List of references to popular culture in Pokémon: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (Undo revision 2508837 by GolgothasTerror (talk)see talk page)
(14 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 2: Line 2:


==In the games==
==In the games==
===In the core series===
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, in the {{OBP|Copycat|character}}'s room there is a [[television]] connected to a [[Super Nintendo Entertainment System]] running "''A game with <sc>{{smw|Mario}}</sc> wearing a bucket on his head!''", referring to the Japan-exclusive game ''{{smw|Mario & Wario}}'', also developed by [[Game Freak]].
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, in the {{OBP|Copycat|character}}'s room there is a [[television]] connected to a [[Super Nintendo Entertainment System]] running "''A game with <sc>{{smw|Mario}}</sc> wearing a bucket on his head!''", referring to the Japan-exclusive game ''{{smw|Mario & Wario}}'', also developed by [[Game Freak]].
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, {{tc|Hiker}} Eric in the [[Rock Tunnel]] makes a reference to the song ''{{wp|Hit Me with Your Best Shot}}'' by {{wp|Pat Benatar}}, saying "''Hit me with your best shot!''" prior to battle, and "''Fired away!''" after being defeated.
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, {{tc|Hiker}} Eric in the [[Rock Tunnel]] makes a reference to the song ''{{wp|Hit Me with Your Best Shot}}'' by {{wp|Pat Benatar}}, saying "''Hit me with your best shot!''" prior to battle, and "''Fired away!''" after being defeated.
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, {{tc|Poké Maniac|PokéManiac}} Ashton in the [[Rock Tunnel]] makes a reference to ''{{wp|Mobile Fighter G Gundam}}'', saying "''Pokémon Fight! Ready, Go!''" prior to battle. Official Gundam Fights in the series began with both participants declaring "Gundam Fight! Ready, Go!"
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, {{tc|Poké Maniac|PokéManiac}} Ashton in the [[Rock Tunnel]] makes a reference to ''{{wp|Mobile Fighter G Gundam}}'', saying "''Pokémon Fight! Ready, Go!''" prior to battle. Official Gundam Fights in the series began with both participants declaring "Gundam Fight! Ready, Go!"
* In the {{pmin|France|French localization}} of {{game|Crystal}}, the {{tc|Sage|Wise Trio}} are named {{wp|Kenshiro|Ken}}, {{wp|List of Fist of the North Star characters#Shu|Shuu}} and {{wp|Raoh}}, referencing the manga ''{{wp|Fist of the North Star}}''.
* In the {{pmin|France|French localization}} of {{game|Crystal}}, the {{tc|Sage|Wise Trio}} are named {{wp|Kenshiro|Ken}}, {{wp|List of Fist of the North Star characters#Shu|Shuu}} and {{wp|Raoh}}, referencing the manga ''{{wp|Fist of the North Star}}''.
* In {{game|Ruby and Sapphire|s}}, upon [[player]] interaction, the television in the player's house says "''There is a movie on TV. Two men are dancing on a big piano keyboard.'' Better get going!", which is a reference to the movie ''{{wp|Big (film)|Big}}''.
* In {{game|Ruby and Sapphire|s}}, upon {{player}} interaction, the television in the player's house says "''There is a movie on TV. Two men are dancing on a big piano keyboard.'' Better get going!", which is a reference to the movie ''{{wp|Big (film)|Big}}''.
* In {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, the television in the player's house produces one of two messages upon player interaction, with the reference being dependent on which [[gender]] the [[player]] chose. If the player chose male, the TV says, "''There's a movie on TV. Four boys are walking on railroad tracks.'' …I'd better go, too.", which is a reference to the film ''{{wp|Stand by Me (film)|Stand by Me}}''. If the player chose female, the TV says, "''There's a movie on TV. A girl in pigtails is walking down a yellow brick road.'' …I'd better go, too.", which is a reference to the ''{{wp|The Wizard of Oz (1939 film)|Wizard of Oz}}'' film.
* In {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, the television in the player's house produces one of two messages upon player interaction, with the reference being dependent on which [[gender]] the [[player]] chose. If the player chose male, the TV says, "''There's a movie on TV. Four boys are walking on railroad tracks.'' …I'd better go, too.", which is a reference to the film ''{{wp|Stand by Me (film)|Stand by Me}}''. If the player chose female, the TV says, "''There's a movie on TV. A girl in pigtails is walking down a yellow brick road.'' …I'd better go, too.", which is a reference to the ''{{wp|The Wizard of Oz (1939 film)|Wizard of Oz}}'' film.
* During the Gym battle in {{game|Diamond and Pearl|s}}, [[Fantina]] exclaims "Never give up, never surrender!", the catchphrase from the 1999 science fiction comedy movie ''{{wp|Galaxy Quest}}''.
* During the Gym battle in {{game|Diamond and Pearl|s}}, [[Fantina]] exclaims "Never give up, never surrender!", the catchphrase from the 1999 science fiction comedy movie ''{{wp|Galaxy Quest}}''.
* In {{game|HeartGold and SoulSilver|s}}, three Trainers in {{rt|20|Kanto}} have names of characters from ''{{wp|Sesame Street}}'': Elmo, Bert, and Ernie.
* In {{game|HeartGold and SoulSilver|s}}, three Trainers on {{rt|20|Kanto}} have names of characters from ''{{wp|Sesame Street}}'': Elmo, Bert, and Ernie.
* In {{game|Black and White|s|Pokémon White}}, when the player reaches 6F of [[Dragonspiral Tower]] for the first time, {{p|Reshiram}}'s cry is heard followed by an unknown person yelling "''Burn, baby, burn!''", which are key lyrics in the song ''{{wp|Disco Inferno}}'' by {{wp|The Trammps}}.
* In {{game|Black and White|s|Pokémon White}}, when the player reaches 6F of [[Dragonspiral Tower]] for the first time, {{p|Reshiram}}'s cry is heard followed by an unknown person yelling "''Burn, baby, burn!''", which are key lyrics in the song ''{{wp|Disco Inferno}}'' by {{wp|The Trammps}}.
** Similarly, in [[Pokémon Black and White Versions 2|Pokémon Black 2 and White 2]], the announcer's introduction of [[Flannery]] in the [[Pokémon World Tournament]] also includes the line "''Burn, baby, burn!''".
** Similarly, in [[Pokémon Black and White Versions 2|Pokémon Black 2 and White 2]], the announcer's introduction of [[Flannery]] in the [[Pokémon World Tournament]] also includes the line "''Burn, baby, burn!''".
Line 33: Line 34:
* In Pokémon Omega Ruby and Alpha Sapphire, an {{tc|Ace Trainer}} on [[Sea Mauville]] mentions that she found a "Hi Skitty" doll on the facility, a reference to {{wp|Hello Kitty}}.
* In Pokémon Omega Ruby and Alpha Sapphire, an {{tc|Ace Trainer}} on [[Sea Mauville]] mentions that she found a "Hi Skitty" doll on the facility, a reference to {{wp|Hello Kitty}}.
* In Pokemon Omega Ruby and Alpha Sapphire, there is a {{tc|Young Couple}} in [[Sea Mauville]] named Lois and Hal, a reference to ''Malcolm in the Middle''.
* In Pokemon Omega Ruby and Alpha Sapphire, there is a {{tc|Young Couple}} in [[Sea Mauville]] named Lois and Hal, a reference to ''Malcolm in the Middle''.
* In [[Pokémon Sun and Moon]], [[Samson Oak]] tells the player to follow the "black brick road" to find him, a reference to the {{wp|yellow brick road}} in ''{{wp|The Wonderful Wizard of Oz}}''.
* In Pokémon Sun and Moon, upon player interaction with the television in the player's house, it will say "''They are showing a movie on TV. The scene is showing four boys walking down a set of railroad tracks…'' But it's time you get going!" Similar to FireRed and LeafGreen, this is a reference to the movie ''Stand by Me''.
* In Pokémon Sun and Moon, if the player takes a picture of water while using the {{DL|Rotom Pokédex|Poké Finder}}, one of the possible comments is "7.8/10 Too much water ¯\_('-- ')_/¯", a reference to the meme spawned by {{wp|IGN}}'s infamous review of Pokémon Omega Ruby and Alpha Sapphire.
* In Pokémon Sun and Moon, a man riding a {{p|Mudsdale}} on {{rt|13|Alola}} says, "''Hi-yo, Mudsdale! Away!''", telling the player that he's pretending to be a hero he loved as a child. This is a reference to the ''{{wp|Lone Ranger}}''.
* In Pokémon Sun and Moon, a woman with a {{p|Rockruff}} in the [[Poni Wilds]] says "''We're going on a [[Berry]] hunt. We're going to find a big one! ♪''" This is a reference to the popular children's book "''We're Going on a Bear Hunt''", which has similar lyrics.
===In the side series===
* In [[Pokémon Stadium 2]], when the player views the entire room, if a [[game system]] other than the {{wp|Virtual Boy}} is set up, screenshots from several games for that system (such as {{zw|The Legend of Zelda: Ocarina of Time}} for the [[Nintendo 64|N64]]) will appear on the player's TV.
* In [[Pokémon Stadium 2]], when the player views the entire room, if a [[game system]] other than the {{wp|Virtual Boy}} is set up, screenshots from several games for that system (such as {{zw|The Legend of Zelda: Ocarina of Time}} for the [[Nintendo 64|N64]]) will appear on the player's TV.
* In [[Pokémon Colosseum]], before he is battled [[Fein]] will say "''I am you and you are me and we are all together''", referencing a line from {{wp|The Beatles}} song "{{wp|I Am the Walrus}}."
* In [[Pokémon Colosseum]], before he is battled, [[Fein]] will say, "''You are me, and I am you, and we are all together here''", making a reference to the line "''I am you and you are me and we are all together''" from {{wp|The Beatles}} song "{{wp|I Am the Walrus}}."
 
===In spin-off games===
* In [[Pokémon Mystery Dungeon: Gates to Infinity]], after the player's first meeting with {{mdc|Swanna|gti}}, she says "''You can call me Swanna if you want. Just don't call me maybe.''", referencing the {{wp|Carly Rae Jepsen}} song "{{wp|Call Me Maybe}}."
* In [[Pokémon Mystery Dungeon: Gates to Infinity]], after the player's first meeting with {{mdc|Swanna|gti}}, she says "''You can call me Swanna if you want. Just don't call me maybe.''", referencing the {{wp|Carly Rae Jepsen}} song "{{wp|Call Me Maybe}}."
* In [[Pokémon Super Mystery Dungeon]], the {{p|Hawlucha}} that operates Hawlucha's Slam School calls his followers "Hawlucha maniacs", a reference to {{wp|Hulk Hogan}}.
* In [[Pokémon Super Mystery Dungeon]], the {{p|Hawlucha}} that operates Hawlucha's Slam School calls his followers "Hawlucha maniacs", a reference to {{wp|Hulk Hogan}}.
Line 45: Line 55:
* The plot of ''[[EP042|Showdown at Dark City]]'' is based on the events of {{wp|Akira Kurosawa}}'s ''{{wp|Yojimbo (film)|Yojimbo}}''.
* The plot of ''[[EP042|Showdown at Dark City]]'' is based on the events of {{wp|Akira Kurosawa}}'s ''{{wp|Yojimbo (film)|Yojimbo}}''.
* In ''[[M01|Pokémon: The First Movie - Mewtwo Strikes Back]]'', when Team Rocket are disguised as Vikings, Brock says he was not aware that they existed anymore. Ash replies that they mostly live in {{wp|Minnesota}}, a reference to the {{wp|Minnesota Vikings}} {{wp|National Football League|NFL}} team.
* In ''[[M01|Pokémon: The First Movie - Mewtwo Strikes Back]]'', when Team Rocket are disguised as Vikings, Brock says he was not aware that they existed anymore. Ash replies that they mostly live in {{wp|Minnesota}}, a reference to the {{wp|Minnesota Vikings}} {{wp|National Football League|NFL}} team.
** In the {{pmin|Denmark|Danish version}}, Brock says '''{{tt|Jeg vidste ikke at vikingerne stadig fandtes.|I didn't know that the Vikings still existed.}}''', and Ash replies '''{{tt|Jo, men de turnere mest i Sverige.|Yes, but they are mostly touring in Sweden.}}''' This is probably because at the time {{wp|Vikings}} existed, the Danes were also Vikings.
** In the {{pmin|Denmark|Danish dub}}, Brock says ''{{tt|Jeg vidste ikke at vikingerne stadig fandtes.|I didn't know that the Vikings still existed.}}'', and Ash replies ''{{tt|Jo, men de turnere mest i Sverige.|Yes, but they are mostly touring in Sweden.}}'' and in the {{pmin|Norway|Norwegian dub}}, Brock says ''{{tt|Jeg visste ikke at vikinger fantes ennå.|I didn't know that the Vikings still existed.}}'', and Ash replies ''{{tt|Jo, men de turnerer mest i Sverige.|Yes, but they are mostly touring in Sweden.}}'' This makes it likely that both the Norwegian and Danish dubs reference the Swedish band, {{wp|Vikingarna (band)|Vikingarna}}.  
*** In the Danish subtitles, Ash says '''{{tt|Vikingerne er et band.|The Vikings is a band.}}''' The Vikings are an old Swedish band, which is probably what Ash and Brock are referring to.
** In the {{pmin|Sweden|Swedish dub}}, Brock says ''{{tt|Jag visste inte att vikingar fortfarande existerade.|I didn't know that the Vikings still existed.}}'', and Ash replies ''{{tt|Jo, men de hänger mest i Norge.|Yes, but they mostly hang out in Norway}}''. Real Vikings existed in both Sweden and Norway.
** In the {{pmin|Norway|Norwegian version}}, Brock says '''{{tt|Jeg visste ikke at vikinger fantes ennå.|I didn't know that the Vikings still existed.}}''', and Ash replies '''{{tt|Jo, men de turnerer mest i Sverige.|Yes, but they are mostly touring in Sweden.}}''' This makes it likely that both the Norwegian and Danish versions reference the Swedish band as there were Vikings in Norway for at least as long as in Sweden.  
** In the {{pmin|Sweden|Swedish dub}}, Brock says '''{{tt|Jag visste inte att vikingar fortfarande existerade.|I didn't know that the Vikings still existed.}}''', and Ash replies '''{{tt|Jo, men de hänger mest i Norge.|Yes, but they mostly hang out in Norway}}'''. Real Vikings existed in both Sweden and Norway.
* The ''{{wp|Indiana Jones (franchise)|Indiana Jones franchise}}'' is referred in several episodes, [[Gary]]'s outfit in ''[[EP046|Attack of the Prehistoric Pokémon]]'' is very similar to the titular's and the giant boulder scene from ''{{wp|Raiders of the Lost Ark}}'' is reenacted in ''[[AG178|Battling the Enemy Within!]]'' and ''[[BW064|Explorers of the Hero's Ruin!]]''.
* The ''{{wp|Indiana Jones (franchise)|Indiana Jones franchise}}'' is referred in several episodes, [[Gary]]'s outfit in ''[[EP046|Attack of the Prehistoric Pokémon]]'' is very similar to the titular's and the giant boulder scene from ''{{wp|Raiders of the Lost Ark}}'' is reenacted in ''[[AG178|Battling the Enemy Within!]]'' and ''[[BW064|Explorers of the Hero's Ruin!]]''.
* In ''[[EP069|Lights, Camera, Quack-tion]]'', {{an|Brock}} mentions that [[Cleavon Schpielbunk]] directed ''{{DL|Movies in the Pokémon world|I Saw What You Ate Last Tuesday}}'', a reference to ''{{wp|I Know What You Did Last Summer}}''.
* In ''[[EP069|Lights, Camera, Quack-tion]]'', {{an|Brock}} mentions that [[Cleavon Schpielbunk]] directed ''{{DL|Movies in the Pokémon world|I Saw What You Ate Last Tuesday}}'', a reference to ''{{wp|I Know What You Did Last Summer}}''.
Line 62: Line 70:
** Hamilton's appearance and even the Japanese names of both himself and Craig were changed shortly after the episode's initial airing in Japan, possibly to avoid a lawsuit from the producers of Dokonjō Gaeru.
** Hamilton's appearance and even the Japanese names of both himself and Craig were changed shortly after the episode's initial airing in Japan, possibly to avoid a lawsuit from the producers of Dokonjō Gaeru.
* In ''[[DP077|Staging a Heroes' Welcome!]]'', two girls near the beginning look like {{wp|Sakura Kinomoto}} and {{wp|Tomoyo Daidōji}} from {{wp|Cardcaptor Sakura}}. This is most likely a joke on how their hats resemble the one [[Wallace]] wears.
* In ''[[DP077|Staging a Heroes' Welcome!]]'', two girls near the beginning look like {{wp|Sakura Kinomoto}} and {{wp|Tomoyo Daidōji}} from {{wp|Cardcaptor Sakura}}. This is most likely a joke on how their hats resemble the one [[Wallace]] wears.
* In the {{pmin|Brazil|Brazilian dub}} of ''[[DP115|Stealing the Conversation!]]'', {{p|Chatot}} calls Jessie "{{wp|Lassie}}." When Jessie tries to correct it, Chatot says "''Lassie ran away.''"
* In ''[[DP133|Uncrushing Defeat!]]'', before the group attack, the way Ash and his Sinnoh team ({{TP|Ash|Pikachu}}, {{TP|Ash|Staraptor}}, {{TP|Ash|Grotle}}, {{TP|Ash|Monferno}}, {{TP|Ash|Buizel}} and {{TP|Ash|Gliscor}}) pose, strongly resembles the {{wp|Super Sentai}} pose.
* In ''[[DP133|Uncrushing Defeat!]]'', before the group attack, the way Ash and his Sinnoh team ({{TP|Ash|Pikachu}}, {{TP|Ash|Staraptor}}, {{TP|Ash|Grotle}}, {{TP|Ash|Monferno}}, {{TP|Ash|Buizel}} and {{TP|Ash|Gliscor}}) pose, strongly resembles the {{wp|Super Sentai}} pose.
* The plot of ''[[BW022|A Venipede Stampede!]]'' references the story of the {{wp|Pied Piper of Hamelin}} when [[Burgh]] uses his bug flute to lead the {{p|Venipede}} out the city at the request of [[Mayor of Castelia City|the mayor]].
* The plot of ''[[BW022|A Venipede Stampede!]]'' references the story of the {{wp|Pied Piper of Hamelin}} when [[Burgh]] uses his bug flute to lead the {{p|Venipede}} out the city at the request of [[Mayor of Castelia City|the mayor]].
Line 70: Line 79:
* The plot of ''[[BW065|Battling the Bully!]]'' is a tribute to {{wp|Doraemon}}, with {{OBP|Mick|BW065}}, [[Glenn]] and [[Sean]] having similar roles to that of {{wp|List of Doraemon characters|Nobita, Gian and Suneo}}.
* The plot of ''[[BW065|Battling the Bully!]]'' is a tribute to {{wp|Doraemon}}, with {{OBP|Mick|BW065}}, [[Glenn]] and [[Sean]] having similar roles to that of {{wp|List of Doraemon characters|Nobita, Gian and Suneo}}.
* In ''[[BW076|A Restoration Confrontation! Part 2]]'', when {{TRT}} attacks {{Ash}} and the group under a tree, [[Jessie]] has a communication device over her eye. After Ash and [[Ferris]] refuse to give up {{p|Tirtouga}}, Jessie says "Resistance is futile." This line is the catchphrase of the Borg from ''{{wp|Star Trek: The Next Generation}}'', who commonly wore similar devices.
* In ''[[BW076|A Restoration Confrontation! Part 2]]'', when {{TRT}} attacks {{Ash}} and the group under a tree, [[Jessie]] has a communication device over her eye. After Ash and [[Ferris]] refuse to give up {{p|Tirtouga}}, Jessie says "Resistance is futile." This line is the catchphrase of the Borg from ''{{wp|Star Trek: The Next Generation}}'', who commonly wore similar devices.
* In ''[[BW082|An Epic Defense Force]]'', there is a parody of the {{wp|Metro-Goldwyn-Mayer|MGM}} logo, with {{p|Zorua}} in place of {{wp|Leo the Lion (MGM)|Leo the Lion}}.
* The {{wp|Metro-Goldwyn-Mayer|MGM}} logo has been referenced several times in the anime with different Pokémon taking the place of {{wp|Leo the Lion (MGM)|Leo the Lion}};
**Similarly, in ''[[XY021|A PokéVision of Things to Come!]]'' and ''[[XY078|Lights! Camera! Pika!]]'' with {{MTR}} and {{AP|Pikachu}} respectly.
** In ''[[BW082|An Epic Defense Force]]'', with {{TP|Luke|Zorua}} in Leo's place.
** In ''[[XY021|A PokéVision of Things to Come!]]'', with {{MTR}} in Leo's place.
** In ''[[XY078|Lights! Camera! Pika!]]'' with {{AP|Pikachu}} in Leo's place.
* In ''[[BW045|Beheeyem, Duosion, and the Dream Thief!]]'', the character [[Leon]]'s design and mannerisms, are based on the character Iyami from the manga and anime ''{{wp|Osomatsu-kun}}'' He even adds "zansu" to his speech and does Iyami's trademark "Sheeh" pose.
* In ''[[BW045|Beheeyem, Duosion, and the Dream Thief!]]'', the character [[Leon]]'s design and mannerisms, are based on the character Iyami from the manga and anime ''{{wp|Osomatsu-kun}}'' He even adds "zansu" to his speech and does Iyami's trademark "Sheeh" pose.
* In [[SM009]], a fantasy depicts a {{p|Gumshoos}} and some {{p|Yungoos}} scaring away [[Regional variant|Alolan]] {{p|Rattata}} and {{p|Raticate}} in a similar fashion to the title card for the anime series ''{{wp|Gamba no Bōken}}''.


==In the manga==
==In the manga==

Revision as of 16:40, 26 March 2017

References to other franchises in the Pokémon franchise are occasionally made.

In the games

In the core series

In the side series

In spin-off games

In the anime

Zorua mimicking MGM's logo

In the manga

In the Pokémon Adventures manga

  • Jet, a competitor in the Pokéathlon, is based on Jet Link (or Cyborg 002) from Cyborg 009, having a near identical resemblance and his reputation for being fast.

In the TCG

In the books

See also


Project Fandom logo.png This article is a part of Project Fandom, a Bulbapedia Project that aims to write comprehensive articles on every aspect of the Pokémon Fandom.