree}} in the sunset. The three stop at a cliff and watch the Butterfree fly away.
* Ash, Brock, and Dawn are chasing a group of {{p|Butterfree}} in the sunset. The three stop at a cliff and watch the Butterfree fly away.


==Characters==
==Characters==
[[Image:121577159674.jpg|thumb|500px|right|A panorama of the ending's last variation, used from ''[[DP086|Arriving in Style!]]'' through [[DP095]].]]
[[File:DP ED 2 pan.png|thumb|500px|right|A panorama of the ending's last variation, used from [[DP086]] through [[DP095]].]]
===Humans===
===Humans===
* {{Ash}}
* {{Ash}}
* {{an|Dawn}}
* {{an|Dawn}}
* [[Brock]]
* {{an|Brock}}
* [[Jessie]] (as Jessalina)
* [[Jessie]] (as Jessilina)
* [[James]]
* [[James]]
* [[Zoey]]
* [[Zoey]]
Line 64: Line 61:


===Pokémon===
===Pokémon===
* {{p|Pikachu}} ({{op|Ash|Pikachu}})
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}})
* {{p|Turtwig}} ({{op|Ash|Turtwig}})
* {{p|Turtwig}} ({{OP|Ash|Turtwig}})
* {{p|Staravia}} ({{op|Ash|Staravia}})
* {{p|Staravia}} ({{OP|Ash|Staravia}})
* {{p|Buizel}} ({{op|Ash|Buizel}})
* {{p|Buizel}} ({{OP|Ash|Buizel}})
* {{p|Chimchar}} ({{op|Ash|Chimchar}})
* {{p|Chimchar}} ({{OP|Ash|Chimchar}})
* {{p|Gliscor}} ({{op|Ash|Gliscor}})
* {{p|Gliscor}} ({{OP|Ash|Gliscor}})
* {{p|Piplup}} ({{op|Dawn|Piplup}})
* {{p|Piplup}} ({{OP|Dawn|Piplup}})
* {{p|Swinub}} ({{op|Dawn|Swinub}})
* {{p|Swinub}} ({{OP|Dawn|Swinub}})
* {{p|Ambipom}} ({{op|Dawn|Ambipom}})
* {{p|Ambipom}} ({{OP|Dawn|Ambipom}})
* {{p|Buneary}} ({{op|Dawn|Buneary}})
* {{p|Buneary}} ({{OP|Dawn|Buneary}})
* {{p|Pachirisu}} ({{op|Dawn|Pachirisu}})
* {{p|Pachirisu}} ({{OP|Dawn|Pachirisu}})
* {{p|Sudowoodo}} ({{op|Brock|Sudowoodo}})
* {{p|Sudowoodo}} ({{OP|Brock|Sudowoodo}})
* {{p|Croagunk}} ({{op|Brock|Croagunk}})
* {{p|Croagunk}} ({{OP|Brock|Croagunk}})
* {{p|Happiny}} ({{op|Brock|Happiny}})
* {{p|Happiny}} ({{OP|Brock|Happiny}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Wobbuffet}} ({{op|Jessie|Wobbuffet}})
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}})
* {{p|Butterfree}} (glitter; several)
* {{p|Butterfree}} (several)


==Lyrics==
==Lyrics==
===TV Size===
===TV size===
{| {{bluetable|background: white; width: 100%}}
{| {{Schemetable|Sinnoh}}
|- style="background: #ccf;"
! Japanese
!Japanese
!width:"400"|English
! Romaji
! English
|-
| もっと もっと 強くなるから
| ''Motto motto tsuyoku naru kara''
| I'll get stronger and stronger, so
|-
| 誓った約束 いまも
| ''Chikatta yakusoku ima mo''
| The promise I made is still
|-
| この胸で ずうっと まぶしいよ
| ''Kono mune de zūtto mabushii yo''
| Always brilliant in my heart
|-
| 元気ですか? 仲間はどう?
| ''Genki desu ka? Nakama wa dō?''
| How are you? How are your buddies?
|-
| 風のにおい 空の色
| ''Kaze no nioi sora no iro''
| The smell of the wind, the color of the sky
|-
| おんなじですか?
| ''Onnaji desu ka?''
| Are they the same?
|-
| 夢はいつか 叶うけれど
| ''Yume wa itsuka kanau keredo''
| Though your dream will come true someday
|-
| でも待ってる だけじゃだめ
| ''Demo matteru dake ja dame''
| But it doesn't work if you only wait for it
|-
| 自分でつかんで いくもんだよ
| ''Jibun de tsukande iku mo nda yo''
| It's what you grab for yourself
|-
| スネの傷跡 悲しい記憶
| ''Sune no kizuato kanashii kioku''
| A scar on your shin, sad memories
|-
| 全力で駆けたら 消えていくね
| ''Zenryoku de kaketara kiete iku ne''
| They're gradually cured while you run forward at full power, you know!
|-
| そう…
| ''Sō...''
| That's right...
|-
| きっと きっと 負けないはずさ
| ''Kitto kitto makenai hazu sa''
| Surely, surely, you can't lose
|-
| 魔法の呪文
| ''Mahō no jumon''
| Magical spells
|-
| そんなもの いらないさ
| ''Sonna mono iranai sa''
| You don't need such a thing
|-
| 走れ 走れ 風より早く
| ''Hashire hashire kaze yori hayaku''
| Run, run, faster than the wind
|-
| この道の先には
| ''Kono michi no saki ni wa''
| At the end of this road
|-
|-
| 夢のつぼみ ほら、覗いてる
| <ab>{{tt|もっと もっと|Motto motto}}
| ''Yume no tsubomi hora, nozoiteru''
{{tt|強くなるから|Tsuyoku naru kara}}
| Look, you can see the buds of dreams
{{tt|誓った約束 いまも|Chikatta yakusoku ima mo}}
{{tt|この胸で ずうっと まぶしいよ|Kono mune de zūtto mabushii yo}}
 
{{tt|元気ですか? 仲間はどう?|Genki desu ka? nakama wa dō?}}
{{tt|風のにおい 空の色|Kaze no nioi sora no iro}}
{{tt|おんなじですか?|Onnaji desu ka?}}
 
{{tt|夢はいつか 叶うけれど|Yume wa itsuka kanau keredo}}
{{tt|でも待ってる だけじゃだめ|Demo matteru dake ja dame}}
{{tt|自分でつかんで いくもんだよ|Jibun de tsukande iku mon dayo}}
 
{{tt|スネの傷跡 悲しい記憶|Sune no kizuato kanashii kioku}}
{{tt|全力で駆けたら 消えていくね|Zenryoku de kaketara kieteiku ne}}
 
{{tt|そう・・・|Sō...}}
{{tt|きっと きっと|Kitto kitto}}
{{tt|負けないはずさ|Makenai hazu sa}}
{{tt|魔法の呪文|Mahō no jumon}}
{{tt|そんなもの いらないさ|Sonna mono iranai sa}}
 
{{tt|走れ 走れ|Hashire hashire}}
{{tt|風より早く|Kaze yori hayaku}}
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}}
{{tt|夢のつぼみ ほら、覗いてる|Yume no tsubomi hora, nozoiteru}}</ab>
| <ab>''I'll become
Stronger and stronger
So the promise I made, even now
Is always dazzling in my heart
 
Are you well? How are your friends?
The smell of the wind, the color of the sky
Are they the same?
 
Our dreams will someday come true
But we can't just wait for them
You have to grab them for yourself!
 
A scar on your shin, sad memories
If you run at full throttle, they'll all disappear!
 
Yes...
Surely, surely
I'll never lose
Magical spells...
There's no need for things like that!
 
Run, run
Faster than the wind
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are peeking out''</ab>
|}
|}
<!--
|}
 
===Full version===
===Full version===
*motto motto...tsuyoku naku kara
{| {{Schemetable|Sinnoh}}
*chikatta yaku soku imamo
! Japanese
*kono nane de zūtto mabushī yo
!width:"400"|English
----
|-
*genki desu ka? nakama wa dou?
| <ab>{{tt|もっと もっと|Motto motto}}
*kaze no ni oi sora no iro
{{tt|強くなるから|Tsuyoku naru kara}}
*onnaji desu ka?
{{tt|誓った約束 いまも|Chikatta yakusoku ima mo}}
----
{{tt|この胸で ずうっと まぶしいよ|Kono mune de zūtto mabushii yo}}
*yume wa itsuka kanau keredo
 
*demo matteru dake ja dame
{{tt|元気ですか? 仲間はどう?|Genki desu ka? nakama wa ?}}
*jibun detsu kande iku mon dayo
{{tt|風のにおい 空の色|Kaze no nioi sora no iro}}
----
{{tt|おんなじですか?|Onnaji desu ka?}}
*sune no kizu ato kanashī kioku
 
*zenryoku de ka ketara kiete iku n
{{tt|夢はいつか 叶うけれど|Yume wa itsuka kanau keredo}}
----
{{tt|でも待ってる だけじゃだめ|Demo matteru dake ja dame}}
*sou.... kitto kitto
{{tt|自分でつかんで いくもんだよ|Jibun de tsukande iku mon dayo}}
*makenai ha zusa
 
*maho no jumon
{{tt|スネの傷跡 悲しい記憶|Sune no kizuato kanashii kioku}}
*sonnamo no iranaisa
{{tt|全力で駆けたら 消えていくね|Zenryoku de kaketara kieteiku ne}}
----
 
*hashire hashire
{{tt|そう・・・|Sō...}}
*kaze yori hayaku
{{tt|きっと きっと|Kitto kitto}}
*kono michi no saki ni wa
{{tt|負けないはずさ|Makenai hazu sa}}
*yume no tsubomi hora nozoiteru
{{tt|魔法の呪文|Mahō no jumon}}
----
{{tt|そんなもの いらないさ|Sonna mono iranai sa}}
*obae temasu ka? ano merodi
 
*choushi ha zurede chotto onchide
{{tt|走れ 走れ|Hashire hashire}}
*demo natsu kashina
{{tt|風より早く|Kaze yori hayaku}}
----
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}}
*nakitai toki wa naitaraī
{{tt|夢のつぼみ ほら、覗いてる|Yume no tsubomi hora, nozoiteru}}
*namida no ato tsumetai kedo
 
*atakai kaze kitto fuku kara
{{tt|覚えてますか? あのメロディ|Oboetemasu ka? ano merodi}}
----
{{tt|調子はずれで ちょっと音痴で|Chōshi hazure de chotto onchi de}}
*ikiru koto sore wa tatakai dakara
{{tt|でも懐かしいな|Demo natsukashii na}}
*hagemashi norikoe sabaibaru batoru
 
----
{{tt|泣きたいときは 泣いたらいい|Nakitai toki wa naitara ii}}
*sou...okose okose
{{tt|涙の跡 冷たいけど|Namida no ato tsumetai kedo}}
*daichi no chikara
{{tt|温かい風 きっと吹くから|Atatakai kaze kitto fuku kara}}
*tsuki no kirameki
 
*sakidori teppeki kanpeki!!
{{tt|生きること それは戦いだから|Ikiru koto sore wa tatakai dakara}}
----
{{tt|励まし 乗り越え サバイバル・バトル♪|Hagemashi norikoe sabaibaru batoru♪}}
*susume susume...asu ni mukatte
 
*kono michi no saki ni wa
{{tt|そう・・・|Sō...}}
*yume no tsubomi hora, waratteru
{{tt|起こせ 起こせ|Okose okose}}
----
{{tt|だいちのちから|Daichi no chikara}}
*chisana mune ueta yūki no tane
{{tt|つきのきらめき|Tsuki no kirameki}}
*donna ame ya kaze ni mo makenai
{{tt|さきどり てっぺき 完璧!!|Sakidori teppeki kanpeki!!}}
*ookina sora nobite doko made mo
 
*takaku takaku kumo wo koete yuku sousa
{{tt|進め 進め|Susume susume}}
----
{{tt|明日に向かって|Asu ni mukatte}}
*motto motto...tsuyoku naku kara
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}}
*maho no jumon
{{tt|夢のつぼみ ほら、笑ってる|Yume no tsubomi hora, waratteru}}
*sonnamo no iranaisa
 
----
{{tt|小さな胸 植えた勇気のタネ|Chiisana mune ueta yūki no tane}}
*hashire hashire...kaze yori hayaku
{{tt|どんな雨や 風にも負けない|Donna ame ya kaze ni mo makenai}}
*kono michi no saki ni wa
{{tt|大きな空 伸びてどこまでも|Ōkina sora nobite dokomademo}}
*yume no tsubomi hora, nozoiteru
{{tt|高く高く 雲を越えてゆく そうさ|Takaku takaku kumo o koeteyuku sōsa}}
-->
 
{{tt|もっと もっと|Motto motto}}
{{tt|強くなるから|Tsuyoku naru kara}}
{{tt|魔法の呪文|Mahō no jumon}}
{{tt|そんなもの いらないさ|Sonna mono iranai sa}}
 
{{tt|走れ 走れ|Hashire hashire}}
{{tt|風より早く|Kaze yori hayaku}}
{{tt|この道の先には|Kono michi no saki ni wa}}
{{tt|夢のつぼみ ほら、覗いてる|Yume no tsubomi hora, nozoiteru}}</ab>
| <ab>''I'll become
Stronger and stronger
So the promise I made, even now
Is always dazzling in my heart
 
Are you well? How are your friends?
The smell of the wind, the color of the sky
Are they the same?
 
Our dreams will someday come true
But we can't just wait for them
You have to grab them for yourself!
 
A scar on your shin, sad memories
If you run at full throttle, they'll all disappear!
 
Yes...
Surely, surely
I'll never lose
Magical spells...
There's no need for things like that!
 
Run, run
Faster than the wind
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are peeking out
 
Do you remember that melody?
The pitch is off, and the tone's a little flat
But it sure is nostalgic
 
When you want to cry, you can cry
The trails left by tears are cold
But I'm sure a warm wind will blow
 
Fighting is the proof of life
So be stimulated, overpass the survival battle♪
 
Yes...
Bring about, bring about
{{m|Earth Power|The earth's power}}
{{m|Moonlight|The moon's twinkle}}
{{m|Me First|Moves first}} and our {{m|Iron Defense|iron defense}} is perfect!!
 
Go on, go on
Face to the future
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are laughing
 
The seed of courage planted in my small heart
No matter what rain or wind, it will persevere
The great sky stretches on forever
We'll fly far, far over the clouds... that's right...
 
I'll become
Stronger and stronger
Magical spells...
There's no need for things like that!
 
Run, run
Faster than the wind
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are peeking out''</ab>
|}
|}


==Trivia==
==Trivia==
* The PokaPoka Version of this ending was featured from ''[[DP074|Pika and Goliath!]]'' to ''[[DP083|A Crasher Course in Power!]]''.
* The PokaPoka Version of this ending was featured from [[DP074]] to [[DP083]].
* This song's full version was [[Kaze no Message (CD)|released on CD]] on May 28th 2008.
* This song's full version was [[Message of the Wind (CD)|released on CD]] on May 28th, 2008.


==Variants==
==Variants==


==External Links==
==External Links==
* [http://ca.youtube.com/watch?v=PcZmpVHuvgQ&fmt=18 The original version used from DP062-DP072].
* [http://ca.youtube.com/watch?v=WeT_NM73gP0&fmt=18 The PokaPoka version from DP074, the first time it aired].


{{EpisodePrevNext|
{{Japanese ending themes}}<br>
prevlink=By Your Side ~Hikari's Theme~‎ |
{{PrevNext|
prevtitle=By Your Side ~Hikari's Theme~‎ |
prev=By Your Side ~Hikari's Theme~‎ |
nextlink=Surely Tomorrow |
next=Surely Tomorrow |
nexttitle=Surely Tomorrow |
list=Japanese ending themes |
series=Japanese ending themes |
colorscheme=Sinnoh}}
episodelist=List of Japanese ending themes}}
{{Japanese ending themes}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]
[[pt:Mensagem do Vento]]
[[pt:Mensagem do Vento]]
[[ja:風のメッセージ]]
[[zh:風的信息]]

Revision as of 08:13, 12 April 2015

This article is about the ending. For the CD, see Message of the Wind (CD).

By Your Side ~Hikari's Theme~‎
Japanese ending themes
Surely Tomorrow
風のメッセージ
KazenoMessage.png
Kaze no Messēji
Message of the Wind
DP ED 02
Artist 水橋舞
Mai Mizuhashi
Lyrics Sky-Boys
Composer 紗希
Saki
Arrangement 依田和夫
Kazuo Yoda
Pikachu Records single
Title 風のメッセージ
Message of the Wind
Catalog no. ZMCP-4081

Message of the Wind (Japanese: 風のメッセージ Kaze no Message, Kaze no messēji exact) is the second ending theme of the Diamond & Pearl series, and the 22nd ending overall. It debuted in DP062, replacing the Winter version of By Your Side ~Hikari's Theme~‎.

Synopsis

  • The word "Pokémon" in English flashes by in different colors of the rainbow.
  • The camera scrolls by the characters and their Pokémon, first Ash's, then Dawn's, then Brock's.
  • Ash throws a Poké Ball, then Brock, then Dawn in a blue dress.
  • The camera switches to Ash and Pikachu under a cherry blossom tree with some of the flowers falling off the tree and floating in the wind. Pikachu jumps on Ash and he picks Pikachu up. The two share a special moment.
  • Zoey and Kenny are shown in front of a staircase of light. As the camera scrolls upward, Piplup is seen on a step, and then Dawn sits on the top step in a puffy yellow dress with pink ribbons. The camera gets a close up, and her hair and the ribbons are flowing in the wind.
  • Ash is shown in a Japanese cheer squad outfit, with Pikachu in a kimono holding fans and Buizel with a white strand of cloth tied around his head.
  • Dawn, Piplup, and Buneary are shown in the pink cheerleading outfits from Ash's first Sinnoh Gym battle against Roark.
  • The camera flips its view to show a crowd of Nurse Joys and Brock running to them with a bouquet of roses. Brock gets a close up, his eyes as hearts. Croagunk appears from behind, threatening him with a Poison Jab. Brock winces in pain.
  • Jessie as "Jessilina" flies over a city at night on a broomstick, holding a lollipop that must be magical, because she uses it like a wand and casts it at James, Meowth, and Wobbuffet and turns them into chibi versions of themselves. A much bigger chibi Jessilina appears in front of them, scaring them away. This is most likely a reference to the opening sequence for the American show Bewitched.
  • Ash, Brock, and Dawn are chasing a group of Butterfree in the sunset. The three stop at a cliff and watch the Butterfree fly away.

Characters

A panorama of the ending's last variation, used from DP086 through DP095.

Humans

Pokémon

Lyrics

TV size

Japanese English
もっと もっと
強くなるから
誓った約束 いまも
この胸で ずうっと まぶしいよ

元気ですか? 仲間はどう?
風のにおい 空の色
おんなじですか?

夢はいつか 叶うけれど
でも待ってる だけじゃだめ
自分でつかんで いくもんだよ

スネの傷跡 悲しい記憶
全力で駆けたら 消えていくね

そう・・・
きっと きっと
負けないはずさ
魔法の呪文
そんなもの いらないさ

走れ 走れ
風より早く
この道の先には
夢のつぼみ ほら、覗いてる
I'll become
Stronger and stronger
So the promise I made, even now
Is always dazzling in my heart

Are you well? How are your friends?
The smell of the wind, the color of the sky
Are they the same?

Our dreams will someday come true
But we can't just wait for them
You have to grab them for yourself!

A scar on your shin, sad memories
If you run at full throttle, they'll all disappear!

Yes...
Surely, surely
I'll never lose
Magical spells...
There's no need for things like that!

Run, run
Faster than the wind
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are peeking out

Full version

Japanese English
もっと もっと
強くなるから
誓った約束 いまも
この胸で ずうっと まぶしいよ

元気ですか? 仲間はどう?
風のにおい 空の色
おんなじですか?

夢はいつか 叶うけれど
でも待ってる だけじゃだめ
自分でつかんで いくもんだよ

スネの傷跡 悲しい記憶
全力で駆けたら 消えていくね

そう・・・
きっと きっと
負けないはずさ
魔法の呪文
そんなもの いらないさ

走れ 走れ
風より早く
この道の先には
夢のつぼみ ほら、覗いてる

覚えてますか? あのメロディ
調子はずれで ちょっと音痴で
でも懐かしいな

泣きたいときは 泣いたらいい
涙の跡 冷たいけど
温かい風 きっと吹くから

生きること それは戦いだから
励まし 乗り越え サバイバル・バトル♪

そう・・・
起こせ 起こせ
だいちのちから
つきのきらめき
さきどり てっぺき 完璧!!

進め 進め
明日に向かって
この道の先には
夢のつぼみ ほら、笑ってる

小さな胸 植えた勇気のタネ
どんな雨や 風にも負けない
大きな空 伸びてどこまでも
高く高く 雲を越えてゆく そうさ

もっと もっと
強くなるから
魔法の呪文
そんなもの いらないさ

走れ 走れ
風より早く
この道の先には
夢のつぼみ ほら、覗いてる
I'll become
Stronger and stronger
So the promise I made, even now
Is always dazzling in my heart

Are you well? How are your friends?
The smell of the wind, the color of the sky
Are they the same?

Our dreams will someday come true
But we can't just wait for them
You have to grab them for yourself!

A scar on your shin, sad memories
If you run at full throttle, they'll all disappear!

Yes...
Surely, surely
I'll never lose
Magical spells...
There's no need for things like that!

Run, run
Faster than the wind
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are peeking out

Do you remember that melody?
The pitch is off, and the tone's a little flat
But it sure is nostalgic

When you want to cry, you can cry
The trails left by tears are cold
But I'm sure a warm wind will blow

Fighting is the proof of life
So be stimulated, overpass the survival battle♪

Yes...
Bring about, bring about
The earth's power
The moon's twinkle
Moves first and our iron defense is perfect!!

Go on, go on
Face to the future
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are laughing

The seed of courage planted in my small heart
No matter what rain or wind, it will persevere
The great sky stretches on forever
We'll fly far, far over the clouds... that's right...

I'll become
Stronger and stronger
Magical spells...
There's no need for things like that!

Run, run
Faster than the wind
On this road ahead
Look, the buds of our dreams are peeking out

Trivia

  • The PokaPoka Version of this ending was featured from DP074 to DP083.
  • This song's full version was released on CD on May 28th, 2008.

Variants

External Links


OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
JN: Pokémon ShiritoriSupereffective TypeOne Hundred Fifty-One
Takeshi's ParadiseRiding on LaprasFace Forward Team Rocket!Type: Wild
HZ: RVR ~Rising Volt Tacklers Rap~Let me battle
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


By Your Side ~Hikari's Theme~‎
Japanese ending themes
Surely Tomorrow
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.