Jirachi: Wish Maker (Japanese: 七夜の願い星 ジラーチ Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi; Official: Wishing Star of the Seven Nights) is the 1st Pocket Monsters Advanced Generation movie, and 6th of all Pokémon movies. It was first shown in Japanese theaters on July 19, 2003. It was released on video and DVD for North American audiences on June 1, 2004. This move was first aired in Latin America in 2008, with different production and voice actors, and it was never seen in Spain.
While Ash and his friends are at a carnival celebrating the appearance of the Millennium Comet, they befriend Jirachi, a Pokémon that awakens every thousand years alongside the comet. Of the trainers, it is Max who Jirachi becomes friendly with. However a former Team Magma scientist, working as a magician at the carnival, wishes to use Jirachi to bring forth Groudon.
- Pikachu (Ash's)
- Taillow (Ash's)
- Treecko (Ash's)
- Corphish (Ash's)
- Torchic (May's)
- Beautifly (May's)
- Forretress (Brock's)
- Lotad (Brock's)
- Mudkip (Brock's)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Jirachi (anime)
- Mightyena (Butler's)
- Kirlia (Butler's)
- Dusclops (Butler's)
- Salamence (Butler's)
- Groudon (fake)
|Ash Ketchum||Veronica Taylor||Satoshi||Rica Matsumoto||サトシ||松本梨香|
|Pikachu||Ikue Ohtani||Pikachu||Ikue Ohtani||ピカチュウ||大谷育江|
|May|| Veronica Taylor (speaking)
|Brock||Eric Stuart||Takeshi||Yuji Ueda||タケシ||うえだ ゆうじ|
|Max||Amy Birnbaum||Masato||Fushigi Yamada||マサト||山田ふしぎ|
|Jessie||Rachael Lillis||Musashi||Megumi Hayashibara||ムサシ||林原めぐみ|
|James||Eric Stuart||Kojirō||Shin'ichirō Miki||コジロウ||三木眞一郎|
|Meowth||Maddie Blaustein||Nyarth||Inuko Inuyama||ニャース||犬山イヌコ|
|Butler||Wayne Grayson||Butler||Koichi Yamadera||バトラー||山寺宏一|
|Diane||Megan Hollingshead||Diane||Riko Mahise||ダイアン||牧瀬里穂|
|Jirachi||Kerry Williams||Jirachi||Tomiko Suzuki||ジラーチ||鈴木富子|
|Absol||Eric Stuart||Absol||Megumi Hayashibara||アブソル||林原めぐみ|
|Flygon||Shinichirō Miki||Flygon||Shinichirō Miki||フライゴン||三木眞一郎|
|Narration||Mike Pollock||Narration||Unshō Ishizuka||ナレーション||石塚運昇|
- The prologue for this movie shows the main legendary Pokémon from the first five movies. It shows Mewtwo, Lugia, Entei, Celebi, Latios, and Latias. However Mew, the legendary birds, and Suicune were absent.
- This is the first Pokémon movie to go directly to video for its American release.
- The Wishing Star May bought resembles a Native American Dreamcatcher.
- Butler's sole purpose of being a magician is to find a boy who should be chosen to protect Jirachi for the nights it stayed awake.
- The ending song, Make a Wish, is the first time that the U.S. dub left the original Japanese lyrics preformed by Asuca Hayashi. It was also combined with English lyrics preformed by Cindy Mizelle.
- This movie manifests itself in the form of a cameo in Pokémon Colosseum. The trainer is named Rider Zalla, and owns a Jirachi (the star), Flygon, Absol (wild Pokémon befriended during the movie), Kirlia, Mightyena, and a Dusclops (Pokémon belonging to Butler). Interestingly enough, she (possibly a reference to Max's motherly role for Jirachi, or Diane, as the trainer also has blonde hair) can be found as the 77th trainer on Battle Mode's Single Battle Mount Battle. Before battle, as says "Try to keep up with my pace!", and after losing, she says, "You left me in your dust!"
- Two of the main non-Legendary Pokémon of the movie, Absol and Flygon, will eventually both be obtained by Drew and then used to battle May in the Kanto Grand Festival.
- Even though Ash's Treecko and Brock's Mudkip appear on the box cover, they never even appear in the movie. In fact, out of all their Pokémon, Pikachu and Torchic were the only two to appear although they did appear in the end during the beach scene.
- When traveling to Forina Advance Adventure is played in the background and on the DVD main menu.
- This is the last Pokémon movie released to UK DVD.
- This is the only Advance Generation movie in which Munchlax does not appear.
- In the beginning, Ash says the person who last comes up the hill is a Slowpoke (May calls Max a Slowbro). However, in most translations from English, the joke was elimated, replacing "slow" to each language's response.
- In the dub when Ash is talking with Max, he makes a reference to Misty, though not by name.