Marching March: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Bry Landry (talk | contribs) (rough translation-needs a fluent speaker's attention) |
m (→Lyrics) |
||
(16 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{samename|CD single|Marching March (single)}} | ||
{{Japanese name}} | |||
{{ | ---- | ||
{{Song| | {{Song| | ||
type=[[Weekly Pokémon Broadcasting Station]] | | type=[[Weekly Pokémon Broadcasting Station]] | | ||
Line 9: | Line 8: | ||
transliterated=Māchingu Māchi | | transliterated=Māchingu Māchi | | ||
translated=Marching March | | translated=Marching March | | ||
screen= | screen=yes | | ||
screenshot=Marching March.png | | |||
artistname= | artistname=ハルカリ | | ||
artistname_ro=HALCALI | | artistname_ro=[[HALCALI]] | | ||
lyricist= | lyricist=en | | ||
lyricistname=RYO-Z | | lyricistname=RYO-Z | | ||
composer=en | | |||
composer= | |||
composername=DJ-FUMIYA | | composername=DJ-FUMIYA | | ||
arranger=en | | |||
arranger= | |||
arrangername=DJ-FUMIYA | | arrangername=DJ-FUMIYA | | ||
albumtitle=マーチングマーチ | | |||
albumtitle_ro={{single|Marching March}} | | |||
recordcompany=For Life Music Entertainment | | |||
catalognumber=FLCF-7085 | | catalognumber=FLCF-7085 | | ||
colorscheme=Johto | colorscheme=Johto}} | ||
'''Marching March''' is an ending theme for the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]]. It was used in many of these episodes. | '''Marching March''' (Japanese: '''マーチングマーチ''' ''Marching March'') is an ending theme for the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]]. It was used in many of these episodes. | ||
{{-}} | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{| | {{Schemetable|Johto}} | ||
!Japanese | |||
!English | |||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt|I know You know エンターダ町 baby|I know You know Entā da machi baby}} | |||
| | {{tt|I know You know エンターダ町 baby|I know You know Entā da machi baby}} | ||
| | {{tt|I know You know エンターダ町 baby|I know You know Entā da machi baby}} | ||
{{tt|この町でマーチング everybody スタンディングオベーション|Kono machi de māchingu everybody sutandingu obēshon}} | |||
{{tt|マーチングマーチ はじまります|Māchingu māchi hajimari masu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ あつまります|Māchingu māchi atsumari masu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ 輪になりだす|Māchingu māchi wa ni naridasu}} | |||
{{tt|今ハニかんで セッション|Ima hanikande sesshon}} | |||
{{tt|快調な my job はグッバイブレーション|Kaichōna my job wa gubbaiburēshon}} | |||
{{tt|大丈夫でしょう?ご愛きょうでしょう?|Daijōbu deshou? Go aikyō deshou?}} | |||
{{tt|さぁ アイソふりまいたら バイ バイ ハハーイ ハハーイ ハハーイ|Sā aiso furimaitara bai bai hahāi hahāi hahāi}} | |||
{{tt|ただのバカじゃ無理 楽じゃないネ|Tadanobaka ja muri raku janai ne}} | |||
{{tt|ショービズ It's my life(ウ~)|Shōbizu It's my life (u~)}} | |||
{{tt|このファンタジーでリアル それをファンたちが見る(イエー)|Kono fantajī de riaru sore o fan-tachi ga miru (iē)}} | |||
{{tt|町から町までマーチング また新たな発見 Like a バージン|Machi kara machi made māchingu mata aratana hakken Like a bājin}} | |||
{{tt|ダンシング 踊れて 歌えて さらに ザン新な|Danshingu odorete utaete sarani zan shin na}} | |||
{{tt|ショーコントロール加えて バンジーよりもスリル満点|Shō kontorōru kuwaete banjī yori mo suriru manten}} | |||
{{tt|合点承知のハイテンションでしょ?|Gaten shōchi no hai tenshon desho?}} | |||
{{tt|天下の往来がテリトリー 猛獣の背に乗り|Tenka no ōrai ga teritorī mōjū no se ni nori}} | |||
{{tt|壮大なセレモニー お子さまにはモノよりメモリー(アハ)|Sōdaina seremonī okosama ni wa mono yori memorī (aha)}} | |||
{{tt|ロンダートからいきなり 伸身2回ひねり|Rondāto kara ikinari shin mi ni-kai hineri}} | |||
{{tt|飛び交うおひねり(ナ~) 着地をミスって足首ひねり|Tobikau o hineri (na~) chakuchi o misutte ashikubi hineri}} | |||
{{tt|それでも笑顔は Like a アメリ|Soredemo egao wa Like a Ameri}} | |||
{{tt|決めに決めてる エンターテイメント|Kime ni kime teru entāteimento}} | |||
{{tt|マミーとダディーがケンカしていても|Mamī to dadī ga kenka shite ite mo}} | |||
{{tt|涙こらえてステージに立つ 毎日毎日ハツラツ|Namida koraete sutēji ni tatsu mainichi mainichi hatsuratsu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ はじまります|Māchingu māchi hajimari masu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ あつまります|Māchingu māchi atsumari masu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ 輪になりだす|Māchingu māchi wa ni naridasu}} | |||
{{tt|今ハニかんで セッション|Ima hanikande sesshon}} | |||
{{tt|快調な my job はグッバイブレーション|Kaichōna my job wa gubbaiburēshon}} | |||
{{tt|大丈夫でしょう?ご愛きょうでしょう?|Daijōbu deshou? Go aikyō deshou?}} | |||
{{tt|さぁ アイソふりまいたら バイ バイ ハハーイ ハハーイ ハハーイ|Sā aiso furimaitara bai bai hahāi hahāi hahāi}} | |||
{{tt|It's my job スマイルとアクションたっぷりステージで|It's my job sumairu to akushon tappuri sutēji de}} | |||
{{tt|全部出しちゃう御開帳|Zenbu dashi chau okaichō}} | |||
{{tt|女の武器 度胸と愛きょう 御満悦です町内会長|Onna no buki dokyō to aikyō o man'etsudesu chōnai kaichō}} | |||
{{tt|ライドオン ライドオン ハーイ どうも 毎度ありがとう|Raidōn raidōn hāi dōmo maido arigatō}} | |||
{{tt|ユカイな伴奏 ただいま参上 愛と感動で商売繁盛(イエー)|Yukaina bansō tadaima sanjō ai to kandō de shōbai hanjō (iē)}} | |||
{{tt|目黒からロンドン ニューヨーク 世界中注目するマーチングバンド|Meguro kara Rondon Nyūyōku sekaijū chūmoku suru māchingu bando}} | |||
{{tt|フランス経由で帰国 今日のステージ I say 麻布十番|Furansu keiyu de kikoku kyō no sutēji I say Azabu-Jūban}} | |||
{{tt|いつか歩いちゃう赤じゅうたん 緑はゆずるワ トリニティー|Itsuka arui chau aka jūtan midori wa yuzuru wa Torinitī}} | |||
{{tt|キダムよりもハイクオリティーに ノセちゃう秋バのマイノリティー|Kidamu yori mo haikuoritī ni nose chau Akiba no mainoritī}} | |||
{{tt|ロンダートからいきなり 伸身2回ひねり|Rondāto kara ikinari shin mi ni-kai hineri}} | |||
{{tt|飛び交うおひねり(ナ~) 着地をミスって足首ひねり|Tobikau o hineri (na~) chakuchi o misutte ashikubi hineri}} | |||
{{tt|それでも笑顔は Like a アメリ|Soredemo egao wa Like a Ameri}} | |||
{{tt|決めに決めてる エンターテイメント|Kime ni kime teru entāteimento}} | |||
{{tt|マミーとダディーがケンカしていても|Mamī to dadī ga kenka shite ite mo}} | |||
{{tt|涙こらえてステージに立つ 毎日毎日ハツラツ|Namida koraete sutēji ni tatsu mainichi mainichi hatsuratsu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ はじまります|Māchingu māchi hajimari masu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ あつまります|Māchingu māchi atsumari masu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ 輪になりだす|Māchingu māchi wa ni naridasu}} | |||
{{tt|今ハニかんで セッション|Ima hanikande sesshon}} | |||
{{tt|快調な my job はグッバイブレーション|Kaichōna my job wa gubbaiburēshon}} | |||
{{tt|大丈夫でしょう?ご愛きょうでしょう?|Daijōbu deshou? Go aikyō deshou?}} | |||
{{tt|さぁ アイソふりまいたら バイ バイ ハハーイ ハハーイ ハハーイ|Sā aiso furimaitara bai bai hahāi hahāi hahāi}} | |||
{{tt|ハーメルンの笛吹き つられてウキウキするそんな空気|Hāmerun no fuefuki tsurarete ukiuki suru sonna kūki}} | |||
{{tt|ハーレムブルース聴きたいくらいに落ちちゃってたって ブルー|Hāremu Burūsu kikitai kurai ni ochi chatte tatte burū}} | |||
{{tt|なってるヒマなんてない「もうやってらんない」|Natteru hima nantenai "mō yatte rannai"}} | |||
{{tt|言わない 言わない Don't believe the hype|Iwanai iwanai Don't believe the hype}} | |||
{{tt|ウチらのショータイム ゆれるご町内 メッチャクッチャ|Uchira no shōtaimu yureru go chōnai metchakutcha}} | |||
{{tt|I know You know エンターダ町 baby|I know You know Entā da machi baby }} | |||
{{tt|I know You know エンターダ町 baby|I know You know Entā da machi baby }} | |||
{{tt|I know You know エンターダ町 baby|I know You know Entā da machi baby }} | |||
{{tt|この町でマーチング everybodyスタンディングオベーション|Kono machi de māchingu everybody sutandingu obēshon}} | |||
{{tt|マーチングマーチ はじまります|Māchingu māchi hajimari masu}} | |||
{{tt|マーチングマーチ あつまります|Māchingu māchi atsumari masu}} | |||
| | {{tt|マーチングマーチ 輪になりだす|Māchingu māchi wa ni naridasu}} | ||
{{tt|今ハニかんで セッション|Ima hanikande sesshon}} | |||
{{tt|快調な my job はグッバイブレーション|Kaichōna my job wa gubbaiburēshon}} | |||
{{tt|大丈夫でしょう?ご愛きょうでしょう?|Daijōbu deshou? Go aikyō deshou?}} | |||
{{tt|さぁ アイソふりまいたら バイ バイ ハハーイ ハハーイ ハハーイ|Sā aiso furimaitara bai bai hahāi hahāi hahāi}} | |||
{{tt|ラララ ラララ ラララ ラララ|Rarara rarara rarara rarara}} | |||
{{tt|ラララ ラララ ラララララ…|Rarara rarara rarararara…}}</ab> | |||
| <ab>''I know. You know. Enter the city, baby | |||
I know. You know. Enter the city, baby | |||
I know. You know. Enter the city, baby | |||
Everybody is marching in the city. It's a standing ovation | |||
Marching March, it's beginning | |||
Marching March, they're gathering | |||
Marching March, they're forming a circle | |||
Right now is an embarrassing session | |||
Doing my job well is a good vibration | |||
No problem, right? I am charming, right? | |||
Come on, when I sprinkle the courtesy, bye bye, yes, yes, yes. | |||
What a mess, everyone's smiles are crumpled | |||
Just some idiots won't do. It's not easy. | |||
Show business: It's my life (woo~) | |||
This fantasy is real. The fans would see it (Yeah) | |||
Marching from city to city, discovering something new each time, like a virgin | |||
Dancing, I can dance, I can sing, and I can even | |||
Add show control, which is more thrilling than the bungee | |||
Do you understand high tension? | |||
The world's coming and going is our territory, riding on the back of the beast | |||
The grand ceremony, children needs memory more than material objects (Aha) | |||
From the {{wp|roundoff}}, do the flip twice | |||
Twist while flipping (na~), when you land on your ankle | |||
Just smile like {{wp|Amélie}} | |||
I decided to decide on entertainment | |||
Even if mommy and daddy are arguing | |||
Holding back on my tears, I stand on the stage, remaining vibrant everyday | |||
Marching March, it's beginning | |||
Marching March, they're gathering | |||
Marching March, they're forming a circle | |||
Right now is an embarrassing session | |||
Doing my job well is a good vibration | |||
No problem, right? I am charming, right? | |||
Come on, when I sprinkle the courtesy, bye bye, yes, yes, yes. | |||
It's my job on the stage full of smiles and action | |||
I show them everything I got | |||
A woman's weapons are courage and charm. It would be a delight, chairman | |||
Ride on, ride on, yes, thank you very much | |||
The pleasant accompaniment. I'm currently on a meeting. With love and emotion, business will prosper (Yeah) | |||
From {{wp|Meguro, Tokyo|Meguro}} to London to New York, the whole world is watching | |||
Returning from France, I say today's stage is {{wp|Azabu-Jūban, Minato, Tokyo|Azabu-Jūban}} | |||
Don't know when we will walk on the red carpet. I'll turn the green over to you, Trinity | |||
We will have a higher quality than {{wp|Quidam}}, and entertain the minority of Akibahara | |||
From the roundoff, do the flip twice | |||
Twist while flipping (na~), when you land on your ankle | |||
Just smile like Amélie | |||
I decided to decide on entertainment | |||
Even if mommy and daddy are arguing | |||
and I shed tears on the stage, I will remain vibrant everyday | |||
Marching March, it's beginning | |||
Marching March, they're gathering | |||
Marching March, they're forming a circle | |||
Right now is an embarrassing session | |||
Doing my job well is a good vibration | |||
No problem, right? I am charming, right? | |||
Come on, when I sprinkle the courtesy, bye bye, yes, yes, yes. | |||
Be drawn by the cheerful ambience made by the Pied Piper of Hamlin | |||
Or be fallen into melancholy by the Harlem Blues | |||
I don't have time for it anymore, "I can't take it anymore" | |||
Don't even say, Don't believe the hype | |||
Our showtime has shaken the city. What a mess. | |||
I know. You know. Enter the city, baby | |||
I know. You know. Enter the city, baby | |||
I know. You know. Enter the city, baby | |||
Everybody is marching in the city. It's a standing ovation | |||
Marching March, it's beginning | |||
Marching March, they're gathering | |||
Marching March, they're forming a circle | |||
Right now is an embarrassing session | |||
Doing my job well is a good vibration | |||
No problem, right? I am charming, right? | |||
Come on, when I sprinkle the courtesy, bye bye, yes, yes, yes. | |||
Lalala Lalala Lalala Lalala | |||
Lalala Lalala Lalalalala...''</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
Line 136: | Line 213: | ||
[[Category:Japanese ending themes]] | [[Category:Japanese ending themes]] | ||
[[zh:行進進行曲]] |
Revision as of 02:09, 6 June 2016
- If you were looking for the CD single, see Marching March (single).
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
マーチングマーチ | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Weekly Pokémon Broadcasting Station
| ||||||||
For Life Music Entertainment
|
Marching March (Japanese: マーチングマーチ Marching March) is an ending theme for the Weekly Pokémon Broadcasting Station. It was used in many of these episodes.
Lyrics
|
This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it. |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |