List of Hindi Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(using song names for image captions instead of season or episode names)
 
(470 intermediate revisions by 37 users not shown)
Line 1: Line 1:
This is a '''list of themes''' that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].


=={{series|Original}}==
==Openings==
===Pokémon Theme===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Pokémon Theme]]


All The THEMES in ORIGINAL SERIES are parfomed by <ref>[http://www.google.com/search?q=Pokemon+indigo+league+theme+song+in+hindi+DP-Nish&btnG=Search&client=safari&rls=en&gbv=1|DP-Nish]</ref>.-->
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].


===Pokémon Theme (opening 1)===
====Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)====
[[File:OPE01.png|200px|thumb|Pokémon: Indigo League]]
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Have to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines<ref>https://youtube.com/watch?v=vyZ65AEkPUo</ref> was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.  
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]] It is sing by DP-Nish[http://www.google.co.in/search?q=Pokemon+indigo+league+theme+song+in+hindi+DP-Nish&btnG=Search&client=safari&rls=en&gbv=1&gfe_rd=cr&ei=6HOWVeOnNsuc8wXQ44DgDQ].


====Karne hai haasil (CN dub)====
A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]'' , featuring new stanzas.
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Want to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon theme.


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Sab se behtar banunga main
|<ab>सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा
 
इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना
 
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Jaisa koi aur na tha
Unhe {{pkmn2|caught|pakarna}} imtehaan mera
Unhe {{pkmn2|caught|pakadna}} imtehaan mera
Aur {{pkmn|training|sikhana}} maqsad khara
Aur {{pkmn|training|sikhana}} maksad khara


Is safar per nikla hoon main
Is safar per nikla hoon main
Ghoomunga chaaron disha
Ghoomunga chaaron disha
Her {{OBP|Pokémon|species}} ki shakti hai khaas
Har {{OBP|Pokémon|species}} ki shakti hai khaas
Jise mujhko hai samajhna
Jise mujhko hai samajhna


Pokémon ([[Gotta catch 'em all|karne hain haasil]]), karni hai dosti
Pokémon ([[Gotta catch 'em all|karne hain haasil]]), karni hai dosti
Yahi hai qismat meri
Yahi hai kismat meri
Pokémon...ooh, tum mere saathi
Pokémon...ooh, tum mere saathi
Dekhegi [[Pokémon world|ye duniya]] saari
Dekhegi [[Pokémon world|ye duniya]] saari
Pokémon (karne hein haasil), banay dil ki
Pokémon (karne hein haasil), bane dil ki
Kaam ayega hausla hi
Kaam ayega hausla hi
Saathi main, aur ek saathi tu
Saathi main aur ek saathi tu
Pokémon
Po-ké-mon
Karne hain haasil!
Karne hain haasil!
Karne hain haasil!
Karne hain haasil!
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
| <ab>I will become the very best
Like no one ever was
Like no one ever was
To catch them is my real test
Catching them is my test
To train them is my cause
To train them is my cause


I will travel across the land
I have embarked on this journey
Searching far and wide
Will travel in all four directions
Each Pokémon to understand
Each Pokémon has a special power
The power that's inside
Which I have to understand
 
Pokémon (have to obtain), have to make friends
That is my destiny
Pokémon...ooh, you are my partner
The whole world will see
Pokémon (have to obtain), to heart's content
Only the courage will come into use
I'm your partner and you are mine
Po-ké-mon
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!</ab>
|}
|}


Pokémon (Gotta catch 'em all), it's you and me
====Pana Har Ek Ko (Hungama dub)====
I know it's my destiny
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Getting Each One'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.
Pokémon...ooh, you're my best friend
In a world we must defend
Pokémon (Gotta catch 'em all), a heart so true
Our courage will pull us through
You teach me, and I'll teach you
Pokémon
Gotta catch 'em all!
Gotta catch 'em all!
Pokémon</ab>
|<ab>सबसे बेह्तर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकरना इमतेहां मेरा
और सिखाना मक्सद खडा


इस सफर पर निकला हूं मैं
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना


पोकेमोन (करना है हासिल), करनि है दोस्ती
Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनी सारी
पोकेमोन (करना है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथ मैं, और एक साथ तु
पोकेमोन
करना हैं हासिल!
करना हैं हासिल!
पोकेमोन</ab>
|}
|}
 
====Pana har ek ko (Hungama dub)====
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon theme. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]''.


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
ना कोई हो जितना
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा
दुनिया का हर कोना देखूं
देखूं ज़मीन आसमान
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना
पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Banunga main itna zabardast
| <ab>Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Na koi ho jitna
Pakarna unko meri pariksha
Pakadna unko meri pariksha
Sikkhana laksh mera
Sikhana laksh mera


Duniya ka har kona dekhoon
Duniya ka har kona dekhun
Dekhoon zameen asman
Dekhun zameen asman
Her Pokémon ka junoon
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna
Shaktiyan samajhna


Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Meri qismat yehi
Meri kismat yahi
Pokémon... ooh, tum dost sacche
Pokémon... ooh, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Sabki raksha kare
Line 108: Line 135:
Hosla dilayega manzil
Hosla dilayega manzil
Sekhe ek to jism mil
Sekhe ek to jism mil
Pokémon
Po-ké-mon
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
| <ab>I will become so great
Like no one ever was
Like no one else
To catch them is my real test
To catch them is my test
To train them is my cause
To train them is my aim


I will travel across the land
Will see every corner of world
Searching far and wide
Will see the land and the sky
Each Pokémon to understand
To understand each Pokémon's passion
The power that's inside
And to understand their powers


Pokémon (Gotta catch 'em all), it's you and me
Pokémon (getting each one), it's you and me
I know it's my destiny
It's my destiny
Pokémon...ooh, you're my best friend
Pokémon...ooh, you're a true friend
In a world we must defend
Who protects everyone
Pokémon (Gotta catch 'em all), a heart so true
Pokémon (getting each one), a heart so true
Our courage will pull us through
Our courage will pull us through
You teach me, and I'll teach you
We will learn together
Pokémon
Po-ké-mon
Gotta catch 'em all!
Getting each one
Gotta catch 'em all!
Getting each one
Pokémon</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
|}
ना कोई हो जितना
|}{{-}}
पाकरना उनको मेरी परीक्षा
 
सीखना लक्ष मेरा
===Pokémon World===
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémon World]]
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].


दुनिया का हर कोना देखूं
====Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)====
देखूं ज़मीन आसमान
'''Pokémon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.
हेर पोकेमोन का जोनूं
शक्तिया समझना


पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और में
{{Schemetable|Orange}}
मेरी क़िस्मत यही
! हिन्दी
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सकचे
! Hindi (Transliteration)
सबकी रक्षा करे
! English (Translation)
पोकेमोन (पाना हर एक को), सक्चा है दिल
|-
होसला दीलेएगा मंज़िल
|<ab>तुम्हें बनना है मास्टर
खे एक तो जिसम मिल
पोकेमोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
पोकेमोन!
</ab>
क्या बन सकते हो तुम
|}
नंबर वन!?
|}
{{-}}


=====Pana har ek ko (Extended Version)=====
चुनी हैं बुलंदे नई,
This extended version was played during the flashbacks in ''[[EP080|Friends to the End]]''.
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर


{{Schemetable|Kanto}}
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
! Hinglish
में
!English
(पो-के-मोन)
!हिन्दी
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
|-
(महान मास्टर)
| <ab>Banunga main itna zabardast
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
Na koi ho jitna
(पो-के-मोन)
Pakarna unko meri pariksha
मेरा है ये इम्तेहान
Sikkhana laksh mera
बनना है सबसे महान
अंग!


Duniya ka har kona dekhoon
तुम्हें बनना है मास्टर
Dekhoon zameen asman
पोकेमोन!
Her Pokémon ka junoon
क्या बन सकते हो तुम
Shaktiyan samajhna
नंबर वन!?
 
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
(पो-के-मोन)
Meri qismat yehi
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
Pokémon... ooh, tum dost sacche
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
Sabki raksha kare
(पो-के-मोन)</ab>
Pokémon (pana har ek ko), saccha hai dil
| <ab>Tumhe banna hai Master,
Hosla dilayega manzil
Sekhe ek to jism mil
Po--mon
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pokémon!
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?


Yeah...
Chuni hai bulande nayi
Jagani hai mujhe himmat ko (Pokémon)
Uthane hain khatre kaee
Yaad rakhne hain sabak ko
Jaana hai jahan koi
Aur gaya na ho (yeah)
Seekhne hein tarike nayen
Apni shakti ke bal per


Banunga main itna zabardast
Jeete hum iss Pokémon ki duniya
Na koi ho jitna
me
Pakarna unko meri pariksha
(Po-ké-mon)
Sikkhana laksh mera
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Mahaan {{pkmn|Master|Master}})
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan
Ungh!


Duniya ka har kona dekhoon
Tumhe banna hai Master,
Dekhoon zameen asman
Pokémon!
Her Pokémon ka junoon
Kya ban sakte ho tum
Shaktiyan samajhna
Number one!?
 
Jeete hum is Pokémon ki duniya main
Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
(Po-ké-mon)
Meri qismat yehi
Banunga main mahan Master sabhi se
Pokémon... ooh, tum dost sacche
Apni shakti se ham jeethenge
Sabki raksha kare
(Po-ké-mon)</ab>
Pokémon (pana har ek ko), saccha hai dil
| <ab>You wanna be the Master,
Hosla dilayega manzil
Sekhe ek to jism mil
Po-ké-mon
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pokémon!
Pokémon!
Can you become the
Number one!?


I have chosen new heights
I have to be brave (Pokémon)
Have to take many risks
Have to remember the lessons
I wanna go where
No one has gone before (yeah)
Have to learn new tricks
From my own power


We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
I will be the greatest Master of them all
(Greatest Master)
We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
This is my ultimate test
Now i have to be the best!
Ungh!


Pana har ek ko!
You want to be the Master,
Pokémon!</ab>
Pokémon!  
| <ab>I wanna be the very best
Can you become the
Like no one ever was
Number one!?
To catch them is my real test
We will win , in this Pokémon world!
To train them is my cause
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all
We will win with our power
(Po-ké-mon)</ab>
|}
|}


I will travel across the land
====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
Searching far and wide
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''The Lost Lapras'' till ''[[EP105|Charizard Chills]]'' during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.
Teach Pokémon to understand
The power that's inside


Pokémon (Gotta catch 'em all), it's you and me
A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
I know it's my destiny
(Pokémon!)
Ooh, you're my best friend
In a world we must defend
Pokémon (Gotta catch 'em all), a heart so true
Our courage will pull us through
You teach me, and I'll teach you
Po-ké-mon!
(Gotta catch 'em all!)
Gotta catch 'em all!


Yeah...
{{Schemetable|Orange}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?


Ev'ry challenge along the way
चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
With courage I will face
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
I will battle ev'ry day
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
To claim my rightful place
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू


Come with me, the time is right
ओ हा
There's no better team,
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
Arm in arm, we'll win the fight
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
It's always been our dream
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे


Pokémon (Gotta catch 'em all), it's you and me
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
I know it's my destiny
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
(Pokémon!)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
Ooh, you're my best friend
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
In a world we must defend
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
Pokémon (Gotta catch 'em all), a heart so true
(पो-के-मोन)</ab>
Our courage will pull us through
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun
You teach me, and I'll teach you
Kya banna chahoge Number One!?
Po--mon!
(Gotta catch 'em all!)
Gotta catch 'em all!


Gotta catch 'em all!
Chalna chahu me aisi raah par
Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me dar
Yad rahe sabak jaoon jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhoon
Zor lagaoon, kahi na adoon


Gotta catch 'em all!
Oh ha
Pokémon! </ab>
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon Master banna hai mujhe (banna mujhe)
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse


|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
Toh Pokémon Master Banega Kaun
ना कोई हो जितना
Kya banna chhoge Number One!?
पाकरना उनको मेरी परीक्षा
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
सीखना लक्ष मेरा
Sabse bada Pokémon master banna hai mujhe
Zor lagaoon, kahi na adoon
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?


दुनिया का हर कोना देखूं
I want to travel on such a path
देखूं ज़मीन आसमान
Where I can be courageous and fearless (Pokémon)
हेर पोकेमोन का जोनूं
Will have no fear at the time of danger
शक्तिया समझना
Remember the lessons wherever I go
I have to reach that ultimate peak
Where no one has ever reached (Pokémon)
Move forward even during the difficult times
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck


पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और में
Oh hey
मेरी क़िस्मत यही
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)  
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सकचे
I wanna be the greatest Master of them all! (Greatest Master)
सबकी रक्षा करे
All Pokémon live together in this world (Po--mon)
पोकेमोन (पाना हर एक को), सक्चा है दिल
Become the very best of em' all
होसला दीलेएगा मंज़िल
Leaving the world behind me from now on
खे एक तो जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!


येह...
So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)</ab>
|}
|}


बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
===Pokémon Johto===
ना कोई हो जितना
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]]
पाकरना उनको मेरी परीक्षा
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].
सीखना लक्ष मेरा


दुनिया का हर कोना देखूं
====Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon  Network dub)====
देखूं ज़मीन आसमान
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.
हेर पोकेमोन का जोनूं
शक्तिया समझना


पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और में
{{Schemetable|Johto}}
मेरी क़िस्मत यही
! हिन्दी
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सकचे
! Hindi (Transliteration)
सबकी रक्षा करे
! English (Translation)
पोकेमोन (पाना हर एक को), सक्चा है दिल
|-
होसला दीलेएगा मंज़िल
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
खे एक तो जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!


पोकेमोन जोहतो!


सभी को मास्टर है बन्ना
सभी को दिखाना है कला
सभी को जल्दि है पहुँचना
मंजिल करनी हासिल


पाना हर एक को!
हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
पोकेमोन!</ab>
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे
|}
|}
{{-}}


===Pokémon World (opening 2)===
एक हसीन दुनीया बनाएँगे
[[File:OPE02.png|200px|thumb|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]
एक नयी दिशा दिखाएँगे
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है


====Pokémon ki Duniya (CN dub)====
पोकेमोन जोहतो!
'''Pokemon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World.


{{Schemetable|Orange}}
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
!Hinglish
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
!English
!हिन्दी
|-
| <ab>Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?


Karni hai koi jaldi nahi
पोकेमोन जोहतो!
Jagani hai mujhe himmat (Pokémon)
पोकेमोन जोहतो!</ab>
Uthane hain khatre kaee
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
Yaad rakhne hein sabak
Jaana hai jahan koi
Aur gaya na ho (yeah)
Seekhne hein tarike nayen
Apni shakti ke bal per


Jeete hain hum is Pokémon ki duniya me
Pokémon Johto!
(Po-ké-mon)
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Greatest {{pkmn|Master|Master}})
Jeete hain hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan


Tumhe banna hai Master
Sabhi ko Master hai banna
Pokémon!
Sabhi ko dikhani hai kala
Kya ban sakte ho tum
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
Number one!?
[[Pokémon League|Manzil]] karni haasil
Jeete hain hum is Pokémon ki duniya main
(Po-ké-mon)
Banunga main mahan Master sabhi se
Apni shakti hai apne hi haathon main
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>So you wanna be the Master of
Pokémon!
Do you have the skills to be
Number one!?


I wanna take the ultimate step
Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
Find the courage to be bold (Pokémon)
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen
To risk it all and not forget
The lessons that I hold
I wanna go where no one's been
Far beyond the crowd (Pokémon)
Learn the ways to take command
Use the power that's in my hand


We all live in a Pokémon world
Ek haseen duniya banayenge
(Po-ké-mon)
Ek nayi disha dikhayenge
I wanna be the greatest Master of them all!
Ek naya [[Johto|jahan]] kamiyabi kadmo me
(Greatest Master)
Karne hain phir bhi haasil, sabse behtar banna hai
We all live in a Pokémon world
(Po-ké-mon)
Put myself to the test
To be better than all the rest


So you wanna be a Master of
Pokémon Johto!
Pokémon!  
Do you have the skills to be
Number one!?
We all live in a Pokémon world
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
The power is in your hand
(Po-ké-mon)</ab>
|<ab>तुम्हें बन्ना है मास्टर,
पोकेमोन!
क्या बन सक्ते हो तुम
नंबर वं!?


करनि है कोई जल्दि नहीं
Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
जगानि है मुझे हिम्मत् (पोकेमोन)
Karna hai phir bhi haasil, sabse behtar banna hai
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखनें है तरीके नयें
अपनी शक्ती के बल पर


जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया मे
[[S03|Pokémon Johto]]!
(पो-के-मोन)
Pokémon Johto!</ab>
बनुंगा मैं महान मास्टर सभी से
| <ab>We will make a new world (yes, we will)
(ग्रेटेस्ट मास्टर)
जिते हैं हम पोकेमोन इस पोकेमोन की दुनिया मे
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इमतेहान
बन्ना है सबसे महान


तुम्हें बन्ना है मास्टर
Pokémon Johto!
पोकेमोन!
 
क्या बन सकते हो तुम
Everybody wants to be a Master
नंबर वं!?
Everybody wants to show their skills
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
Everybody wants to get there faster
(पोकेमोन)</ab>
Have to achieve the goal
 
Keep working hard every day, you have to get better
Each step you climb is one more step up the ladder
 
We will make a beautiful world
We will show a new way
A brand new place, where success is right in front of you
But we still have to obtain, be the best that you can be
 
Pokémon Johto!
 
We will make a new world (yes, we will)
But we still have to obtain them, be the best that you can be
 
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]''.
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place And A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''.


{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Johto}}
! Hinglish
! English
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun!
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)
Kya banna chahoge Number One!?


Chalna chahu me aisi raah paar
पोकिमोन जोहतो!
Jaha mile hosla aur banu nidaar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me daar
Yad rahe sabak jau jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhu
Jor lagao, kahi na aadu


Oh ha
हर किसी को है माहिर बनना
Sab pokemon duniya me jiyenge (Po-ké-mon)
हर किसी को दिखना हुनर
Sabse bada pokemon master banna hai mujhe (banna mujhe)
जल्दी से पोहोचना है सबको
Sab pokemon duniya me jiyenge (Po-ké-mon)
हर शिखर पे बस ऊपर
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse


Toh Pokémon Master Banega Kaun!
कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
Kya banna chhoge Number One!?
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के
Sab pokemon duniya me jiyenge (Po-ké-mon)
 
Sabse bada pokemon master banna hai mujhe
नई दुनिया नया ज़माना
Jor lagao, kahi na aadu
और नया है नज़रिया भी
(Po-ké-mon)</ab>
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
| <ab>So you wanna be the Master of Pokémon!
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
Do you have the skills to be Number one!?


I wanna take the ultimate step
पोकेमोन जोहतो!
Find the courage to be bold (Pokémon)
To risk it all and not forget
The lessons that I hold
I wanna go where no one's been
Far beyond the crowd (Pokémon)
Learn the ways to take command
Use the power that's in my hand


Oh hey
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
We all live in a Pokémon world (Po-ké-mon)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
I wanna be the greatest Master of them all! (Greatest Master)
We all live in a Pokémon world (Po-ké-mon)  
Put myself to the test
To be better than all the rest


So you wanna be a Master of Pokémon!  
पोकेमोन जोहतो!
Do you have the skills to be Number one!?
पोकेमोन जोहतो!</ab>
We all live in a Pokémon world(Po-ké-mon)
| <ab>Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
I wanna be the greatest Master of them all!
The power is in your hand
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?


चलना चाहू मे ऐसी राह पर
Pokémon Johto!
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन मे डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलोँ मे भी आगे बढूँ
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू


ओ हा
Har kisi ko hai mahir banna
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे (पो-के-मोन)
Har kisi ko dikhana hunar
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है (बनना मुझे)
Jaldi se pohochana hai sabko
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे (पो-के-मोन)
Har shikhar pe bas upar
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे


तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन
Koshish se hum, behetar bane pehele se
क्या बनना चाहोगे नंबर वन?
Kadam har ek, paas le aye manzil ke
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)</ab>
|}
|}
{{-}}


=====Pokémon Duniya (Extended Version)=====
Nayi duniya, naya zamaana
This extended version was played during the [[battle]] between [[Ash's Charizard]] and [[Tad]]'s {{p|Poliwrath}} in [[EP105|Charizard Chills]].
Aur naya hai nazariya bhi
{{Schemetable|Orange}}
Bilkul nayi hai jagah aur iska naya tashan
! Hinglish
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi
! English
! हिन्दी
|-
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun!
Kya banna chahoge Number One!?


Chalna chahu me aisi raah paar
Pokémon Johto!
Jaha mile hosla aur banu nidaar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me daar
Yad rahe sabak jau jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhu
Jor lagao, kahi na aadu


Oh ha
Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
Sab pokemon duniya me jiyenge
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi
(Po-ké-mon)
Sabse bada pokemon master banna hai mujhe
(banna mujhe)
Sab pokemon duniya me jiyenge
(Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse!


Pokémon Johto
Pokémon Johto!</ab>
| <ab>It's a brand new place, a new attitude (attitude)


Yeah...yeaah.....
Pokémon Johto!


Yeah...yeaah.....
Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
To the destination up the hill


Chalna chahu me aisi raah paar
Every time we try, we get better than before
Jaha mile hosla aur banu nidaar (Pokémon)
Each step we take, gets us closer to goal
Khatre ke waqt na ho mann me daar
Yad rahe sabak jau jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhu
Jor lagao, kahi na aadu


Oh ha
A new world and a new era
Sab pokemon duniya me jiyenge
And a new perspective as well
(Po-ké-mon)
A whole new place with a brand new attitude
Sabse bada pokemon master banna hai mujhe
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be
(banna mujhe)
Sab pokemon duniya me jiyenge
(Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse!


Pokémon Johto!


Jor lagao kahi na adu!
A brand new world, a new attitude (attitude)
Oh...
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be


Sab pokemon duniya me jiyenge
Pokémon Johto!
(Po-ké-mon)
Pokémon Johto!</ab>
Sabse bada pokemon master banna hai mujhe
|}
(banna mujhe)
|}
Sab pokemon duniya me jiyenge
(Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse!
</ab>
| <ab>So you wanna be the Master of Pokémon!
Do you have the skills to be Number one!?


I wanna take the ultimate step
===Born to Be a Winner===
Find the courage to be bold (Pokémon)
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Born to Be a Winner]]
To risk it all and not forget
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].
The lessons that I hold
I wanna go where no one's been
Far beyond the crowd (Pokémon)
Learn the way to take command
Use the power that's in my hand


Oh hey!
====Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)====
We all live in a Pokémon world
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are That Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
(Greatest Master)
We all live in a Pokémon world
(Po-ké-mon)
Put myself to the test
To be better than all the rest
Ungh!


Yeah...yeaah...
G-G-Got the power
Yeah...yeaah...


Every day along the way
{{Schemetable|Johto}}
I will be prepared (Pokémon)
! हिन्दी
With every challenge I will gain
! Hindi (Transliteration)
The knowledge to be shared (P-P-P-Pokémon)
! English (Translation)
In my heart there's no doubt
|-
Of who I want to be
|<ab>पोकेमोन!
I'm right here, standing strong
पोकेमोन!
The greatest Master of Pokémon
पोकेमोन...
Oh hey!


We all live in a Pokémon world
...तो हो जाए
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
(Greatest Master)
We all live in a Pokémon world
(Po-ké-mon)
Put myself to the test
And be better than all the rest
Ungh!


Use the power that's in my hand!
कर जाएंगे हम काम वो
Oh...
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
कुछ भी नही है मुश्किल
काम कैसा भी हो


We all live in a Pokémon world
साथ लेलो उस्को
(Po-ké-mon)
हम जैसा जो भी हो
I wanna be the greatest Master of them all!
करते ना घबराते हैं हां
(Greatest Master)
हम तो...
We all live in a Pokémon world
(Po-ké-mon)
Put myself to the test
And be better than all the rest
Ungh!</ab>
|<ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?


चलना चाहू मे ऐसी राह पर
हम तो हैं वो हीरो,
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
(जोहतो)
ख़तरे के वक्त ना हो मन मे डर
हम तो हैं ही छांपियं
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
हम तो हैं वो हीरो
छूना है मुझे वो शिखर
कभी ना हारे जो
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
(पोकेमोन जोहतो)
मुश्किलोँ मे भी आगे बढूँ
हम तो हैं वो हीरो
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
 
ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे
(पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है
(बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे
(पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे


पोकेमोन</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...


...To ho jaye


Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kaam kaisa bhi ho


Saath lelo usko
Hum jaisa jo bhi ho
Karte na ghabrate hain han
Hum to...


Hum to hain wo hero,
(Johto)
Hum to hai hi [[Pokémon Champion|champion]]
Hum to hai wo hero
Kabhi na haare jo
(Pokémon Johto)
Hum to hai wo hero


चलना चाहू मे ऐसी राह पर
Pokémon!</ab>
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
| <ab>Pokémon!
ख़तरे के वक्त ना हो मन मे डर
Pokémon!
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
Pokémon...
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलोँ मे भी आगे बढूँ
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू


ओ हा
...Let's do it
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे
(पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है
(बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे
(पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे


We will do all the stuff
That no one ever has done before ( done before, done before)
Nothing's ever difficult
Whatever the work is..


ज़ोर लगाओ काही न अड़ू
Let him join us
The one who is just like us..
Do it without fearing
We all...


We are that hero
(Johto)
We are that Champion
We are that hero
The one's that never lose
(Pokémon Johto)
We are that hero


सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे
Pokémon!</ab>
(पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है
(बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया मे जियेँगे
(पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===Pokémon Johto (opening 3)===
====Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)====
[[File:OPE03.png|200px|thumb|The Johto Journeys]]
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]'', while it was aired from ''Fossil Fools'' till ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]'' during reruns on Disney XD.
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].
 
====Ek Nayi Duniya Banaenge (CN dub)====
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...


Pokémon Johto!
...लेट'स डू इट


Sabhi ko Master hai banna
बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
Sabhi ko dikhani hai kala
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
[[Pokémon League|Manzil]] karni haasil
सिखाना लक्ष मेरा


Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
यही ज़िंदगी का है मकसद
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejayenge
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है


Ek haseen duniya banayenge
बनूँगा मैं ही विन्नर
Ek nayi disha dikhayenge
(जोहतो)
Ek naya [[Johto|jahan]] kamiyabi kadmo me
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
Karne hain phir bhi haasil, sabse behtar banna hai
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर


Pokémon Johto!
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...


Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
...Let's do it
Karna hai phir bhi haasil, sabse behtar banna hai


[[S03|Pokémon Johto]]!
Banu me zabardast itna
Pokémon Johto!</ab>
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
| <ab>It's a whole new world we live in (live in)
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana laksh mera


Pokémon Johto!
Yahi zindagi ka hai maksad
Karna jo karna bhi
Kuch bada duniya ko karke
Dikhana hai


Everybody wants to be a Master
Banuga main hi winner
Everybody wants to show their skills
(Johto)
Everybody wants to get there faster
Banuga main hi champion
Make their way to the top of the hill
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner


Each time you try, gonna get just a little bit better
Pokémon!</ab>
Each step you climb is one more step up the ladder
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...


It's a whole new world we live in
...Let's do it
It's a whole new way to see
It's a whole new place with a brand new attitude
But you still gotta catch 'em all and be the best that you can be


Pokémon Johto!
I wanna become so awesome
Like no one ever had been (ever, ever)
To catch them is my test
To train them is my goal


It's a whole new world we live in (live in)
This is the purpose of my life
But you still gotta catch 'em all and be the best that you can be
Will do what to do
I have to show to the world
something big that I must do


Pokémon Johto!
I will only be a winner
Pokémon Johto!</ab>
(Johto)
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
I will only be a champion
I will only be a winner
I will only be the very best
(Pokémon Johto!)
I will be a winner


पोकेमोन झोटो!
Pokémon!</ab>
|}
|}


सभी को मास्टर है बन्ना
===Believe in Me===
सभी को दिखाना है कला
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Believe in Me]]
सभी को जल्दि है पहुँचना
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]].
मंजिल करनी हासिल


हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
====Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)====
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.
 
एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन झोटो!
 
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन झोटो!
पोकेमोन झोटो!
</ab>
|}
|}
 
====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place & A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokemon Johto. It was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP062|Type Casting]]''.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Bilkul nayi hai jagah naya tashan (tashan)
|<ab> पोकेमोन!
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


Pokemon Johto!
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो


Har kisi ko hai mahir banna
(अपने  पे)
Har kisi ko dikhana hunar
Jaldi se pohochana hai sabko
Har shikhar pe bas upar


Koshish se hum, behetar bane pehele se
जीतने का जज्बा हो जो
Kadam har ek, paas le aye manzil ke
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


Nayi duniya naya zamaana
(पोकेमोन!)</ab>
Aur naya hai nazariya bhi
| <ab>Pokémon!
Bilkul nayi hai jagah aur iska naya tashan
Na tum karna koi sawal
Lekin ab bhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye {{ashfr|mere dost}} hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Pokemon Johto!
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho


Bilkul nayi hai jagah naya tashan (tashan)
(Apne pe)
Lekin ab bhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi


Pokemon Johto!
Jeetne ka jazba jo ho
Pokemon Johto!</ab>
Jeetoonga har jung ko
| <ab>It's a whole new world we live in (live in)
Pokémon!
 
Banunga main to champion jo bharosa ho
Pokémon Johto!
Hum hain [[S05|Master Quest]] main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


Everybody wants to be a Master
(Pokémon!)</ab>
Everybody wants to show their skills
| <ab>Pokémon!
Everybody wants to get there faster
Don't you question my moves
Make their way to the top of the hill
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


Each time you try, gonna get just a little bit better
To be successful is my dream,
Each step you climb is one more step up the ladder
Little believe in myself


It's a whole new world we live in
(On ownself)
It's a whole new way to see
It's a whole new place with a brand new attitude
But you still gotta catch 'em all and be the best that you can be


Pokémon Johto!
Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


It's a whole new world we live in (live in)
(Pokémon!)</ab>
But you still gotta catch 'em all and be the best that you can be
|}
|}


Pokémon Johto!
====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
Pokémon Johto!</ab>
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Believing in Yourself'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]'', while it was aired from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' till ''[[EP274|Hoenn Alone!]]'' during reruns on Disney XD.
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)


पोकिमोन झोटो!
{{Schemetable|Johto}}
 
! हिन्दी
हर किसी को है माहिर बनना
! Hindi (Transliteration)
हर किसी को दिखना हुनर
! English (Translation)
जल्दी से पोहोचना है सबको
|-
हर शिखर पे बस ऊपर
| <ab>पोकेमोन!
अब और ना सोचना
तय किया है वही करना
हम मिलके सब ठीक करेंगे
दुश्मन से डटके लड़ेंगे


कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
सपना है मास्टर मैं बनूँ
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के
खुद पे बस ऐतबार करू
(मैं करू)


नई दुनिया नया ज़माना
जीतने का मौका है
और नया है नज़रिया भी
जीतकर ही दिखना है
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
पोकेमोन!
लेकिन अब भी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास


पोकेमोन झोटो!
हा ये है मास्टर क्वेस्ट
मास्टर क्वेस्ट!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही


बिल्कुल नयी है जगह नया टसन (टसन)
(पोकेमोन!)</ab>
लेकिन अब भी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
| <ab>Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge


पोकेमोन झोटो!
Sapna hai Master main banu,
पोकेमोन झोटो!
Khud pe bas aitbar karu
</ab>
(Main karu)
|}
|}
{{-}}


===Born to Be a Winner (opening 4)===
Jeetne ka mauka hai
[[File:OPE04.png|200px|thumb|Johto League Champions]]
Jeet kar hi dikhana hai
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].
Pokémon!
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas


====Hum Toh Hai Wo Hero (CN Dub)====
Haan ye hai Master Quest
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are Those Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.
Master Quest!
Chahu ke dekhe har koi
Har kahin!
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.


{{Schemetable|Johto}}
(Pokémon!) </ab>
! Hinglish
!English
!हिन्दी
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Now don't think anymore
Pokémon...
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour


...To ho jaye
My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)


Kar jayenge hum kaam wo
It's a chance to win
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)
I Will win and show the world
Kuch bhi nahi hai mushkil
Pokémon!
Kaam karta bhi wo
I can be a Champion it's my belief!


Karne do us ko
Yes this is the Master Quest
Hum jaisa jo bhi ho
Master Quest!
Karte na ghabrate hain han
Want that everyone sees me
Hum to...
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.


Hum to hain wo hero,
(Pokémon!)</ab>
(Johto)
|}
Hum to hain hi [[Pokémon Champion|champion]]
|}
Hum to hain wo hero
Kabhi na haare jo
(Pokémon Johto)
Hum to hain wo hero


Pokémon!</ab>
===I Wanna Be a Hero===
| <ab>Pokémon!
[[File:OPE06.png|250px|thumb|I Wanna Be a Hero]]
Pokémon!
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]].
Pokémon...


...Let's do it
====Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)====
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wanna Be a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.


I wanna be the very best
{{Schemetable|Hoenn}}
Like no one ever was (Ever was, ever was)
! हिन्दी
To catch them is my real test
! Hindi (Transliteration)
To train them is my cause
! English (Translation)
|-
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर


My whole life has led to this
देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
Time to test my skills
करने एक नई शुरूआथ
I know I just can't miss
Gonna show the world


Born to be a winner
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
(Johto)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
Born to be a champion
मैं चल पडा हूं!
Born to be a winner
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
Born to be the very best
([[S04|Pokémon Johto]])
Born to be a winner


Pokémon!</ab>
देदो एक और चांस्...
|<ab>पोकेमोन!
आने वाला कल देगा जवाब...
पोकेमोन!
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
पोकेमोन...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!</ab>
| <ab>Nanha sa ek baccha is duniya me naya
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door


...थो हो जाए
Dekho main to ab chal pada hoon...
Karne ek [[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire|nayi shurooat]]


कर जाएंगे हम काम वो
Banna main chahoon hero! (hero!)
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
कुछ भी नही है मुश्किल
Main chal pada hoon!
काम करता भी वो
Banna main chahoon hero! (hero!)
 
Daydo ek aur chance...
Aane wala kal dega jawab...
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
Banna main chahoon hero!
Pokémon!!</ab>
| <ab>A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther


करने दो उस को
Look now I'm on my way...
हम जैसा जो भी हो
I'm gonna have a new start
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...


हम तो हैं वो हीरो,
I wanna be a hero! (Hero!)
(झोटो)
Pokémon: Advanced!
हम तो हैं ही छांपियं
I'm on my way!
हम तो हैं वो हीरो
I wanna be hero! (Hero!)
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन झोटो)
हम तो हैं वो हीरो


पोकेमोन
Give me just one chance...
</ab>
And the future will decide...
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
I wanna be a hero!
Pokémon!!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Banuga Mein Hi Winner (Hungama Dub)====
====Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)====
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', than from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]''.
'''Banna Hai Mujhe Hero''' (Hindi: '''बनना है मुझे हीरो''' ''I Should Be A Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokemon!
|<ab>पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
Pokemon!
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
Pokemon...
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी


...Let's do it
रुकना नहीं कभी मुझे...
शुरू करूंगा सब फिरसे


Banu me zabardast itna
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
पोकेमोन: एडवांस्ड!
Pakadna unhe meri pariksha
आ रहा हूँ मैं!
Sikhana laksh mera
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)


Yahi zindagi ka hai maksad
मौका दो सिर्फ एक बार...
Karna jo karna bhi
और दुनिया देखेगी...
Kuch bada duniya ko karke
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
Dikhana hai
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!</ab>
| <ab>[[Pallet Town]] se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai {{pkmn|battle|jung}} jitni
Aage chalta raha hu [[Hoenn League|manzil]] hai dur abhi


Banuga main hi winner
Rukna nahi kabhi mujhe...
(Johto)
Shuru karunga sab phirse
Banuga main hi champion
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
(Pokemon Johto!)
Banuga main winner


Pokemon!</ab>
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
| <ab>Pokémon!
Pokémon: Advanced!
Pokémon!  
Aa raha hoon main!
Pokémon...
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)


...Let's do it
Mauka do sirf ek baar...
Aur duniya dekhegi...
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!</ab>
|<ab>Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far


I wanna be the very best
I never have to stop...
Like no one ever was (Ever was, ever was)
Will start all over again
To catch them is my real test
To train them is my cause


My whole life has led to this
I should be a hero! (Hero!)
Time to test my skills
Pokémon: Advanced!
I know I just can't miss
I'm coming!
Gonna show the world
I should be a hero! (Hero!)


Born to be a winner
Give me a chance just once more...
(Johto)
And the world will then see and decide...
Born to be a champion
If I deserve to be a hero or not...
Born to be a winner
I should be a hero!
Born to be the very best
Pokémon!!</ab>
(Pokémon Johto)
|}
Born to be a winner
|}


Pokémon!</ab>
===This Dream===
|<ab>पोकेमोन!
[[File:OPE07.png|250px|thumb|This Dream]]
पोकेमोन!
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].
पोकेमोन...


...लेट्स् दो इट
====Ye Sapna (Cartoon Network dub)====
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.


बनू मे ज़बरदस्त इतना
{{Schemetable|Hoenn}}
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
! हिन्दी
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
! Hindi (Transliteration)
सीखना लक्ष मेरा
! English (Translation)
|-
| <ab> पो-के-मोन!


यही ज़िंदगी का है मकसद
मेरे मन है ये बात,
करना जो करना भी
दिल ने की है ये सदा
कुछ बड़ा दुनिया को करके
चाहे लंबा हो संघर्ष,
दिखना है
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!


बनउगा मैं ही विन्नर
सपना हो ख़तम न कभी ये,
(झोटो)
सपना सुंदर सा,
बनउगा मैं ही चॅंपियन
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
बनउगा मैं ही विन्नर
(हर एक बाज़ी!)
बनउगा मैं सबसे बेस्ट
सपना जोड़ता है ये हम को,
(पोकेमोन
ये सच है की हम तुम -
बनउगा मैं विन्नर
हम दिखला देंगे दुनिया को,
 
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पोकेमोन!
पो-के-मोन!
</ab>
</ab>
|}
| <ab>Po-ké-mon!
|}
{{-}}


===Believe in Me (opening 5)===
Mere mann me hai ye baat,
[[File:OPE05.png|200px|thumb|Master Quest]]
Dil ne ki hai ye sada...
'''[[Believe  in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]].
Chahe lamba ho sangharsh,
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Chalta rahu main yu sada!


====Apne Pe Wishwas (CN dub)====
Sapna ho khatam na kabhi ye,
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.
Sapna sundar sa,
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


{{Schemetable|Johto}}
There's something in my mind
! Hinglish
That my heart has always wondered
!English
No matter how long the battle is,
!हिन्दी
Even if centuries have elapsed -
|-
I'll keep on going forever this way!
| <ab>Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawab
Main aur ye {{ashfr|mere dost}} hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Sapna hai ye banoon main kamiyab,
May this dream never die,
Thoda bharosa bas apne pe ho
This beautiful dream,
We'll win the challenge in every turn.
(Every Challenge)
This dream connects us together,
It's true that you and me -
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po-ké-mon!
</ab>
|}
|}


(Apne pe)
====Hamara Sapna (Hungama dub)====
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD.


Jeetne ka jazba jo ho
{{Schemetable|Hoenn}}
Jeetoonga har jung ko
! हिन्दी
Pokémon!
! Hindi (Transliteration)
Banunga main to champion jo bharosa ho
! English (Translation)
Hum hain [[S05|Master Quest]] main
|-
Master Quest!
|<ab>पो-के-मोन!
Saare jahan ko dikhayenge hum
 
Dekhna!
मौका सब को मिलता है
Banunga main to sab se best,
दिल की बाते सुनने का
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!


(Pokémon!)</ab>
हाँ, यह सपना तो सच होगा,
| <ab>Pokémon!
चलता ही रहेगा,
No time to question my moves
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
I stick to the path that I choose
(एडवांस्ड चैलेंज)
Me and my friends are gonna do it right
हाँ, सपना हमारा है ये,
You'll never see us run away from a fight
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!


To be a Master is my dream,
पो-के-मोन!</ab>
All I've got to do is believe
| <ab>Po-ké-mon!


(And I believe)
Mauka sab ko milta hai
Dil ki baate sunne ka
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!


I've got a chance to win
Haan, yeh sapna toh sach hoga,
I'm on my way to victory
Chalta hi rahega,
Pokémon!
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
I can be a Champion if I just believe
([[S07|Advanced Challenge]])
I'm on a Master Quest
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Master Quest!
Aur hum jo ek ho jaye,
I want the whole world to see
Toh humse behetar na koi,
I believe!
Sapna hum jee lenge yahi!
I'm gonna be the very best,
'Cause all I've got to do is believe in me.


(Pokémon!)</ab>
Po-ké-mon!</ab>
|<ab> पोकेमोन!
| <ab>Po-ké-mon!
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवाब
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
Everyone gets a chance
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
To listen to one's heart
Then whether the battle may be long,
Even if no one remembers who did win
I will fight on!


(अपने  पे)
Yeah, this dream will become true,
Will remain forever,
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!


जीतने का जज्बा हो जो
Po-ké-mon!</ab>
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
 
(पोकेमोन!)
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
===Unbeatable===
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Trust on Self'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]''.
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Unbeatable]]
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].
 
====Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)====
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.  


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Ab aur na sochana
मैं हूँ अनबीटबल
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge


Sapna hai master mai banu,
चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
Khud pe bas aitbar karu
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
(Main karu)
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.


Jeetne ka mauka hai
है ज़मीन, आसमान
Jeetke hi dikhana hai
समुंदर ये जहाँ
Pokémon!
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas


Haan ye hai Master Quest
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Master Quest!
मैं हूँ अनबीटबल
Chahu ke dekhe har kahi
पोकेमोन
Har kahin!
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.


(Pokémon!) </ab>
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
| <ab>Pokémon!
मैं हूँ अनबीटबल
No time to question my moves
तारों की अनोखी दुनिया से
I stick to the path that I choose
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!
Me and my friends are gonna do it right
You'll never see us run away from a fight


To be a Master is my dream,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
All I've got to do is believe
मैं हूँ अनबीटबल
(And I believe)
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)


I've got a chance to win
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
I'm on my way to victory
मैं हूँ अनबीटबल
Pokémon!
I can be a Champion if I just believe


I'm on a Master Quest
ओह ओह ओह
Master Quest!
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
I want the whole world to see
मैं हूँ अनबीटबल
I believe!
पोकेमोन!</ab>
I'm gonna be the very best,
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
'Cause all I've got to do is believe in me.
Main hoon unbeatable


(Pokémon!)</ab>
Chal pada hoon ek lambe safar pe.
| <ab>पोकेमोन!
Mere sath mere pyare dost hain
अब और ना सोचना
Na haar manunga, na rukunga kabhi
तय किया है वही करना
[[S08|Advanced Battle]] hai ultimate test.
हम मिलके सब ठीक करेंगे
 
दुश्मन से डटके लड़ेंगे
Hai {{p|Groudon|zameen}}, {{p|Rayquaza|asmaan}}
{{p|Kyogre|Samundar}} ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen


सपना है मास्टर मई बनू
Ohh oh-oh-oh oh-oh
खुद पे बस ऐतबार करू
Main hoon unbeatable
(मैं करू)
Pokémon
(Advanced Battle!)


जीतने का मौका है
Oh oh-oh-oh oh-oh
जीतके ही दिखना है
Main hoon unbeatable
पोकेमोन!
{{p|Deoxys|Taaron}} ki anokhi duniya se
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe


हा ये है मास्टर क्वेस्ट
Ohh oh-oh-oh oh-oh
मास्टर क्वेस्ट!
Main hoon Unbeatable
चाहू के देखे हर कही
Pokémon
हर गली
(Advanced Battle!)
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही.


(पोकेमोन!)</ab>
Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
Main hoon unbeatable
|}
{{-}}


=={{series|Advanced Generation}}==
Oh oh oh
===I Wanna Be a Hero (opening 6)===
(Advanced Battle!)
[[File:OPE06.png|200px|thumb|Advanced]]
Main hoon unbeatable
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]].
Pokémon!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable


====Banna Mai Chahu Hero (CN dub)====
It is a long path chosen by me
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wish to Become a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
I have my caring friends besides me
I'll never give up nor will I ever rest
Advanced Battle is the ultimate test


{{Schemetable|Hoenn}}
It's the land and the sky
! Hinglish
The sea and the world
!English
It's tough but we must try
!हिन्दी
|-
| <ab>Nanha sa ek bacha [[Pallet Town|is duniya]] me naya
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai {{pkmn|battle|inaam}}
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door


Dekho main to ab chal pada hoon...
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Karne ek [[Advanced Generation series|nayi shrooat]]
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)


Banna main chahoon hero! (hero!)
Oh oh-oh-oh oh-oh
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
I'm undefeatable
Main chal pada hoon!
From the heavens
Banna main chahoon hero! (hero!)
Everyone comes but they couldn't rule here
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)


Daydo ek aur chance...
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Aagay barh ker dega jawab...
I'm undefeatable
Mujh main kahein chupa hai ek hero...
Banna main chahoon hero!
Pokémon!!</ab>
| <ab>A kid from Pallet Town with a brand new world to see
Don't know what's ahead but it won't get the best of me
There's so much to learn and battles to be won
I've advanced so far but still there's always more to come


Take a step and I'm on my way...
Oh oh oh
Gonna start all over again
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Pokémon!</ab>
|}
|}


I wanna be a hero!
====Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)====
Pokémon: Advanced!
'''Jeetoon Main Hi Sada''' (Hindi: '''जीतूँ मैं ही सदा''' ''I Will Always Win'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
I'm on my way!
I wanna be a hero!


Give me just one chance...
{{Schemetable|Hoenn}}
And the future will decide...
! हिन्दी
If there's a hero buried deep inside...
! Hindi (Transliteration)
I wanna be a hero!
! English (Translation)
Pokémon!!</ab>
|-
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
|<ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
जीतूँ मैं ही सदा
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर


देखो मैं तो अब चल पडा हूं
चलते चलते इस रस्ते पे
करने एक नई शुरूआथ
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
ना हार मानेंगे किसी से हम
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम


बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
इस ज़मीन से आसमान तक जाए
पोकेमोन अँडवांस्ड
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए
मैं चल पडा हूं
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)


देदो एक और चांस्...
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
आगे बढ़ कर देगा जवाब...
जीतूँ मैं ही सदा
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
पोकेमोन
बनना मैं चाहु हीरो!
(एडवांस्ड बैटल!)
पोकेमोन!!
</ab>
|}
|}
{{-}}


===This Dream (opening 7)===
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
[[File:OPE07.png|200px|thumb|Advanced Challenge]]
जीतूँ मैं ही सदा
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].
दूसरी दुनिया से वो आये
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए


====Ye Sapna (CN dub)====
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)


{{Schemetable|Hoenn}}
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
! Hinglish
जीतूँ मैं ही सदा
!English
!हिन्दी
|-
| <ab>Po--mon!


Mere mann me hai ye baat,
ओह ओह ओह
Dil ne ki hai ye sada...
(एडवांस्ड बैटल!)
Chahe lamba ho sangharsh,
जीतूँ मैं ही सदा
Sadiyaan chaahe beeti ho -
पोकेमोन!</ab>
Chalta rahu main yu sada!
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada


Sapna ho khatam na kabhi ye,
Chalte chalte iss raste pe
Sapna sundar sa,
Dhundte manzil anjaani
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
Na haar manenge kisi se hum
(Her ek bazi!)
Adavanced Battle mein dikhayenge dum
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


Every Trainer has a choice
Iss zameen se aasman tak jaayen
To listen to that voice inside.
Sabhi kare koshish par jeet na paayen
I know the battle may be long,
Winners may have come and gone -
but I will carry on!


Yeah, this dream will last forever,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
And this dream will never die,
Jeetoon main hi sada
We will rise to meet the challenge every time.
Pokémon
(Advanced Challenge)
(Advanced Battle!)
Yeah, this dream keeps us together,
This shows that you and I -
Will be the best that the world's ever seen,
Because we always will follow this dream!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab> पो-के-मोन!


मेरे मन है ये बात,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
दिल ने की है ये सदा...
Jeetoon main hi sada
चाहे लंबा हो संघर्ष,
Dusri duniya se wo aayen
सदिया चाहे बीती हो-
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen
चलता रहूं मैं यू सदा!


सपना हो ख़तम न कभी ये,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
सपना सुंदर सा,
Jeetoon main hi sada
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम....
Pokémon
(हर एक बाज़ी!)
(Advanced Battle!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम-
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
</ab>
|}
|}
{{-}}


===Unbeatable (opening 8)===
Ohh oh-oh-oh oh-oh
[[File:OPE08.png|200px|thumb|Advanced Battle]]
Jeetoon main hi sada
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].


====Main Hoon Unbeatable (CN dub)====
Oh oh oh
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win


{{Schemetable|Hoenn}}
While walking in this direction
! Hinglish
Searching for an unknown destination
!English
We will never give up
!हिन्दी
We will show them in Advanced Battle
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable


Chal pada hoon ek lambe safar pe.
Reaching from the land to the sky
Mere sath mere pyare dost hain
Though they never win, they all do try
Na haar manunga, na rukunga kabhi
[[S08|Adavanced Battle]] hai ultimate test.
 
Hai zameen, asmaan
Samundar ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
I will always win
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
I will always win
Taaron ki anokhi duniya se
They come from another world
Aatay hain sab, per baad men khelein
And after losing, they all return


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon Unbeatable
I will always win
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
I will always win


Oh oh oh
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
I will always win
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
I'm unbeatable
|}


Walking down this endless highway
===Battle Frontier===
With nothing but my friends beside me
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]]
We'll never give in, we'll never rest
'''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].
Advanced Battle is the ultimate test


From the earth, the land
====Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)====
The sea and sky
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'') is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan.
They can never win, but they sure can try


Ohh oh-oh-oh oh-oh
{{Schemetable|Frontier}}
I'm unbeatable
! हिन्दी
Pokémon
! Hindi (Transliteration)
(Advanced Battle!)
! English (Translation)
|-
| <ab>पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त


Oh oh-oh-oh oh-oh
किया है वादा
I'm undefeatable
पक्का इरादा
From the stars and the ancient past
साहस लाओ अपने मॅन मे
They come to play, but they'll never last


Ohh oh-oh-oh oh-oh
दूं हे तो जीतोगे
I'm unbeatable
खुवब दिल मे रहें गे
Pokémon
मैदान--जुंग मे
(Advanced Battle!)
पोकेमोन !


Ohh oh-oh-oh oh-oh
बेहतरीन बंजएँ
I'm undefeatable
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost


Oh oh oh
Kiya hai vaada
(Advanced Battle!)
Pakka irada
I'm unbeatable
Sahas lao, apne mann me
Pokémon!</ab>
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल


चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
Dum he to jeetoge
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
Khuwab dil me rahein ge
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
Maidaan-e-Jung me
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.
Pokémon


है ज़मीन, आसमान
{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
समुंदर ये जहाँ
{{tt|Manzilen phir miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}}
Hatheli me hai jaan
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
You've made a promise
मैं हूँ अनबीटबल
Brace yourself
पोकेमोन
Find the courage deep inside of you
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
If you have the strength you'll win
मैं हूँ अनबीटबल
And your dreams will be alive in your heart
तारों की अनोखी दुनिया से
Even in the battlegrounds
आते हैं सब, पेर बाद में खेलें
Pokémon!


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
Be the best
मैं हूँ अनबीटबल
The victory then waits for you
पोकेमोन
It's the master plan
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
The power lies in your hand
 
Pokémon!</ab>
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
 
ओह ओह ओह
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}
=====Sikandar (Movie version)=====
The full version of Unbeatable, renamed as '''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''Master''), was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and The Mystery of Mew]].


{{Schemetable|Hoenn}}
====Jung Shuru Ho (Disney dub)====
! Hinglish
'''Jung Shuru Ho''' (Hindi: '''जंग शुरू हो''' ''Let the battle begin'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode ''[[DP114|Another One Gabites the Dust]]''.
!English
 
!हिन्दी
{{Schemetable|Frontier}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>
|<ab>पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
जंग में जीत हार है
Main hoon sikandar
कौन है साथ में तेरे रास्ते
 
तुम में है वो बात
तो करो शुरुवात
खुद को पहचान लो


Yoon he kat'tay lambe rastay
हिम्मत से लड़ पाए
Sabhi sath jo mere dost hein
मंज़िल तक पहुंचे
Nahein thake, ruke na kabhi
जंग शुरू हो
Advanced Battle he chunauti kadi
पोकेमोन!


Zameen aasman
साहस पूरी
Aur sagar se
जितना जरुरी
Haar jayenge wo, koshish kerke
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Tum mein hai wo baat
Main hoon sikandar
To karo shuruwat
Pokémon
Khud ko pehchan lo
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
Himmat se lad paaye
Na lena takkar,
Manzil tak pohchai
Aye sitaron se, ya ateet se
Jung shuru ho
Ek bhi nahein, jo tik sake
Pokémon!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Saahas puri
Main hoon sikandar
Jitna jaruri
Pokémon
Ye hai master plan
(Advanced Battle!)
Banao apni pehchan
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way


Ohh oh-oh-oh oh-oh
You have got that thing
Na lena takkar
Then do beginning
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Recognize yourself
Mujhe haraana mumkin nahein


Main hoon sikandar
We can fight with courage
Which will take us to destiny
Let the battle begin
Pokémon!


Mann ke andar hai bharosa
Courage fully
Sada mujh ko raah dikhata
How much is necessary
Jo mere dil-o-jaan me hai
This is master plan
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Make your own reputation
Maza ayega, khelo behtareen dao
Pokémon!</ab>
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao
|}
|}


Oh oh-oh-oh oh-oh
===Diamond and Pearl===
Main hoon sikandar
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond and Pearl]]
Pokémon
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
====Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)====
Na lena takkar
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.
Her chaal, aur tumhara her var
Banadega tumhein, mera shikaar


Oh oh oh
{{Schemetable|Sinnoh}}
(Advanced Battle!)
! हिन्दी
Na lena takkar''</ab>
! Hindi (Transliteration)
| <ab>
! English (Translation)
Ohh oh-oh-oh oh-oh
|-
I'm unbeatable
| <ab>पोकेमोन!
 
पोकामन!
Walking down this endless highway
है बात ये चॅलेंजस की.
With nothing but my friends beside me
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
We'll never give in, we'll never rest
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
Advanced Battle is the ultimate test
नये रिवल्स,
 
लड़के करें सर्वाइवल.
From the earth to land
तुम्हें रोके ना,
The sea and sky
डाइमंड आंड पर्ल
They can never win, but they sure can try
पोकामन!
 
ये बात है बॅटल की.
Ohh oh-oh-oh oh-oh
खेलो बन के स्मार्ट.
I'm unbeatable
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
Pokémon
एक नयी श्रूअत, करो सामना
(Advanced Battle!)
तुम्हें बनना है मास्टर...
 
पोकेमोन!
Oh oh-oh-oh oh-oh
पोकेमोन!
I'm undefeatable
आओ करें अड्वेंचर,
From the stars and the ancient past
डाइमंड आंड पर्ल.
They come to play, but they'll never last
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
 
पोकेमोन!</ab>
Ohh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>Pokémon!
I'm unbeatable
Pokémon!
Pokémon
Yeh baat Hai challenges ki.
(Advanced Battle!)
Ek brand new game.
 
ek brand new world.
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Naye rivals,
I'm undefeatable
ladke karein survival.
You think you'll win, but soon you'll see
Tumhein rokey na,
You may beat some, but you can't beat me
[[S10|Diamond and Pearl]]
 
Pokémon!
I'm undefeatable
Yeh baat hai {{pkmn|battle}}s ki.
 
Khelo ban k smart.
There's a feeling deep inside me
Move karo faster, her toofan ko par.
And it's always there to guide me
Ek nayi shrooat, karo samna
It's in my heart and in my soul
Tumhein ban'na hai Master...
Leading me to the ultimate goal
Pokémon!
You can try your best, this might be fun
Pokémon!
You'll go down to defeat before you've begun
Ao karen adventure,
 
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
Oh oh-oh-oh oh-oh
We can change the world.
I'm unbeatable
Pokémon!</ab>
Pokémon
| <ab>Pokémon!
(Advanced Battle!)
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,
Fight for your survival.
Nothing can stop you,
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!</ab>
|}
|}


Oh oh-oh-oh oh-oh
====Naya Adventure (Disney dub)====
I'm undefeatable
'''Naya Adventure''' (Hindi: '''नया एडवेंचर''' ''New Adventure'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. An extended version of this song was played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''.
Every move, each attack you choose
You think you can win, but you'll always lose


Oh oh oh
{{Schemetable|Sinnoh}}
(Advanced Battle!)
! हिन्दी
I'm unbeatable</ab>
! Hindi (Transliteration)
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
! English (Translation)
मैं हूँ सिकंदर.
|-
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
आंधी हो या तूफ़ान
जीत है इनकी मुट्ठी में
लड़ जाये,
भिड़ जाए
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
ये पोकेमोन!
एक एक है शोला
बनके दबंग
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!</ab>
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Andhi ho ya toofan
Jeet hai inki mutthi mein
Lad jaye,
Bhid jaaye
Jab ye kamal anokha dikhaye,
Ye Pokémon!
Ek ek hai shola
Banke dabangg
Ladte hai jung,
Kare vaar aarpar,
Zordaar aur bar bar
Kabhi manenge na haar
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Whether it's storm or hurricane
Victory is in their hands
They fight on,
They face up
When they show unique amaze,
These Pokémon!
Each of them got flames
After becoming fearless
They fight the battle,
They attack across each other,
Strongly again and again
They never give up
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
|}
|}


यून हे कटे लंबे रास्ते
===We Will Be Heroes===
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
[[File:OPE11.png|250px|thumb|We Will Be Heroes]]
नही थके, रुके ना कभी
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी


ज़मीन आसमान
====Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)====
और सागर से
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.
हार जाएँगे वो, कोशिश करके


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
{{Schemetable|Sinnoh}}
मैं हूँ सिकंदर
! हिन्दी
पोकेमोन
! Hindi (Transliteration)
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
! English (Translation)
|-
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
हम बनेंगे हीरोस,
ना लेना टक्कर,
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
आए सितारो से, या अतीत से
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
एक भी नही जो टिक सके,  
दोस्ती हमारी, सबसे खास!


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
हम बनेंगे हीरोस!
मैं हूँ सिकंदर
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकेमोन 
पोकामन!
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
</ab>
| <ab>Naya safar, ghar se door,
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Akele pun ko bhool ker tum.
ना लेना टक्कर
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
किसी और से तुम जीतो सही,  
Manzil hay yahi!
मुझे हराना मुमकिन नही
मैं हूँ सिकंदर


मन के अंदर है भरोसा 
Hum banenge heroes,
सदा मुझ को राह दिखाता
Koshish karen to badal den duniya ko!
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
Main hoon... jahan tum ho,
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
Dosti hamari, sabse khas!
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार


ओ-ओ-ओ
Hum banenge heroes!
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
[[S11|Battle Dimension]],
ना लेना टक्कर </ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>It's a new journey, but far from home,
Shed aside the feeling of being alone.
Brave and strong hearts.
This is the destiny!


We will be heroes,
We can change the world if we try!
I am where you are,
The friendship of ours is very precious
We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===Battle Frontier (opening 9)===
====Hum Honge Hero (Disney dub)====
[[File:OPE09.png|200px|thumb|Battle Frontier]]
'''Hum Honge Hero''' (Hindi: '''हम होंगे हीरो''' ''We Will Be Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears]]'' till ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle]]''. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by [[List of Tamil opening themes|Tamil]] and [[List of Telugu opening themes|Telugu]] versions of this song,
'''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].


====Maidaan-e-Jung (CN dub)====
{{Schemetable|Sinnoh}}
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'')is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
! हिन्दी
|-
| <ab>घर से, है दूर हम
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये


{{Schemetable|Hoenn}}
हम होंगे हीरो,
! Hinglish
अपनी दुनिया नयी बनाये
!English
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
!हिन्दी
हम संग संग, रहेंगे भाई
|-
| <ab>Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost


Kiya hai vaada
हम होंगे हीरो!
Pakka irada
बैटल डायमेंशन,
Sahas lao, apne mann me
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Ghar se, hai dur hum
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye


Dum he to jeetoge
Hum honge hero,
Khuwab dil me rahein ge
Apni duniya nayi banaye
Maidaan-e-Jung me
Main rahoon... jaha tum ho,
Pokémon
Hum sang sang, rahenge bhai


{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
Hum honge hero!
{{tt|Manzilen bhi miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
Battle Dimension,
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन}}
Hatheli me hai jaan
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>From home, we are far
It's a battle, win or lose
But it will not be lonely
It's the friends you make, it's the road you choose
We don't have fear, we will be brave
This is our destiny


You've got the right stuff
We will be hero,
So make your mind up
Let's make our world new
Find the courage inside of you
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers


If you're strong you'll survive
We will be hero!
And you'll keep your dream alive
Battle Dimension,
It's the Battle Frontier
Pokémon!
 
Be the best you can be
And find your destiny
It's the master plan
The power's in your hand
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त
किया है वादा
पक्का इरादा
साहस लाओ अपने मॅन मे
दूं हे तो जीतोगे
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !
बेहतरीन बंजएँ
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


=={{series|Diamond & Pearl}}==
===Battle Cry - (Stand Up!)===
===Diamond and Pearl (opening 10)===
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Battle Cry - (Stand Up!)]]
[[File:OPE10.png|200px|thumb|Diamond & Pearl]]
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].


====Diamond and Pearl (CN dub)====
====Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)====
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.
'''Hum Jeetenge Ye Jung!''' (Hindi: '''हम जीतेंगे ये जंग!''' ''We will win this battle!'') is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
Pokémon!
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
Hai baat ye challenges ki.
मन मे हो, होसला अगर.
Ek brand new game.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.
ek brand new world.
 
Naye rivals,
करना!
ladke karein survival.
(करना!)
Tumhein rokay na,
जो लगे सही
[[S10|Diamond and Pearl]]
जम के!
Pokémon!
करो लड़ाई.
Ye baat hai {{pkmn|battle}} ki.
हम हें!
Khelo ban k smart.
(हम हें!)
Move karo faster, her toofan ko par.
जीवन के साथी.
Ek nayi shrooat, karo samna
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
Tumhein ban'na hai Master...
तो बनजाए, हमारी बात.
Pokémon!
हम जीतेंगे ये जंग!
Pokémon!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
Ao karen adventure,
</ab>
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
| <ab>Sometimes it's hard to know,
We can change the world.
The path, where your destiny waits for you
Pokémon!</ab>
But if you know you're strong deep inside your heart.
| <ab>Pokémon!
Then follow your heart, and do not bother at all.
Pokémon!
 
It's all about the challenges.
Just do!
It's a brand new game
(Just do!)
and a brand new world.
What you think is right.
New rivals,  
Bravely!
as you fight for survival.
Get ready to fight.
Nothing can stop you,  
We're!
Diamond and Pearl.
(We're!)
Pokémon!
We're friends for life.
It's all about the battle.
And if we come, together as one.
You gotta play smart.
Then that will be the perfect moment
You gotta move faster behind
We will win the battle!
every win there's a chance to begin, again!
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
You gotta take it all if you wanna be a Master...
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
Pokémon!
Na jane kahan hai manzil.
Pokémon!
Mann me ho, hosla agar.
It's time for adventure,
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.
Diamond and Pearl.
 
We can change the world.
Karna!
Pokémon!</ab>
(Karna!)
| <ab>पोकेमोन!
Jo lage sahi
पोकामन!
Jum kai!
है बात ये चॅलेंजस की.
Karo Larai.
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
Hum hen!
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
(Hum hen!)
नये रिवल्स,
Jeevan kai sathi.
लड़के करें सर्वाइवल.
Agar hum sab, mil jayen sath.
तुम्हें रोके ना,
To bunjay, hamari baat.
डाइमंड आंड पर्ल
Hum jeetenge ye jung!
पोकामन!
Galactica Pokémon!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===We Will Be Heroes (opening 11)===
====Jeetenge Ladai! (Disney dub)====
[[File:OPE11.png|200px|thumb|Battle Dimension]]
'''Jeetenge Ladai!''' (Hindi: '''जीतेंगे लड़ाई!''' ''We Will Win the Battle!'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for ''[[DP125|Battling a Cute Drama]]'' during debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''[[DP105|Get Your Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get a Gible]]'' during reruns on Marvel HQ.
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
 
====Hum Banenge Heroes (CN dub)====
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Be Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Naya safar, ghar se door,
| <ab>कभी हमें पता ना हो
Akele pun ko bhool ker tum.
जाना कहा हमको
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
पर है मज़बूत, अपने हौसले
Manzil hay yahi!
दिल जो कहता है वही करेंगे


Hum banenge heroes,
सच का!
Koshish karen to badal den duniya ko!
(सच का!)
Main hoon... jahan tum ho,
साथ ना छोड़ो
Dosti hamari, sabse khas!
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!</ab>
| <ab>Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge


Hum banenge heroes!
Sach ka!
[[S11|Battle Dimension]],
(Sach ka!)
Pokémon!</ab>
Saath na chodo
| <ab>On a road, far from home,
Tum nidar!
You don't have to feel alone.
Ban kar lado
Brave and strong, together we will be.
Ek saath!
It's our destiny!
(Ek saath!)
Rehna humko
Hum milkar jo ek ho jaaye
Toh manzil haasil kar paaye
Jeetenge ladai!
Har ek ladai! Pokémon!</ab>
| <ab>Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says


We will be heroes,
Of truth!
We can change the world if we try!  
(Of truth!)
I go where you go,
Don't leave the support
Forever friends, you and I!  
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!</ab>
|}
|}


We will be heroes!  
===We Will Carry On!===
Battle Dimension
[[File:OPE13.png|250px|thumb|We Will Carry On!]]
Pokémon!</ab>
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!


हम बनेंगे हीरोस,
====Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)====
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''.
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
दोस्ती हमारी, सबसे खास!
 
हम बनेंगे हीरोस!
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकामन!
</ab>
|}
|}
{{-}}
 
=====Hum Banenge Heroes (Movie version)=====
The full version of We Will Be Heroes, '''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Be Heroes''), was used as the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>
|<ab>ये कहानी,
Pokémon!
हम सभी की,
Ek naya din, ek nayi fight
आशाओं  भरी,
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
सपनों से सजी,
Banna hai strong, jo honge hum hi
आओ सब यारों साथ मिल कर,
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!
बदले तक़दीर अपनी.


Hum banenge heroes (Pokémon!)
छूना है सितारों को हमे,
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
(पोकेमोन)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
हम मे हैं हिम्मत,
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
और हम मे हैं जोश.
Hum banenge heroes
Pokémon!


Hai ye ghadi, waqt aa gaya
कभी नहीं हार माने हम,
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
ना सर झूकाए हम,
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
और होंगे कामयाब,
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Ye kahani,
Hum sabhi ki,
Ashaon bhari,
Sapno se saji,
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.


Hum banenge heroes (Pokémon!)
Choona hai sitaron ko hame,
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
(Pokémon)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Hum mai he himat,
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Aur hum mai he josh.
Hum banenge heroes
Pokémon!


Hum banenge heroes (Pokémon!)
Kabhi nahein haar mane hum,
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Na sir jhukaye hum,
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Aur honge kamyab,
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
(Sinnoh League Victors)
Hum banenge heroes
Pokémon! </ab>
Pokémon!
| <ab>This story, full of adventures
Hum banenge heroes
It is about all of us
Pokémon!
Filled with hopes,
Banenge hum heroes
Glittered with dreams.
Pokémon!
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.


Hum banenge heroes
It's about reaching for the sky,
Pokémon!</ab>
(Pokémon)
| <ab>
We have the courage
Pokémon!
And we are full of hopes.
Another day, another fight
Another chance to make things right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
Ready for the challenge, you and me!


We will be heroes (Pokémon!)
We shall never quit a fight,
We can change the world if we try (Darkrai!)
Nor shall we be sorry,
I go where you go (Pokémon!)
And thus, we will win
Forever friends, you and I (Darkrai!)
(Sinnoh League Victors)
We will be heroes
Pokémon!''</ab>
Pokémon!
|}
|}


The moment's right, the time has come
====Chale Hum Mastaane (Disney dub)====
For us to stand, together as one
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
So take my hand and follow me
To win it all for destiny!


We will be heroes (Pokémon!)
{{Schemetable|Sinnoh}}
We can change the world if we try (Darkrai!)
! हिन्दी
I go where you go (Pokémon!)
! Hindi (Transliteration)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
! English (Translation)
We will be heroes
|-
Pokémon!
| <ab>तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने
 
आसमान को पाने के लिए,
(पोकेमोन)
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए
 
कभी ना हार माने,
चल सीना ताने,
चले हम मस्ताने,
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Tumhaare liye,
Aur mere liye,
Umeede hai,
Dil me sapne,
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane


We will be heroes (Pokémon!)
Aasman ko paane ke liye,
We can change the world if we try (Darkrai!)
(Pokémon)
I go where you go (Pokémon!)
Khud me himmat,
Forever friends, you and I (Darkrai!)
Aur dat kar jiye
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!


We will be heroes
Kabhi na haar maane,
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
| <ab>For you,
एक नया दिन, एक नयी फाइट
And for me,
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)  
There are hopes,
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
Dreams in heart,
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!
Who carries on with friends
To get destiny
 
To get the sky,
(Pokémon)
Courage within us,
And we live firmly


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
We never give up,
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
Move with bravery,
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)  
We carry on,
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
(Sinnoh League Victors)
हम बनेंगे हीरोस 
Pokémon!</ab>
पोकेमोन!
|}
|}


है यह घड़ी, वक़्त आ गया
===Black and White===
हम सभी को, साथ है निभाना
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black and White]]
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,  
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]].
हमे पाना है अपनी मंज़िल को


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
====Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)====
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
'''Bada Ya Chota''' (Hindi: '''बडा या छोटा''' ''Big or Small'') is the Pogo dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)  
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)  
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
{{Schemetable|Unova}}
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)  
! हिन्दी
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)  
! Hindi (Transliteration)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
! English (Translation)
हम बनेंगे हीरोस 
|-
पोकेमोन!
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
हम बनेंगे हीरोस  
है कठिन दोस्त मिलना,
पोकेमोन!
और पाना सही डगर
बनेंगे हम हीरोस
पर नामुनकिन हो ऐसा कुछ भी नहीं
पोकेमोन!
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला


हम बनेंगे हीरोस
होजा्ए कोई बडा या छोटा
पोकेमोन!  
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
</ab>
जरुरी हार जीत नहीं
|}
पर चुन्नो राह सही
|}
चलो सफर पे निकलें
{{-}}
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.


===Battle Cry - (Stand Up!) (opening 12)===
Per hojaye koi bada ya chota.
[[File:OPE12.png|200px|thumb|Galactic Battles]]
Dil pehchaane acha aur kya bura.
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].
Zaruri haar jeet nahi,
 
per chun'na raah sahi.
====Galactic Battles (CN dub)====
Chalo safar pe nikle.
'''Galactic Battles''' (Hindi: '''गॅलॅक्टीक बॅटलस्''' ''Galactic Battles'') is the Cartoon Network dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.
Pokémon! </ab>
 
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
{{Schemetable|Sinnoh}}
It's challenging to find new friends
! Hinglish
And to know the right way
!English
But there's nothing you can't do,
!हिन्दी
'Cause you've got the power and courage.
 
Even if there is something  big or something small,
The heart always identifies what's right or worng.
It's not about win or lose,
it's the path you choose.
Let the journey begin,
Pokémon!''</ab>
|}
|}
 
====Black Ya White (Disney dub)====
'''Black Ya White''' (Hindi: '''ब्लैक या व्हाइट''' ''Black or White'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In the Shadow of Zekrom!]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
 
{{Schemetable|Unova}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
| <ab>मुश्किल तो होती है शुरुवात
Na jane kahan hai manzil.
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
Mann me ho, hosla agar.
नामुनकिन नहीं ये तो
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.
पर काबिल तो तुम हो
 
हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
सफर हो शुरू
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Mushkil to hoti hai shuruwaat
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Naamunakin nahin ye to
Par kaabil to tum ho
Hamesha na ho Black ya White
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!</ab>
| <ab>Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable


Karna!
Always not be Black or White
(Karna!)
But you know what to do
Jo lage sahi
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Jum kai!
Let the journey begin
Karo Larai.
Pokémon!</ab>
Hum hen!
|}
(Hum hen!)
|}
Jeevan kai sathi.
 
Agar hum sab, mil jayen sath.
===Rival Destinies===
To bunjay, hamari baat.
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
Hum jeetenge ye jung!
'''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season of the anime, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]].
Galactica Pokémon!
 
</ab>
====Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)====
| <ab>Sometimes it's hard to know,
'''Taqdeer Yeh Apni''' (Hindi: '''तक़दीर ये अपनी''' ''It's my fate'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from ''[[BW049|Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!]]'' to ''[[BW097|Unova's Survival Crisis]]''.
Which way you're supposed to go.
But deep inside, you know you're strong.
If you follow your heart, you can't be wrong.


Stand Up!
{{Schemetable|Unova}}
(Stand Up!)
! हिन्दी
For what is right.
! Hindi (Transliteration)
Be brave!
! English (Translation)
Get ready to fight.
|-
Hold On!
|<ab>नयी एडवेंचर, नया दिन ये
(Hold On!)
नयी चुनौती का सामना करें
We're friends for life.
हां, तुम और बस मैं
And if we come, together as one.
जाने क्या करना है
Complete the quests that we've begun.
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.


करना!
एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
(करना!)
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
जो लगे सही
करें हासिल
जम के!
चाहे जो दिल
करो लड़ाई.
तक़दीर ये अपनी
हम हें!
पोकेमोन!</ab>
(हम हें!)
|<ab>Nayi adventure, naya din yeh
जीवन के साथी.
Nayi chunouti ka saamna karein
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
Haa, tum aur bas main
तो बनजाए, हमारी बात.
Jaane kya karna hai
हम जीतेंगे ये जंग!
 
गॅलॅटिका पोकेमोन!
Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
</ab>
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
Karein haasil
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!</ab>
|<ab>A new adventure, this day is new
We will face new challenges
Yes, you and only me
Knows what we have to do
 
We are being together, forwarding hands towards friends
Whatever is ahead, we won't be afraid
We will obtain
What our heart desires
It's my fate
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===We Will Carry On! (opening 13)===
===It's Always You and Me===
[[File:OPE13.png|200px|thumb|Sinnoh League Victors]]
[[File:OPE16.png|250px|thumb|It's Always You and Me]]
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].
'''[[It's Always You and Me]]''' is the opening theme for the sixteenth season of the anime, [[S16|Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond]].


====Honge Kamayab! (CN dub)====
====Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)====
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Cartoon Network dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''.
'''Ho Tum Aur Hoon Main Hi''' (Hindi: '''हो तुम और हूँ मैं ही''' ''It's only you and me'') is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from ''[[BW098|Beauties Battling for Pride and Prestige!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]'' during reruns on Super Hungama.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Unova2}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ye kahani,
|<ab>ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
Hum sabhi ki,
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
Ashaon bhari,
हम जीत कर रहेंगे
Sapno se saji,
किसी तरह से
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.


Choona hai sitaron ko hame,
ओह-हो
(Pokémon)
पहुँचे यहाँ
Hum mai he himat,
ख़ुशी से ही हासिल किया
Aur hum mai he josh.
ओह-हो
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!</ab>
|<ab>Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se


Kabhi nahein haar mane hum,
Oh-ho
Na sir jhukaye hum,
Pahunche yahan
Aur honge kamyab,
Khushi se hi haasil kiya
(Sinnoh League Victors)
Oh-ho
Pokémon! </ab>
Hum saathi acche
| <ab>It's about you,
Ho tum aur hoon main hi
It's about me,
Pokémon!</ab>
It's about hopes,
|<ab>This is a new story, my destiny
It's about dreams.
Ready for battle, and courage too
It's about friends that work together,
We will win it
To claim their destiny.
Somehow


It's about reaching for the sky,
Oh-ho
(Pokémon)
We reached here
Having the courage,
We obtained it with happiness
And willing to try.
Oh-ho
 
We are good partners
It's about never giving up,
It's only you and me
So hold your head up,
Pokémon!</ab>
And we will carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!''</ab>
|<ab>ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं  भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.
 
छूना है सितारों को हमे,
(पोकेमोन)
हम मे हैं हिम्मत,
और हम मे हैं जोश.
 
कभी नहीं हार माने हम,
ना सर झूकाए हम,
और होंगे कामयाब,
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


=={{series|Best Wishes}}==
===Pokémon Theme (Version XY)===
===Black and White (opening 14)===
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Version XY)]]
[[File:OPE14.png|200px|thumb|Black & White]]
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]].


====Black and White (CN dub)====
====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)====
'''Black And White''' (Hindi: '''ब्लॅक अँड व्हाइट''' ''Black and White'') is the Cartoon Network dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]'', replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from ''[[XY027|To Find a Fairy Flower!]]'' where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]'' till ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''.


{{Schemetable|Unova}}
{{Schemetable|Kalos}}
! Hinglish
! हिन्दी
!English
! Hindi (Transliteration)
!हिन्दी
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
Hai kathin dost milna,
ना बना हो कोई जितना
Aur pana sahi dagar.
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
सीखना लक्ष मेरा
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.


Per hojaye koi bada ya chota.
पोकेमोन (पाना हर एक को)
Dil pehchaane acha aur kya bura.
हो तुम और मैं
Zaruri haar jeet nahi,
(पोकेमोन)
per chun'na raah sahi.
मेरी क़िस्मत है यही
Chalo safar pe nikle.
(पोकेमोन)
Pokémon!
</ab>
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
Hard to find your way,
Hard to make new friends.
But there's nothing you can't do,
'Cause you've got the power inside of you.


It's not always black and white,
हा, तुम दोस्त सकचे
But your heart always knows what's right.
सबकी रक्षा करे
It's not about win or lose,
पोकेमोन
it's the path you choose.
(पाना हर एक को)
Let the journey begin,
पाना हर एक को
Pokémon!''</ab>
पाना हर एक को
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
पोकेमोन!</ab>
है कठिन दोस्त मिलना,
| <ab>Banu main zabardast itna
और पाना सही डगर
Na bana ho koi jitna
पर नामुनकिन  हो ऐसा कुछ भी नहीं
Pakadna unhe meri pariksha
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला
Sikhana lakshya mera


होजा्ए कोई बडा या छोटा
Pokémon (pana har ek ko)
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
Ho tum aur main
जरुरी हार जीत नहीं
(Pokémon)
पर चुन्नो राह सही
Meri qismat hai yehi
चलो सफर पे निकलें
(Pokémon)
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}


====''Pokémon: Black & White'' Song Video====
Haan, tum dost sacche
[[File:Ash BW hat.png|200px|thumb|Pokémon Black & White Song Video]]
Sabki raksha kare
For the later rerun airings of Pokémon: Black & White, Cartoon Network India used an original theme for the opening song, which was referred to by CN's official site as '''''Pokémon Black & White'' Song Video''', and made out of clips from the first few episodes of the series<ref>https://www.youtube.com/watch?v=O7g5x_dGt6w</ref>.
Pokémon  
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!</ab>
| <ab>I will become so awesome
Like no one ever has been
To catch them is my test
To train them is my goal


{{Schemetable|Unova}}
Pokémon (obtaining each one)
! Hinglish
It's you and me
!हिन्दी
(Pokémon)
|-
This is my destiny
|<ab>Pika Pika Pika
(Pokémon)
Pika Pika Pika


Pokémon Black and White
Yeah! you're a true friend
Pokémon Black and White
Who protects everyone
Karta wo himmat se fight
Pokémon
Pokémon Black and White
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!</ab>
|}
|}


Pika Pika Pika Pi
===Be a Hero===
Pika Pika Pika
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Be a Hero]]
'''[[Be a Hero]]''' is the opening theme for the eighteenth season of the anime, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]].


Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
====Bano Hero (Disney dub)====
Pokémon
'''Bano Hero''' (Hindi: '''बनो हीरो''' ''Be a Hero'') is the Super Hungama dub version of Be a Hero.
Poké Poké Poké Pokémon
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Poké Poké Pokémon


Pokémon Black and White
{{Schemetable|Kalos}}
Pokémon Black and White
! हिन्दी
Karta wo himmat se fight
! Hindi (Transliteration)
Pokémon Black and White
! English (Translation)
|-
| <ab>सबसे बेहतर बनने को
अकेले चल पड़े हो
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
साबित करना है खुद को
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी


Pokémon Black and White
बनो हीरो!
Dekhenge na ye day ya Night
बनो हीरो!
Denge takkar karenge fight
वही होगा जो तुम चाहो
Pokémon Black and White
करो सामना बन के एक हीरो
Ash karega rock-o-right
ये दुनिया कल की तुम ही बनो
Dega takkar karega fight
Dekho Pokémon
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
पोकेमोन!</ab>
Pokémon Black and White
| <ab>Sabse behtar banne ko
Karta wo himmat se fight
Akele chal pade ho
Pokémon Black and White
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori


Pokémon Black and White
Bano hero!
Pokémon Black and White
Bano hero!
Karta wo himmat se fight
Wahi hoga jo tum chaho
Pokémon Black and White
Karo samna ban ke ek hero
Pi Pi!
Yeh duniya kal ki, tum hi bano
</ab>
|<ab> पिका पिका पिका
पिका पिका पिका


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Pokémon!</ab>
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
| <ab>To be the very best
करता वो हिम्मत से फाइट
You're on your way alone
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Together we will have full strength
Have to prove yourself
How to do it is important


पिका पिका पिका पी
Be a hero!
पिका पिका पिका
Be a hero!
And what you want will happen
Face it as a hero
You only make this world of tomorrow
 
Pokémon!</ab>
|}
|}<!--
 
===The Journey Starts Today===
[[File:OPE23.png|250px|thumb|Pokémon Journeys: The Series]]
'''[[The Journey Starts Today]]''' is the opening theme for the twenty-third season of the anime, [[S23|Pokémon Journeys: The Series]].


पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी
===Journey to Your Heart===
पोकीमोन
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Pokémon Master Journeys: The Series]]
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन
'''[[Journey to Your Heart]]''' is the opening theme for the twenty-fourth season of the anime, [[S24|Pokémon Master Journeys: The Series]].
पिका पिका पिका पिका पिका पिका
पोकी पोकी पोकीमोन


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
===With You===
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]
करता वो हिम्मत से फाइट
'''[[With You]]''' is the opening theme for the twenty-fifth season of the anime, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]].-->
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड वाइट


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
==Movie themes==
देखेंगे ना ये दे या नाइट
This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.
देंगे टक्कर करेंगे फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Ash करेगा राक-ओ-रिघ्त
देगा टक्कर करेगा फाइट
देखो पोकीमोन
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
===Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)===
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
'''Main Banna Chahoon Pokémon Master''' (Hindi: '''मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर''' ''I want to be a Pokémon Master'') is the Hungama TV dub version of [[Aim to Be a Pokémon Master]], the first Japanese opening theme of the anime. It was used for the first movie, ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
{{Schemetable|Kanto}}
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
! हिन्दी
करता वो हिम्मत से फाइट
! Hindi (Transliteration)
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
! English (Translation)
पी पी!</ab>
|-
|}
|<ab>जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
|}
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
 
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!


=={{series|XY}}==
मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
===Pokémon Theme (Version XY) (opening 17)===
दोस्तों के संग मैं चला
[[File:OPE17.png|200px|thumb|Pokémon the Series: XY]]
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर


====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama Dub)====
हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). The song hasn't yet debuted during the episodes themselves, but it was aired during the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]''.
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
पर होता हूँ दोस्तों के लिए


{{Schemetable|Kalos}}
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
! Hinglish
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
! English
!हिन्दी
|-
| <ab>Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakarna unhe meri pariksha
Sikhana laksh mera


Pokémon (pana har ek ko)
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
Ho tum aur main
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
(Pokémon)
उन्हें हासिल करूँगा!
Meri qismat hai yehi
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
(Pokémon)
Haan, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
Like no one ever was
To catch them is my real test
To train them is my cause


Pokémon (Gotta catch 'em all)
लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
It's you and me
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
(Pokémon!)  
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
I know it's my destiny
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त
(Pokémon!)
 
Yeah, you're my best friend
ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
In a world we must defend
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
Pokémon
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
(Gotta catch 'em all)
हाँ ये बन के रहूँगा मैं
Gotta catch 'em all
 
Gotta catch 'em all!
पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
Pokémon!</ab>
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
ना बना हो कोई जितना
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)</ab>
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
|<ab>Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
सीखना लक्ष मेरा
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
 
Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
 
[[Pallet Town|Masara Shahar]] ko, hai mera bye bye
Doston ke sang main chala
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar
 
Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Par jo hota hai usse na main anjana
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Par hota hoon doston ke liye


पोकेमोन (पाना हर एक को)
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
हो तुम और मैं
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
(पोकेमोन)
मेरी क़िस्मत है यही
(पोकेमोन)
हा, तुम दोस्त सकचे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


==PokéRaps (Hungama TV)==
Haan bada, bada, bada, bada,
===Indigo League===
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
[[File:Ash OS backwards hat.png|200px|thumb|PokéRap Hungama TV version]]
Unhe haasil karunga!
Hungama TV made a '''PokéRap''' as a ending theme for [[S01|Pokémon: Indigo League]]. It bears no resemblance to the original [[PokéRap]], and is only named Pokérap because it was subtitled as such<ref>https://www.youtube.com/watch?v=wrP_zqyclak&t=49</ref>. The PokéRap debuted from ''[[EP012|Here comes the Squirtle Squad!]]''. It was skipped from ''[[EP052|Princess Vs. Princess]]'' till ''[[EP079|A Friend In Deed]]'', and was stopped after ''[[EP083|Poké Ball Peril]]''. It was also used as an ending theme for ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]''.
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!


{{Schemetable|Kanto}}
Ladkar thak gaya, ab chalo good night
! Hinglish
Aakhe mudo toh, zinda karo
!हिन्दी
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
|-
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost
|<ab>Pocket Monster
 
Pokémon
Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
Pocket monster
Haan sada hi hum aise rahenge
Kaun?
Oh main banna chahoon [[Pokémon Master]]
Pocket Monster
Haan yeh ban ke rahunga main
Pokémon
 
Pocket monster
Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Pikachu: PIKACHU!
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
Aaya Kaun?
Main dhul sabko, chatake rahu
Ye hai Pokémon
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)</ab>
Monster
|<ab>Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Poké Ball apni jaib me rakhna
Be it the land, or sky, and in her dress
Duniya ke har kone mein inko dhundna
 
Ash: MAIN TUMHEN, SARI DUNIYA KO, APNI MUTTHI ME KAR LUNGA!
Yes very, very, very, very
Ash: BADI SHOCKING BAAT HAIN!
Difficult it is, difficult it is
Zameen aasmaan mein rehte hain
I'll get them!
Pathar-paedon mein chiptein hain
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
Koffing: KOFFING!
 
Rattata: RATTATA!
To Masara town, is my bye bye
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
I'm on my way with my friends
Ekans:EKANS!
I'm right, I'll win
Kai roop prakaar aur shakti-shaali
And I will have new friends, there will be a new city
Jiske pass 150 usne duniya paali
 
Jo bhi sabko pakdega faster
Yes even if I go very fast
Wohi banega Pokémon Master
But I'm not unaware of whatever happens
MASTER MASTER
In my attempt to move forward my steps also move
Pokémon Master (master)
But I'm there for friends
Pokérap ko samjha kya ?
 
Pokémon ko pakda kya
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Pikachu: PIKACHYUUU !
Be it the land, or sky, and in her dress
Pikachu: PIKACHU!
 
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
Yes very, very, very, very
</ab>
Difficult it is, difficult it is
|<ab>पॉकेट मॉन्स्टर
I'll get them!
पोकेमोन
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
पॉकेट मॉन्स्टर
 
कौन?
Tired of fighting, now let's have a good night
पॉकेट मॉन्स्टर
When I turn my eyes, I see those alive
पोकेमोन
But how did I do it, like winds move
पॉकेट मॉन्स्टर
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today
PIKACHU: पिकाचु!
 
आया कौन?
I want that we be good friends even tomorrow
ये है पोकेमोन
Yes we will be like that forever
मॉन्स्टर
Oh I want to be a Pokémon Master
पोकेबॉल अपनी जाब मे रखना
Yes I will be it!
दुनिया के हर कोने में इनको ढूंडना
 
ASH: मैं तुम्हे, सारी दुनियको, अपनी मुट्ठी मे कर लूँगा!
But if someone has to fight (if someone has to fight)
ASH: बड़ी शॉकिंग बात हैं!
Whoever it is, however they are (yes however they are)
ज़मीन आसमान में रहते हैं
I'll beat everyone
पत्थर-पेडों में छिपतें हैं
I will fight enemy! (I will fight enemy!)</ab>
KOFFING: कॉफिंग!
|}
RATTATA: रॅत्तता!
|}
PIDGEY: {{tt|प्रूप प्रूप!|Pidgey makes an animal sound}}
 
EKANS: एकन्स!
===Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)===
कई रूप प्रकार और शक्ति-शालि
'''Hum Sab Toh Ek Hi Hai''' (Hindi: '''हम सब तो एक ही है''' ''We All Are One'') is the Hungama TV dub version of the [[The Rivals]], the second Japanese opening theme of the anime. It was used for the second movie, ''[[M02|The Power of One]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.
जिसके पास डेढ़-सौ उसने दुनिया पाली
 
जो भी सबको पकड़ेगा फास्टर
{{Schemetable|Orange}}
वो ही बनेगा पोकेमोन मास्टर
! हिन्दी
मास्टर मास्टर
! Hindi (Transliteration)
पोकेमोन मास्टर (मास्टर)
! English (Translation)
पोकेरॅप को समझा क्या ?
|-
पोकेमोन को पकड़ा क्या?
|<ab>रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
PIKACHU: पिकाच्युऊू !
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
PIKACHU: पिकाचु!
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!!
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!
</ab>
 
|}
हार हो, जीत हो, मज़े करो
|}
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!
 
हार के शर्मिन्दा हो सब
कापता है मेरा दिल, पर
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!
 
चाल है अजीब सा बहती
कोन जीता था कल क्या पता
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
सारी बातें हम भूल जाए
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!</ab>
|<ab>{{m|Roar}}, {{m|Splash}}, aur {{m|Fly}}
{{m|Tri Attack}} aur {{m|Mega Punch}}!
{{m|Sing}}, {{m|Rest}}, {{m|Psychic}} bhi
{{m|Skull Bash}} aur {{m|Thunderbolt}}!
 
Haar ho, jeet ho, maze karo
Chalo lade [[Pokémon battle|Pokémon ladai]]!
 
Haar ke sharminda ho sab
Kapta hai mera dil, par
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!
 
Chaale hai ajeeb sa behti
Kon jeeta tha kal kya pata
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!</ab>
|<ab>Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!
 
Lose or win, have fun
Chalo have a Pokémon battle!
 
Ashamed of losing everyone
My heart trembles, but
My clenched fist loosens, loosens
Come let's come together, and shake hands!
 
Trick is strange
Who won yesterday who knows
Talking to you gives me happiness
We forget everything
We forget that someone's my enemy too
We all are one!</ab>
|}
|}
 
===Apne Pe Wishwas (CN dub)===
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'')<ref>https://youtu.be/-zs8TnkjSK4</ref> is the Cartoon Network dub of [[Believe in Me|I Believe]], the opening theme for ''[[M05|Pokémon Heroes: Latios & Latias]]''.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab> न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
 
(अपने पे)
 
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
 
(अपने पे)
 
(पोकीमॉन)
 
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
 
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


===Orange League (''PokéFan'' Raps)===
(अपने पे)
Hungama TV made three new '''PokéFan Raps''' as promos for [[S02|Pokémon: Adventure in the Orange Islands]]. They debuted from ''[[EP075|Round One - Begin!]]'' and featured live action dance sequences. They were rarely aired with the start of season 3, but were made more frequent before the start of the Advanced series. These raps were available users to download as a part of Hungama's Pokemon Contest<ref name="Battle raps">http://goo.gl/1KCjcI</ref>.


====Classroom variant (''Jaggu vs Sonu'')====
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
{{Schemetable|Orange}}
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
! Hinglish
जीतने का जज्बा हो जो
! Hindi
जजीतूंगा हर जंग को
|-
पोकेमोन !
|<ab>Dekh ta hoon pokémon subha-sham
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
Jahnta hoon un sab ka naam
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!</ab>
| <ab>Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Mein tere se tez hoon man
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Mein hoon po po pokéfan
Thoda bharosa bas apne pe ho


Teri nazar kidhar hai
(Apne pe)
Pokéfan idhar hai


Sunn sunn from me to you
Jeetne ka jazba jo ho
Lagega mein
Jeetoonga har jung ko
Pikachu!
Pokémon!
 
Banunga main to champion jo bharosa ho
Pakad pakad pokémon faster
Hum hain Master Quest main
Ban ke dikha {{tc|PokéFan|pokéfan}} master
Master Quest!
 
Saare jahan ko dikhayenge hum
Pokémaster ban ban jaoonga
Dekhna!
Orange islands jaroor jaoonga
Banunga main to sab se best,
 
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
Po Po Po Pokemon!
(Pokemon!)</ab>
|<ab>देखता हूं पोकेमोन सुभ-शाम
जनता हूं ऊन सबका नाम
 
मै तेरे से तेज हूं मॅन
में हूं पो-पो पोके-फॅन


तेरी नज़र किधर है
(Apne Pe)
पोकेफॅन इधर है


सुन सुन फ्रॉम मी तू यू
(Pokémon)
लगेगा में
पिकचू!


पकड पकड पोकेमोन फास्टर
Hum hain Master Quest main
बन के दिखा पोकेफॅन मास्टर
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


पोकेमास्टर जब बन जाऊंगा
Na tum karna koi sawal
ऑरेंज आइलण्ड्स जरूर जाऊंगा
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


पो पो पो पोकेमोन
(Apne Pe)
पोकेमोन</ab>
|}
|}


====Elevator variant (''Veeru vs Jay'')====
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
{{Schemetable|Orange}}
Thoda bharosa bas apne pe ho
! Hinglish
Jeetne ka jazba jo ho
! Hindi
Jeetoonga har jung ko
|-
Pokémon!
|<ab>Jaanta hai tu kitne pokémon
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) ! </ab>
| <ab>Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


Ok dude
To be successful is my dream,
Game on
Little believe in myself


Kitne gym badge Ash ko chahi hahi ye
(On ownself)


Aath, usse zyada nai hai
Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


Irada tera achha hai
(On myself)
Nimbu tu kaccha hai


Mera pokéscore karak hai
(Pokémon)
Tere mere mein giant farak hai


Pakad pakad pokémon faster
We are on a Master Quest
Ban ke dikha Pokéfan master
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


Pokémaster ban ban jaoonga
Don't you question my moves
Orange islands jaroor jaoonga
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


Po Po Po Pokemon!
(On myself)
(Pokemon!)</ab>
|<ab>जानता है तू कितना पोकेमोन


ओके दूद
Let a passion of winning be
गेम ऑन
I'll win all the battles
 
Pokémon!
बोल कितने जिम बॅज एश को चाहीये
I will be a Champion if I just believe
 
We are on a Master Quest
आठ, उससे ज्यादा नही है
Master Quest!
 
We will show the whole world
इरादा तेरा अच्छा है
Will See!
निंबू तू कच्चा है
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


मेरा पोकेस्कोर करक है
(Pokémon) ! </ab>
तेरे मेरे मे जायंट फरक है
 
पकड पकड पोकेमोन फास्टर
बन के दिखा पोकेफॅन मास्टर
 
पोकेमास्टर जब बन जाऊंगा
ऑरेंज आइलण्ड्स जरूर जाऊंगा
 
पो पो पो पोकेमोन
पोकेमोन</ab>
|}
|}
|}
|}


====Bedroom variant (''Siya vs Shan'')====
===Sikandar (CN dub)===
{{Schemetable|Orange}}
'''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''King'') is the CN dub of the full version of [[Unbeatable]]. It was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and the Mystery of Mew]]''. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the [[#Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)|version]] used for the [[S08|eighth season]].
! Hinglish
 
! Hindi
{{Schemetable|Hoenn}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Baby tu apne doll se khel
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर.


Tu Pokefan? Epic fail
यून हे कटे लंबे रास्ते
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
नही थके, रुके ना कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी


Pokemon saare gin ke bata
ज़मीन आसमान
और सागर से
हार जाएँगे वो, कोशिश करके


Ded soh
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Tumhe nahi pata?
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)


Main hoon best
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
Loonga test
ना लेना टक्कर,
 
आए अधर से, या अतीत से
Ok all the best
एक भी नही जो टिक सके,


Bata teen Pokemon type sister
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन 
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,
मुझे हराना मुमकिन नही
मैं हूँ सिकंदर


Fire Water aur grass mister
मन के अंदर है भरोसा 
सदा मुझ को राह दिखाता
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार


Pakad pakad pokemon faster
ओ-ओ-ओ
Ban ke dikha pokemon master
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ना लेना टक्कर </ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
 
Yoon he kat'tay lambe rastay
Sabhi sath jo mere dost hein
Nahein thake, ruke na kabhi
Advanced Battle he chunauti kadi
 
Zameen aasman
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)


Pokemaster ban ban jaungi
Oh oh-oh-oh oh-oh
Orange islands jaroor jaungi
Na lena takkar,
Aye adhar se, ya [[Legendary giants|ateet]] se
Ek bhi nahein, jo tik sake


Po Po Po Pokemon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
(Pokemon!)</ab>
Main hoon sikandar
|<ab>बेबी तू अपने डॉल से खेल
Pokémon
(Advanced Battle!)


तू पोकेफॅन? एपिक फैल
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Mujhe haraana mumkin nahein


पोकेमोन सारे गिन के बता
Main hoon sikandar
 
 
डेढ सो
Mann ke andar hai bharosa
तुम्हे नही पता?
Sada mujh ko raah dikhata
 
Jo mere dil-o-jaan me hai
मैं हूँ बेस्ट
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
लूँगा टेस्ट
Maza ayega, khelo behtareen dao
 
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao
ओके ऑल थे बेस्ट
 
 
Oh oh-oh-oh oh-oh
बता तीन पोकेमोन टाइप सिस्टर
Main hoon sikandar
 
Pokémon
फायर वॉटर और ग्रास मिसटर
(Advanced Battle!)
 
 
पकड़ पकड़ पोकेमोन फास्टर
Oh oh-oh-oh oh-oh
बन के दिखा पोकेमोन मास्टर
Na lena takkar
 
Her chaal, aur tumhara her var
पोकेमस्टेर बन बन जौंगी
Banadega tumhein, mera shikaar
ऑरेंज आइलण्ड्स ज़रूर जौंगी
 
 
Oh oh oh
पो पो पो पोकेमोन!
(Advanced Battle!)
(पोकेमोन!)</ab>
Na lena takkar''</ab>
|}
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
I'm unbeatable
 
 
===Johto League===
These long paths can be crossed with ease
Hungama TV made another PokéRap named as '''Parking Lot Pokérap''' as a promo for [[S05|Pokémon: Master Quest]]. It debuted from 1st March 2015. Similar to the PokéFan Raps, this rap too featured live action dance sequences. This rap was also available for download as part of Hungama's Pokemon contest<ref name="Battle raps" />.
If all my friends are besides me
 
We'll never get tired or rest even a bit
{{Schemetable|Johto}}
Advanced Battle is the ultimate test
! Hinglish
 
! Hindi
The earth, the sky
|-
And from the sea
|<ab>Po po po po po po Pokémon
They'll try but they'll still lose
Pi pi pi pi pi {{p|Pikachu}}
 
Pakda kya? Pakda kya? Pakda kya?
Ohh oh-oh-oh oh-oh
 
I'm unbeatable
Jaise nikla school se
Pokémon
mila apne dude se
(Advanced Battle!)
Woh bola yo bro
 
Yeh hai cool Poké-show
Oh oh-oh-oh oh-oh
 
Do not challenge me
Jaana hai from coast to coast
From space or the ancient past
For new po po po po Poké-dost
Not even a single one can last against me
Come on, Come on!
 
Pokémon!!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
 
I'm unbeatable
{{p|Cyndaquil|Cindaquil}}, {{p|Arbok|Charbok}}, {{p|Heracross|Hera-cross}}
Pokémon
Sabka hu mein, sabka hu mein
(Advanced Battle!)
Mr. p p p p p Poké-boss
 
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Pakdunga har [[type]] jaani
Don not challenge me
Pathar, fire ya Paani
Even if you do defeat someone
P p p p p Pokémon!
Beating me is still impossible
Pakda kya? (Pikachu!)
 
[[Gotta catch 'em all]]!
I'm unbeatable
 
 
Sabko chaeye Pokémon
There's a trust inside my heart
So get set, so get set
Which always guides me to the right path
Game on!
It's in my heart and my soul
 
It leads me to my goal
From {{wp|Delhi}} to {{wp|Chittor}}
It is fun; play your best move
Machaoo Poké-shor!
But you slip all the down even before you begin
'Cause we want
 
Moreeeeeeee.....
Oh oh-oh-oh oh-oh
Po po po po po.....!</ab>
I'm unbeatable
| <ab> पो पो पो पो पो पोकेमोन
Pokémon
पी पी पी पी पी पिकचु
(Advanced Battle!)
पकड़ा क्या? पकड़ा क्या? पकड़ा क्या?
 
 
Oh oh-oh-oh oh-oh
जैसे निकला स्कूल से
Do not challenge me
मिला अपने दुद से
Every move, each attack you choose
बोला वो यो ब्रो
Will end up making me victorious against you
ये है कूल पोके-शो
 
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Do not challenge me</ab>
|}
|}
 
===Hum Banenge Heroes (Movie version)===
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Hindi dub of [[We Will Be Heroes]], the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>पोकेमोन!
एक नया दिन, एक नयी फाइट
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!
 
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
 
है यह घड़ी, वक़्त आ गया
हम सभी को, साथ है निभाना
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
हमे पाना है अपनी मंज़िल को
 
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन! 
 
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!  
 
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!
 
Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!
 
Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!
 
Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!
 
Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!
 
Hum banenge heroes
Pokémon!</ab>
| <ab>
Pokémon!
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!
 
We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
 
The moment's right, the time has come
We must stand for each other
So take my hand and follow me
We are headed for our destiny!
 
We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
 
We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
 
We will be heroes
Pokémon!</ab>
|}
|}
 
===Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)===
[[File:M10_EDE_02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]]
'''Parchaiyo Mein Rahe''' (Hindi: '''परछाइयों में रहे''' ''Living in Shadows'') is the Cartoon Network dub version of [[Living in the Shadow]], one of the ending themes for ''[[M10|The Rise of Darkrai]]''.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>कभी मुश्किल है जाना वो
जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो
तहत'स हाउ इट गोज
जब परछाइयों में हो
 
कभी कभी है मुश्किल जाना भी
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
इट'स अ रैट रेस
जब परछाइयों में हो
 
आ गया वक़्त जीने मरने का
अपने पंखो से भरा उदा
है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय
 
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
 
पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट</ab>
| <ab>Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Jiski zaroorat wo friend ya foe
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho
 
Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
It's a rat race
Jab parchaiyo mein ho
 
Aa gaya waqt jeene marne ka
Apne pankho se bhara uda
Hai agar himmat jo, karo try
 
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
 
Par mushkil kehna what's wrong what's right</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know
Whether someone you need is a friend or foe
That's how it goes
When it's in the shadow
 
Sometimes it's just hard to know
Where are we, when everything feels weird
It's a rat race
When it's in the shadow
 
Now is the time to live or die
Fly away with wings wide open
If you are brave enough, then give it a try
 
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
 
It's hard to tell what's wrong what's right</ab>
|}
|}
 
===Pakdenge Sabko (Netflix dub)===
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]
'''Pakdenge Sabko'' (Hindi: '''पकड़ेंगे सबको''' ''Will Catch Everyone'') is the Netflix dub version of [[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 22 OP|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]],  the opening theme for the twenty-second movie, ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.
 
{{Schemetable|Alola}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम
 
ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)
 
पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी
 
पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!
 
हर एक चुनौती से
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं
 
तो अब चलो, आओ साथ
यह टीम अपनी
मिलकर हम जीत जाएंगे
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी
 
पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी
 
पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam
 
Dhundta hi Rahunga Main
Woh Jahaan bhi Rahe
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)
 
Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani
 
Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!
 
Har ek Chunouti se
Ladta Rahunga Main
Jab tak Apni Manzil ko
Paaunga Main
 
Toh Ab Chalo, Aao Saath
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni
 
Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani
 
Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job
 
I will keep searching
Wherever they are
Get to know from every Pokémon
The powers that's in them
(The powers that's in them)
 
Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world
 
Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them
 
From every challenge
I will keep fighting
Unless my destiny
I get
 
So now come, come along
This team is ours
Together we will win
(It is my desire)
It is my desire
 
Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world
 
Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!</ab>
|}
|}
 
===Badal jo Sakenge (Netflix Dub)===
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]]
'''Badal jo Sakenge''' (Hindi: '''बदल जो सकेंगे''' ''We can Change'') is the Netflix dub version of [[Keep Evolving]], the ending theme for ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.
{{Schemetable|Alola}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको
 
जब नींद से जाएगी तोह
यह थान लिया
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार
 
देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
 
देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां</ab>
| <ab>Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko
 
Jab Neend se Jaagi toh
Yeh Than Liya
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar
 
Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
 
Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan</ab>
| <ab>So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone
 
Once I awakened
I made a vow for them
I abdicated my throne
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call
 
Stand still too long
Feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky
 
Stand still too long
And feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky</ab>
|}
|}
 
==Insert songs==
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
 
===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
[[File:EP039.png|250px|thumb|The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]
'''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
 
====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)====
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come.
 
{{Schemetable|Kanto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो
 
ये कितनी दूर आये है हम
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं
 
आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
 
आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा</ab>
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Uss pal hi tha jaana
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho
 
Ye kitni dur aaye hai hum
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi
 
Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda
 
Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab>
| <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met,
Just one moment and I knew,
You're my best friend, the most special one for me
 
We've come so far
And I feel like we've always been together
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me
 
The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this
 
The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this</ab>
|}
|}
 
===Team Rocket Forever===
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
'''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'' and ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
 
====Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)====
'''Hum Hai Team Rocket''' (Hindi: '''हम है टीम रॉकेट''' ''We Are Team Rocket'') is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
 
{{Schemetable|Kanto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>Jessie and James:
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!
 
Jessie:
जेस्सी!
 
James:
जेम्स!
 
Jessie and James:
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!
 
Meowth:
म्याऊथ, डे हो या नाईट!
 
James:
मुझ जैसा हैंडसम कौन!
 
Jessie:
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!
 
Jessie and James:
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!
 
All:
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!</ab>
| <ab>Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!
 
Jessie:
Jessie!
 
James:
James!
 
Jessie and James:
Hai lambi height, ladna hai fight!
 
Meowth:
Meowth, day ho ya night!
 
James:
Muj jaisa handsome kon!
 
Jessie:
Muj jaisi gorgeous kon!
 
Jessie and James:
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!
 
All:
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!</ab>
| <ab>Jessie and James:
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
We will sing song this time and will see what happens!
 
Jessie:
Jessie!
 
James:
James!
 
Jessie and James:
The tall is height, have to fight!
 
Meowth:
Meowth, whether it's day or night!
 
James:
Who's handsome like me!
 
Jessie:
Who's gorgeous like me!
 
Jessie and James:
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!
 
All:
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!</ab>
|}
|}
 
===Never Too Far From Home===
[[File:EP180.png|250px|thumb|Never Too Far From Home]]
'''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.
 
====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)====
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए
 
कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
मुझसे कहो तुम कभी भी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
 
जहा भी जाओ और जो भी करो
आएंगे हम बचाने तुम को
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
 
कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)
 
जहा भी जाओ और जो भी करो
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)</ab>
| <ab>Zindagi dur hogi
Safar karoge dur kahi
Ho ghar se dur tum kabhi
Kuch pane ke liye
Kuch khona hota hai
Magar tum baat samjho yeh
Ke madat sabhi ko chahiye
 
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Mujhse kaho tum kabhi bhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
 
Jaha bhi jao aur joh bhi karo
Aayenge hum bachane tum ko
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
 
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Pyaar toh kam na hoga kabhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
(kisi ko tum ho apne)
 
Jaha bhi jao aur jo bhi karo
Sapne tumhare pure ho
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne,
(ho apne.....)</ab>
| <ab>Life remains far way
You're travel routes so far
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand
 
If you need something, whatever you want
You know you can always count on me
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
 
Where ever you go, whatever you do
We'll always be there to help you out
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
 
Whatever you want, whatever you need
The love for you will never decrease
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)
 
Where ever you go, whatever you do
All of your dreams will soon come true
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)</ab>
|}
|}
 
===Takeshi's Paradise (4Kids Version)===
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|''Takeshi's Paradise'']]
'''[[Takeshi's Paradise]]''' is sung by Brock in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
 
====Brock hai Handsome (Hungama dub)====
'''Brock hai Handsome''' (Hindi:'''ब्रोक है हैंडसम''' ''Brock is Handsome'') is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!</ab>
| <ab> So la la la, I am handsome [[Brock]],
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
| <ab>Toh la la la, main toh hoon handsome [[Brock]],
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
|}
|}
 
===Misty Most of All===
[[File:EP273.png|250px|thumb|Misty Most of All]]
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
 
====Dil Sochke Yahi (CN dub)====
'''Dil Sochke Yahi''' (Hindi:'''दिल सोचके यही''' ''After heart thinks this'') is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab>
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.</ab>
|}
|}
 
====Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)====
'''Rahega Afsos Mujhe''' (Hindi:'''रहेगा अफ़सोस मुझे''' ''I will regret'') is the Hungama dub version of Misty Most of All.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab>
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again</ab>
|}
|}
 
===You Can't Remember===
[[File:You Can't Remember.png|250px|thumb|You Can't Remember]]
'''[[You Can't Remember]]''' is played during the flashbacks in ''[[AG089|A Scare to Remember]]''.
 
====Hamari Dosti (Hungama dub)====
In the Hungama dub version of the episode, instead of the actual song, Ash speaks to Pikachu about their friendship, matching the meanings of the song, while the background music of the song is playing.
 
{{Schemetable|Hoenn}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>पिकाचु, तुम मेरे दोस्त ही नहीं, सब कुछ हो...
मेरे जीवन का सुख हो...
मेरे लिए पाना भी तुम, मेरे लिए खोना भी तुम...
मेरे लिए हसना भी तुम, मेरे लिए रोना भी तुम...
और जागना-सोना भी तुम...
हमारी दोस्ती ऐसे ही रहेगी पिकाचु...
हमेशा हमेशा के लिए...</ab>
| <ab>Pikachu, tum mere dost hi nahi, sab kuch ho...
Mere jivan ka sukh ho...
Mere liye pana bhi tum, mere liye khona bhi tum...
Mere liye hasna bhi tum, mere liye rona bhi tum...
Aur jaagna-sonaa bhi tum...
Hamari dosti aise hi rahegi Pikachu...
Hamesha hamesha ke liye...
</ab>
| <ab>Pikachu, you aren't just my friend, you are my everything...
You're the happiness of my life...
For me getting is you, for me losing is also you...
For me laughing is you, for me crying is also you...
And being awake-sleeping is also you...
Our friendship will be like this only Pikachu...
Forever...</ab>
|}
|}
 
==Original themes==
These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme for the English or Japanese versions.
 
====''Pokémon: Black & White'' Song Video====
[[File:Ash BW hat.png|250px|thumb|Pokémon Black & White Song Video]]
For the later rerun airings of Pokémon: Black & White, Cartoon Network India used an original theme for the opening song, which was referred to by CN's official site as '''''Pokémon Black & White'' Song Video''', and made out of clips from the first few episodes of the series.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=O7g5x_dGt6w</ref>
 
{{Schemetable|Unova}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab> पिका पिका पिका
पिका पिका पिका
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
 
पिका पिका पिका पी
पिका पिका पिका
 
पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी
पोकीमोन
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन
पिका पिका पिका पिका पिका पिका
पोकी पोकी पोकीमोन
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड वाइट
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
देखेंगे ना ये दे या नाइट
देंगे टक्कर करेंगे फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Ash करेगा राक-ओ-रिघ्त
देगा टक्कर करेगा फाइट
देखो पोकीमोन
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
 
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पी पी!</ab>
|<ab>Pika Pika Pika
Pika Pika Pika
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White
 
Pika Pika Pika Pi
Pika Pika Pika
 
Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
Pokémon
Poké Poké Poké Pokémon
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Poké Poké Pokémon
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White
 
Pokémon Black and White
Dekhenge na ye day ya Night
Denge takkar karenge fight
Pokémon Black and White
Ash karega rock-o-right
Dega takkar karega fight
Dekho Pokémon
Pokémon Black and White
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White
Pi Pi!
</ab>
|<ab>Pika Pika Pika
Pika Pika Pika
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White
 
Pika Pika Pika Pi
Pika Pika Pika
 
Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
Pokémon
Poké Poké Poké Pokémon
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Poké Poké Pokémon
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White
 
Pokémon Black and White
Will not see whether its day or Night
Will do brave fully fight
Pokémon Black and White
Ash will do rock-o-right
Will do brave fully fight
Watch Pokémon
Pokémon Black and White
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White
 
Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White
Pi Pi!</ab>
|}
|}
 
===Indigo League PokéRap (Hungama TV)===
[[File:Ash OS backwards hat.png|250px|thumb|PokéRap Hungama TV version]]
Hungama TV made an original '''PokéRap''' as an ending theme for [[S01|Pokémon: Indigo League]]. It bears no resemblance to the 4Kids [[Kanto Pokérap]], and is only named Pokérap because it was subtitled as such.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=wrP_zqyclak&t=49</ref>
 
This PokéRap was mainly used throughout the [[original series]] as well as for some episodes of ''[[Pokémon the Series: XY]]''. It was also used as an ending theme for the television airings of ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' and ''[[M02|The Power of One]]''.
 
{{Schemetable|Kanto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
कौन?
पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
PIKACHU: पिकाचु!
आया कौन?
ये है पोकेमोन
मॉन्स्टर
पोकेबॉल अपनी जाब मे रखना
दुनिया के हर कोने में इनको ढूंडना
ASH: मैं तुम्हे, सारी दुनियको, अपनी मुट्ठी मे कर लूँगा!
ASH: बड़ी शॉकिंग बात हैं!
ज़मीन आसमान में रहते हैं
पत्थर-पेडों में छिपतें हैं
KOFFING: कॉफिंग!
RATTATA: रॅत्तता!
PIDGEY: {{tt|प्रूप प्रूप!|Pidgey makes an animal sound}}
EKANS: एकन्स!
कई रूप प्रकार और शक्ति-शालि
जिसके पास डेढ़-सौ उसने दुनिया पाली
जो भी सबको पकड़ेगा फास्टर
वो ही बनेगा पोकेमोन मास्टर
मास्टर मास्टर
पोकेमोन मास्टर (मास्टर)
पोकेरॅप को समझा क्या?
पोकेमोन को पकड़ा क्या?
PIKACHU: पिकाच्युऊू!
PIKACHU: पिकाचु!
पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!!</ab>
|<ab>Pocket Monster
Pokémon
Pocket monster
Kaun?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket monster
Pikachu: PIKACHU!
Aaya Kaun?
Ye hai Pokémon
Monster
Poké Ball apni jaib me rakhna
Duniya ke har kone mein inko dhundna
Ash: MAIN TUMHEN, SARI DUNIYA KO, APNI MUTTHI ME KAR LUNGA! 
Ash: BADI SHOCKING BAAT HAIN!
Zameen aasmaan mein rehte hain
Pathar-paedon mein chiptein hain
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Kai roop prakaar aur shakti-shaali
Jiske pass 150 usne duniya paali
Jo bhi sabko pakdega faster
Wohi banega Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Pokérap ko samjha kya?
Pokémon ko pakda kya?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!</ab>
|<ab>Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Who?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Pikachu: PIKACHU!
Who came?
It's Pokémon
Monster
Keeping Poké Ball in one's pocket
Searching them in every corner of the world
Ash: I WILL BRING YOU THE ENTIRE WORLD INTO MY HANDS!
Ash: VERY SHOCKING THING!
Lives on lands and skies
Hides in stones and trees
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Many disguise and of many types and powerful
The ones having all 150 rules the world
Whoever catches all of them faster
They will only be Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Have you understood the Pokérap?
Have you caught Pokémon all of them?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!</ab>
|}
|}
 
==See also==
* [[Pokémon in South Asia]]
* [[List of Tamil Pokémon themes]]
* [[List of Telugu Pokémon themes]]


जाना है फ्रोम कोस्ट टु कोस्ट
फॉर न्यू पो पो पो पो पोके-दोस्त
कम ऑन, कम ऑन,
पोकेमोन!!
किंडाकुइल, चारबोक, हेरा-क्रॉस
सबका हूँ मैं, सबका हूँ मैं
मिस्टर. प प प प पोके-बॉस
पकदूंगा हर टाइप जानी
पत्थर, फ़ाइर या पानी
प प प प पोकेमोन
पकड़ा क्या? (पिकचु!)
गोत्ता कैच देम ऑल!
सबको चाहिए पोकेमोन
सो गेट सेट, सो गेट सेट,
गेम ऑन!
फ्रोम दिल्ली टु चित्तौड़
मचाओ पोके-शोर
कॉज़ वी वांट
मोरऽऽऽऽऽ
पो पो पो पो पो.....!</ab>
|}
|}
==Related articles==
* [[Pokémon in South Asia]]
==References==
==References==
{{Reflist}}
{{Reflist}}
Line 2,679: Line 4,041:
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Lists of anime themes]]

Latest revision as of 22:37, 26 November 2023

This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon anime when aired in the Hindi dub.

Openings

Pokémon Theme

Pokémon Theme

The Pokémon Theme is the opening theme for the first season of the anime, Pokémon: Indigo League.

Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)

Karne Hai Haasil (Hindi: करने है हासिल Have to Obtain) is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines[1] was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.

A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in Friends to the End , featuring new stanzas.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा

इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना

पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!
Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Unhe pakadna imtehaan mera
Aur sikhana maksad khara

Is safar per nikla hoon main
Ghoomunga chaaron disha
Har Pokémon ki shakti hai khaas
Jise mujhko hai samajhna

Pokémon (karne hain haasil), karni hai dosti
Yahi hai kismat meri
Pokémon...ooh, tum mere saathi
Dekhegi ye duniya saari
Pokémon (karne hein haasil), bane dil ki
Kaam ayega hausla hi
Saathi main aur ek saathi tu
Po-ké-mon
Karne hain haasil!
Karne hain haasil!
Pokémon!
I will become the very best
Like no one ever was
Catching them is my test
To train them is my cause

I have embarked on this journey
Will travel in all four directions
Each Pokémon has a special power
Which I have to understand

Pokémon (have to obtain), have to make friends
That is my destiny
Pokémon...ooh, you are my partner
The whole world will see
Pokémon (have to obtain), to heart's content
Only the courage will come into use
I'm your partner and you are mine
Po-ké-mon
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!

Pana Har Ek Ko (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Getting Each One) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from Pokémon, I Choose You! till The Waterflowers of Cerulean City for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.

A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.

Its extended version was played in Friends to the End. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
ना कोई हो जितना
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

दुनिया का हर कोना देखूं
देखूं ज़मीन आसमान
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना

पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Pakadna unko meri pariksha
Sikhana laksh mera

Duniya ka har kona dekhun
Dekhun zameen asman
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna

Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Meri kismat yahi
Pokémon... ooh, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon (pana har ek ko), saccha hai dil
Hosla dilayega manzil
Sekhe ek to jism mil
Po-ké-mon
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pokémon!
I will become so great
Like no one else
To catch them is my test
To train them is my aim

Will see every corner of world
Will see the land and the sky
To understand each Pokémon's passion
And to understand their powers

Pokémon (getting each one), it's you and me
It's my destiny
Pokémon...ooh, you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon (getting each one), a heart so true
Our courage will pull us through
We will learn together
Po-ké-mon
Getting each one
Getting each one
Pokémon!


Pokémon World

Pokémon World

Pokémon World is the opening theme for the second season of the anime, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.

Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)

Pokémon Ki Duniya (Hindi: पोकेमोन की दुनिया World of Pokémon) is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?

चुनी हैं बुलंदे नई,
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर

जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(महान मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!

तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)
Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?

Chuni hai bulande nayi
Jagani hai mujhe himmat ko (Pokémon)
Uthane hain khatre kaee
Yaad rakhne hain sabak ko
Jaana hai jahan koi
Aur gaya na ho (yeah)
Seekhne hein tarike nayen
Apni shakti ke bal per

Jeete hum iss Pokémon ki duniya
me
(Po-ké-mon)
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Mahaan Master)
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan
Ungh!

Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?
Jeete hum is Pokémon ki duniya main
(Po-ké-mon)
Banunga main mahan Master sabhi se
Apni shakti se ham jeethenge
(Po-ké-mon)
You wanna be the Master,
Pokémon!
Can you become the
Number one!?

I have chosen new heights
I have to be brave (Pokémon)
Have to take many risks
Have to remember the lessons
I wanna go where
No one has gone before (yeah)
Have to learn new tricks
From my own power

We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
I will be the greatest Master of them all
(Greatest Master)
We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
This is my ultimate test
Now i have to be the best!
Ungh!

You want to be the Master,
Pokémon!
Can you become the
Number one!?
We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all
We will win with our power
(Po-ké-mon)

Pokémon Duniya (Hungama dub)

Pokémon Duniya (Hindi: पोकेमोन दुनिया Pokémon World) is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for The Lost Lapras and Fit to be Tide for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from The Lost Lapras till Charizard Chills during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.

A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!. The extended version of this song was played in Charizard Chills. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?

चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू

ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे

तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)
Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chahoge Number One!?

Chalna chahu me aisi raah par
Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me dar
Yad rahe sabak jaoon jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhoon
Zor lagaoon, kahi na adoon

Oh ha
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon Master banna hai mujhe (banna mujhe)
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse

Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chhoge Number One!?
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon master banna hai mujhe
Zor lagaoon, kahi na adoon
(Po-ké-mon)
So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?

I want to travel on such a path
Where I can be courageous and fearless (Pokémon)
Will have no fear at the time of danger
Remember the lessons wherever I go
I have to reach that ultimate peak
Where no one has ever reached (Pokémon)
Move forward even during the difficult times
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck

Oh hey
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all! (Greatest Master)
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
Become the very best of em' all
Leaving the world behind me from now on

So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)

Pokémon Johto

Pokémon Johto

Pokémon Johto is the opening theme for the third season of the anime, Pokémon: The Johto Journeys.

Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon Network dub)

Ek Nayi Duniya Banaenge (Hindi: एक नयी दुनिया बनाएँगे We Will Make A New World) is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)

पोकेमोन जोहतो!

सभी को मास्टर है बन्ना
सभी को दिखाना है कला
सभी को जल्दि है पहुँचना
मंजिल करनी हासिल

हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे

एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!

एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Ek nayi duniya banayenge (banayenge)

Pokémon Johto!

Sabhi ko Master hai banna
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
Manzil karni haasil

Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen

Ek haseen duniya banayenge
Ek nayi disha dikhayenge
Ek naya jahan kamiyabi kadmo me
Karne hain phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!

Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
Karna hai phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
We will make a new world (yes, we will)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
Have to achieve the goal

Keep working hard every day, you have to get better
Each step you climb is one more step up the ladder

We will make a beautiful world
We will show a new way
A brand new place, where success is right in front of you
But we still have to obtain, be the best that you can be

Pokémon Johto!

We will make a new world (yes, we will)
But we still have to obtain them, be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)

Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan (Hindi: बिलकुल नयी है जगह नया टशन A Brand New Place And A New Attitude) is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)

पोकिमोन जोहतो!

हर किसी को है माहिर बनना
हर किसी को दिखना हुनर
जल्दी से पोहोचना है सबको
हर शिखर पे बस ऊपर

कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के

नई दुनिया नया ज़माना
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!

बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)

Pokémon Johto!

Har kisi ko hai mahir banna
Har kisi ko dikhana hunar
Jaldi se pohochana hai sabko
Har shikhar pe bas upar

Koshish se hum, behetar bane pehele se
Kadam har ek, paas le aye manzil ke

Nayi duniya, naya zamaana
Aur naya hai nazariya bhi
Bilkul nayi hai jagah aur iska naya tashan
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto!

Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto
Pokémon Johto!
It's a brand new place, a new attitude (attitude)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
To the destination up the hill

Every time we try, we get better than before
Each step we take, gets us closer to goal

A new world and a new era
And a new perspective as well
A whole new place with a brand new attitude
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!

A brand new world, a new attitude (attitude)
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season of the anime, Pokémon: Johto League Champions.

Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)

Hum Toh Hai Woh Hero (Hindi: हम तो है वो हीरो We are That Hero) is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.


हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...तो हो जाए

कर जाएंगे हम काम वो
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
कुछ भी नही है मुश्किल
काम कैसा भी हो

साथ लेलो उस्को
हम जैसा जो भी हो
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...

हम तो हैं वो हीरो,
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
हम तो हैं वो हीरो
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो

पोकेमोन
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...To ho jaye

Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kaam kaisa bhi ho

Saath lelo usko
Hum jaisa jo bhi ho
Karte na ghabrate hain han
Hum to...

Hum to hain wo hero,
(Johto)
Hum to hai hi champion
Hum to hai wo hero
Kabhi na haare jo
(Pokémon Johto)
Hum to hai wo hero

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

We will do all the stuff
That no one ever has done before ( done before, done before)
Nothing's ever difficult
Whatever the work is..

Let him join us
The one who is just like us..
Do it without fearing
We all...

We are that hero
(Johto)
We are that Champion
We are that hero
The one's that never lose
(Pokémon Johto)
We are that hero

Pokémon!

Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)

Banunga Main Hi Winner (Hindi: बनूँगा मैं ही विनर I Will Be The Winner) is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper, while it was aired from Fossil Fools till Machoke, Machoke Man during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...लेट'स डू इट

बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

यही ज़िंदगी का है मकसद
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है

बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर

पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

Banu me zabardast itna
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana laksh mera

Yahi zindagi ka hai maksad
Karna jo karna bhi
Kuch bada duniya ko karke
Dikhana hai

Banuga main hi winner
(Johto)
Banuga main hi champion
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

I wanna become so awesome
Like no one ever had been (ever, ever)
To catch them is my test
To train them is my goal

This is the purpose of my life
Will do what to do
I have to show to the world
something big that I must do

I will only be a winner
(Johto)
I will only be a champion
I will only be a winner
I will only be the very best
(Pokémon Johto!)
I will be a winner

Pokémon!

Believe in Me

Believe in Me

Believe in Me is the opening theme for the fifth season of the anime, Pokémon: Master Quest.

Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Pokémon!)
Pokémon!
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon!)

Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)

Aitbaar Khud Pe (Hindi: एतबार खुद पे Believing in Yourself) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for Bulbasaur... the Ambassador!, while it was aired from Around the Whirlpool till Hoenn Alone! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
अब और ना सोचना
तय किया है वही करना
हम मिलके सब ठीक करेंगे
दुश्मन से डटके लड़ेंगे

सपना है मास्टर मैं बनूँ
खुद पे बस ऐतबार करू
(मैं करू)

जीतने का मौका है
जीतकर ही दिखना है
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास

हा ये है मास्टर क्वेस्ट
मास्टर क्वेस्ट!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge

Sapna hai Master main banu,
Khud pe bas aitbar karu
(Main karu)

Jeetne ka mauka hai
Jeet kar hi dikhana hai
Pokémon!
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas

Haan ye hai Master Quest
Master Quest!
Chahu ke dekhe har koi
Har kahin!
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.

(Pokémon!)
Pokémon!
Now don't think anymore
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour

My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)

It's a chance to win
I Will win and show the world
Pokémon!
I can be a Champion it's my belief!

Yes this is the Master Quest
Master Quest!
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.

(Pokémon!)

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season of the anime, Pokémon: Advanced.

Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)

Banna Main Chahu Hero (Hindi: बनना मैं चाहु हीरो I Wanna Be a Hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर

देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
करने एक नई शुरूआथ

बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)

देदो एक और चांस्...
आने वाला कल देगा जवाब...
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!
Nanha sa ek baccha is duniya me naya
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye itne door hain ab jaana hai bahut door

Dekho main to ab chal pada hoon...
Karne ek nayi shurooat

Banna main chahoon hero! (hero!)
Pokémon: Advanced!
Main chal pada hoon!
Banna main chahoon hero! (hero!)

Daydo ek aur chance...
Aane wala kal dega jawab...
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
Banna main chahoon hero!
Pokémon!!
A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther

Look now I'm on my way...
I'm gonna have a new start

I wanna be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm on my way!
I wanna be hero! (Hero!)

Give me just one chance...
And the future will decide...
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
I wanna be a hero!
Pokémon!!

Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)

Banna Hai Mujhe Hero (Hindi: बनना है मुझे हीरो I Should Be A Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from Get the Show on the Road! till Watt's with Wattson?.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी

रुकना नहीं कभी मुझे...
शुरू करूंगा सब फिरसे

बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन: एडवांस्ड!
आ रहा हूँ मैं!
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)

मौका दो सिर्फ एक बार...
और दुनिया देखेगी...
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!
Pallet Town se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai jung jitni
Aage chalta raha hu manzil hai dur abhi

Rukna nahi kabhi mujhe...
Shuru karunga sab phirse

Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)

Mauka do sirf ek baar...
Aur duniya dekhegi...
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!
Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far

I never have to stop...
Will start all over again

I should be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm coming!
I should be a hero! (Hero!)

Give me a chance just once more...
And the world will then see and decide...
If I deserve to be a hero or not...
I should be a hero!
Pokémon!!

This Dream

This Dream

This Dream is the opening theme for the seventh season of the anime, Pokémon: Advanced Challenge.

Ye Sapna (Cartoon Network dub)

Ye Sapna (Hindi: ये सपना This Dream) is the Cartoon Network dub version of This Dream.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मेरे मन है ये बात,
दिल ने की है ये सदा
चाहे लंबा हो संघर्ष,
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!

सपना हो ख़तम न कभी ये,
सपना सुंदर सा,
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mere mann me hai ye baat,
Dil ne ki hai ye sada...
Chahe lamba ho sangharsh,
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Chalta rahu main yu sada!

Sapna ho khatam na kabhi ye,
Sapna sundar sa,
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

There's something in my mind
That my heart has always wondered
No matter how long the battle is,
Even if centuries have elapsed -
I'll keep on going forever this way!

May this dream never die,
This beautiful dream,
We'll win the challenge in every turn.
(Every Challenge)
This dream connects us together,
It's true that you and me -
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po-ké-mon!

Hamara Sapna (Hungama dub)

Hamara Sapna (Hindi: हमारा सपना Our Dream) is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for Take This House and Shuppet, while it was aired from What You Seed is What You Get till Judgment Day! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मौका सब को मिलता है
दिल की बाते सुनने का
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!

हाँ, यह सपना तो सच होगा,
चलता ही रहेगा,
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!

पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mauka sab ko milta hai
Dil ki baate sunne ka
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!

Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Chalta hi rahega,
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
(Advanced Challenge)
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!

Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

Everyone gets a chance
To listen to one's heart
Then whether the battle may be long,
Even if no one remembers who did win
I will fight on!

Yeah, this dream will become true,
Will remain forever,
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!

Po-ké-mon!

Unbeatable

Unbeatable

Unbeatable is the opening theme for the eighth season of the anime, Pokémon: Advanced Battle.

Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)

Main Hoon Unbeatable (Hindi: मैं हूँ अनबीटबल I am Unbeatable) is the Cartoon Network dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.

है ज़मीन, आसमान
समुंदर ये जहाँ
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
तारों की अनोखी दुनिया से
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

ओह ओह ओह
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Chal pada hoon ek lambe safar pe.
Mere sath mere pyare dost hain
Na haar manunga, na rukunga kabhi
Advanced Battle hai ultimate test.

Hai zameen, asmaan
Samundar ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Taaron ki anokhi duniya se
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon Unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
Pokémon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable

It is a long path chosen by me
I have my caring friends besides me
I'll never give up nor will I ever rest
Advanced Battle is the ultimate test

It's the land and the sky
The sea and the world
It's tough but we must try

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm undefeatable
From the heavens
Everyone comes but they couldn't rule here

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm undefeatable

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Pokémon!

Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)

Jeetoon Main Hi Sada (Hindi: जीतूँ मैं ही सदा I Will Always Win) is the Disney XD dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

चलते चलते इस रस्ते पे
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
ना हार मानेंगे किसी से हम
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम

इस ज़मीन से आसमान तक जाए
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
दूसरी दुनिया से वो आये
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

ओह ओह ओह
(एडवांस्ड बैटल!)
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Chalte chalte iss raste pe
Dhundte manzil anjaani
Na haar manenge kisi se hum
Adavanced Battle mein dikhayenge dum

Iss zameen se aasman tak jaayen
Sabhi kare koshish par jeet na paayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Dusri duniya se wo aayen
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

While walking in this direction
Searching for an unknown destination
We will never give up
We will show them in Advanced Battle

Reaching from the land to the sky
Though they never win, they all do try

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
They come from another world
And after losing, they all return

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I will always win
Pokémon!

Battle Frontier

Battle Frontier

Battle Frontier is the opening theme for the ninth season of the anime, Pokémon: Battle Frontier.

Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)

Maidaan e Jung (Hindi: मैदान ए जुंग Battle Field) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त

किया है वादा
पक्का इरादा
साहस लाओ अपने मॅन मे

दूं हे तो जीतोगे
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !

बेहतरीन बंजएँ
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!
Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost

Kiya hai vaada
Pakka irada
Sahas lao, apne mann me

Dum he to jeetoge
Khuwab dil me rahein ge
Maidaan-e-Jung me
Pokémon

Behtareen banjayen
Manzilen phir miljayen
Hai ye bada plan
Hatheli me hai jaan
Pokémon!
Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends

You've made a promise
Brace yourself
Find the courage deep inside of you

If you have the strength you'll win
And your dreams will be alive in your heart
Even in the battlegrounds
Pokémon!

Be the best
The victory then waits for you
It's the master plan
The power lies in your hand
Pokémon!

Jung Shuru Ho (Disney dub)

Jung Shuru Ho (Hindi: जंग शुरू हो Let the battle begin) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from Fear Factor Phony till Home is Where the Start Is!. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode Another One Gabites the Dust.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
जंग में जीत हार है
कौन है साथ में तेरे रास्ते

तुम में है वो बात
तो करो शुरुवात
खुद को पहचान लो

हिम्मत से लड़ पाए
मंज़िल तक पहुंचे
जंग शुरू हो
पोकेमोन!

साहस पूरी
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!
Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste

Tum mein hai wo baat
To karo shuruwat
Khud ko pehchan lo

Himmat se lad paaye
Manzil tak pohchai
Jung shuru ho
Pokémon!

Saahas puri
Jitna jaruri
Ye hai master plan
Banao apni pehchan
Pokémon!
Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way

You have got that thing
Then do beginning
Recognize yourself

We can fight with courage
Which will take us to destiny
Let the battle begin
Pokémon!

Courage fully
How much is necessary
This is master plan
Make your own reputation
Pokémon!

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl is the opening theme for the tenth season of the anime, Pokémon Diamond and Pearl.

Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)

Diamond and Pearl (Hindi: डाइमंद अँड पर्ल Diamond and Pearl) is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकामन!
है बात ये चॅलेंजस की.
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
नये रिवल्स,
लड़के करें सर्वाइवल.
तुम्हें रोके ना,
डाइमंड आंड पर्ल
पोकामन!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Yeh baat Hai challenges ki.
Ek brand new game.
ek brand new world.
Naye rivals,
ladke karein survival.
Tumhein rokey na,
Diamond and Pearl
Pokémon!
Yeh baat hai battles ki.
Khelo ban k smart.
Move karo faster, her toofan ko par.
Ek nayi shrooat, karo samna
Tumhein ban'na hai Master...
Pokémon!
Pokémon!
Ao karen adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,
Fight for your survival.
Nothing can stop you,
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!

Naya Adventure (Disney dub)

Naya Adventure (Hindi: नया एडवेंचर New Adventure) is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!. An extended version of this song was played in O'er the Rampardos We Watched!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आंधी हो या तूफ़ान
जीत है इनकी मुट्ठी में
लड़ जाये,
भिड़ जाए
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
ये पोकेमोन!
एक एक है शोला
बनके दबंग
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Andhi ho ya toofan
Jeet hai inki mutthi mein
Lad jaye,
Bhid jaaye
Jab ye kamal anokha dikhaye,
Ye Pokémon!
Ek ek hai shola
Banke dabangg
Ladte hai jung,
Kare vaar aarpar,
Zordaar aur bar bar
Kabhi manenge na haar
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Whether it's storm or hurricane
Victory is in their hands
They fight on,
They face up
When they show unique amaze,
These Pokémon!
Each of them got flames
After becoming fearless
They fight the battle,
They attack across each other,
Strongly again and again
They never give up
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes is the opening theme for the eleventh season of the anime, Pokémon DP: Battle Dimemsion.

Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!

हम बनेंगे हीरोस,
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
दोस्ती हमारी, सबसे खास!

हम बनेंगे हीरोस!
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकामन!
Naya safar, ghar se door,
Akele pun ko bhool ker tum.
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
Manzil hay yahi!

Hum banenge heroes,
Koshish karen to badal den duniya ko!
Main hoon... jahan tum ho,
Dosti hamari, sabse khas!

Hum banenge heroes!
Battle Dimension,
Pokémon!
It's a new journey, but far from home,
Shed aside the feeling of being alone.
Brave and strong hearts.
This is the destiny!

We will be heroes,
We can change the world if we try!
I am where you are,
The friendship of ours is very precious

We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!

Hum Honge Hero (Disney dub)

Hum Honge Hero (Hindi: हम होंगे हीरो We Will Be Heroes) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from Tears For Fears till Sleepless In Pre-Battle. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by Tamil and Telugu versions of this song,

Hindi (Transliteration) English (Translation) हिन्दी
घर से, है दूर हम
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये

हम होंगे हीरो,
अपनी दुनिया नयी बनाये
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
हम संग संग, रहेंगे भाई

हम होंगे हीरो!
बैटल डायमेंशन,
पोकेमोन!
Ghar se, hai dur hum
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye

Hum honge hero,
Apni duniya nayi banaye
Main rahoon... jaha tum ho,
Hum sang sang, rahenge bhai

Hum honge hero!
Battle Dimension,
Pokémon!
From home, we are far
But it will not be lonely
We don't have fear, we will be brave
This is our destiny

We will be hero,
Let's make our world new
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers

We will be hero!
Battle Dimension,
Pokémon!

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!) is the opening theme for the twelfth season of the anime, Pokémon DP: Galactic Battles.

Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)

Hum Jeetenge Ye Jung! (Hindi: हम जीतेंगे ये जंग! We will win this battle!) is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from Get You Rotom Running till Gotta Get A Gible.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.

करना!
(करना!)
जो लगे सही
जम के!
करो लड़ाई.
हम हें!
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.

Just do!
(Just do!)
What you think is right.
Bravely!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!
Kabhi kabhi lage mushkil,
Na jane kahan hai manzil.
Mann me ho, hosla agar.
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.

Karna!
(Karna!)
Jo lage sahi
Jum kai!
Karo Larai.
Hum hen!
(Hum hen!)
Jeevan kai sathi.
Agar hum sab, mil jayen sath.
To bunjay, hamari baat.
Hum jeetenge ye jung!
Galactica Pokémon!

Jeetenge Ladai! (Disney dub)

Jeetenge Ladai! (Hindi: जीतेंगे लड़ाई! We Will Win the Battle!) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for Battling a Cute Drama during debut airings on Hungama TV, while it was aired from Get Your Rotom Running till Gotta Get a Gible during reruns on Marvel HQ.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे

सच का!
(सच का!)
साथ ना छोड़ो
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!
Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge

Sach ka!
(Sach ka!)
Saath na chodo
Tum nidar!
Ban kar lado
Ek saath!
(Ek saath!)
Rehna humko
Hum milkar jo ek ho jaaye
Toh manzil haasil kar paaye
Jeetenge ladai!
Har ek ladai! Pokémon!
Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says

Of truth!
(Of truth!)
Don't leave the support
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!

We Will Carry On!

We Will Carry On!

We Will Carry On! is the opening theme for the thirteenth season of the anime, Pokémon DP: Sinnoh League Victors.

Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)

Honge Kamyab (Hindi: होंगे कामयाब We Will Succeed) is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.

छूना है सितारों को हमे,
(पोकेमोन)
हम मे हैं हिम्मत,
और हम मे हैं जोश.

कभी नहीं हार माने हम,
ना सर झूकाए हम,
और होंगे कामयाब,
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
Ye kahani,
Hum sabhi ki,
Ashaon bhari,
Sapno se saji,
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.

Choona hai sitaron ko hame,
(Pokémon)
Hum mai he himat,
Aur hum mai he josh.

Kabhi nahein haar mane hum,
Na sir jhukaye hum,
Aur honge kamyab,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.

It's about reaching for the sky,
(Pokémon)
We have the courage
And we are full of hopes.

We shall never quit a fight,
Nor shall we be sorry,
And thus, we will win
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Chale Hum Mastaane (Disney dub)

Chale Hum Mastaane (Hindi: चले हम मस्ताने We Carry On) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!. An extended version of this song was played in Memories are made of Bliss.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने

आसमान को पाने के लिए,
(पोकेमोन)
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए

कभी ना हार माने,
चल सीना ताने,
चले हम मस्ताने,
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
पोकेमोन!
Tumhaare liye,
Aur mere liye,
Umeede hai,
Dil me sapne,
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane

Aasman ko paane ke liye,
(Pokémon)
Khud me himmat,
Aur dat kar jiye

Kabhi na haar maane,
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
For you,
And for me,
There are hopes,
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny

To get the sky,
(Pokémon)
Courage within us,
And we live firmly

We never give up,
Move with bravery,
We carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Black and White

Black and White

Black and White is the opening theme for the fourteenth season of the anime, Pokémon: Black & White.

Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)

Bada Ya Chota (Hindi: बडा या छोटा Big or Small) is the Pogo dub version of Black and White. It was used from In The Shadow Of Zekrom to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
है कठिन दोस्त मिलना,
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी तुममे हैं ताकत और हौसला

होजा्ए कोई बडा या छोटा
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!
Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.

Per hojaye koi bada ya chota.
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Zaruri haar jeet nahi,
per chun'na raah sahi.
Chalo safar pe nikle.
Pokémon!
It's always hard, when the journey begins.
It's challenging to find new friends
And to know the right way
But there's nothing you can't do,
'Cause you've got the power and courage.

Even if there is something big or something small,
The heart always identifies what's right or worng.
It's not about win or lose,
it's the path you choose.
Let the journey begin,
Pokémon!

Black Ya White (Disney dub)

Black Ya White (Hindi: ब्लैक या व्हाइट Black or White) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from In the Shadow of Zekrom! to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
मुश्किल तो होती है शुरुवात
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
नामुनकिन नहीं ये तो
पर काबिल तो तुम हो

हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
सफर हो शुरू
पोकेमोन!
Mushkil to hoti hai shuruwaat
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Naamunakin nahin ye to
Par kaabil to tum ho

Hamesha na ho Black ya White
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!
Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable

Always not be Black or White
But you know what to do
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Let the journey begin
Pokémon!

Rival Destinies

Rival Destinies

Rival Destinies is the opening theme for the fifteenth season of the anime, Pokémon: BW Rival Destinies.

Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)

Taqdeer Yeh Apni (Hindi: तक़दीर ये अपनी It's my fate) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from Enter Elesa, Electrifying Gym Leader! to Unova's Survival Crisis.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नयी एडवेंचर, नया दिन ये
नयी चुनौती का सामना करें
हां, तुम और बस मैं
जाने क्या करना है

एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
करें हासिल
चाहे जो दिल
तक़दीर ये अपनी
पोकेमोन!
Nayi adventure, naya din yeh
Nayi chunouti ka saamna karein
Haa, tum aur bas main
Jaane kya karna hai

Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
Karein haasil
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!
A new adventure, this day is new
We will face new challenges
Yes, you and only me
Knows what we have to do

We are being together, forwarding hands towards friends
Whatever is ahead, we won't be afraid
We will obtain
What our heart desires
It's my fate
Pokémon!

It's Always You and Me

It's Always You and Me

It's Always You and Me is the opening theme for the sixteenth season of the anime, Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond.

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Hindi: हो तुम और हूँ मैं ही It's only you and me) is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from Beauties Battling for Pride and Prestige! to The Dream Continues! during reruns on Super Hungama.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
हम जीत कर रहेंगे
किसी तरह से

ओह-हो
पहुँचे यहाँ
ख़ुशी से ही हासिल किया
ओह-हो
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!
Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se

Oh-ho
Pahunche yahan
Khushi se hi haasil kiya
Oh-ho
Hum saathi acche
Ho tum aur hoon main hi
Pokémon!
This is a new story, my destiny
Ready for battle, and courage too
We will win it
Somehow

Oh-ho
We reached here
We obtained it with happiness
Oh-ho
We are good partners
It's only you and me
Pokémon!

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY) is the opening theme for the seventeenth season of the anime, Pokémon the Series: XY.

Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Collecting Each One of Them) is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from A Shockingly Cheeky Friendship! till Battling on Thin Ice!, replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from To Find a Fairy Flower! where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from Kalos, Where Dreams and Adventures Begin! till Bonnie for the Defense!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा

पोकेमोन (पाना हर एक को)
हो तुम और मैं
(पोकेमोन)
मेरी क़िस्मत है यही
(पोकेमोन)

हा, तुम दोस्त सकचे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!
Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera

Pokémon (pana har ek ko)
Ho tum aur main
(Pokémon)
Meri qismat hai yehi
(Pokémon)

Haan, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!
I will become so awesome
Like no one ever has been
To catch them is my test
To train them is my goal

Pokémon (obtaining each one)
It's you and me
(Pokémon)
This is my destiny
(Pokémon)

Yeah! you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!

Be a Hero

Be a Hero

Be a Hero is the opening theme for the eighteenth season of the anime, Pokémon the Series: XY Kalos Quest.

Bano Hero (Disney dub)

Bano Hero (Hindi: बनो हीरो Be a Hero) is the Super Hungama dub version of Be a Hero.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनने को
अकेले चल पड़े हो
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
साबित करना है खुद को
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी

बनो हीरो!
बनो हीरो!
वही होगा जो तुम चाहो
करो सामना बन के एक हीरो
ये दुनिया कल की तुम ही बनो

पोकेमोन!
Sabse behtar banne ko
Akele chal pade ho
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori

Bano hero!
Bano hero!
Wahi hoga jo tum chaho
Karo samna ban ke ek hero
Yeh duniya kal ki, tum hi bano

Pokémon!
To be the very best
You're on your way alone
Together we will have full strength
Have to prove yourself
How to do it is important

Be a hero!
Be a hero!
And what you want will happen
Face it as a hero
You only make this world of tomorrow

Pokémon!

Movie themes

This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hindi: मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर I want to be a Pokémon Master) is the Hungama TV dub version of Aim to Be a Pokémon Master, the first Japanese opening theme of the anime. It was used for the first movie, Mewtwo Strikes Back. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
दोस्तों के संग मैं चला
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर

हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
पर होता हूँ दोस्तों के लिए

जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त

ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
हाँ ये बन के रहूँगा मैं

पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Masara Shahar ko, hai mera bye bye
Doston ke sang main chala
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar

Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Par jo hota hai usse na main anjana
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Par hota hoon doston ke liye

Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Ladkar thak gaya, ab chalo good night
Aakhe mudo toh, zinda karo
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost

Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
Haan sada hi hum aise rahenge
Oh main banna chahoon Pokémon Master
Haan yeh ban ke rahunga main

Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
Main dhul sabko, chatake rahu
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

To Masara town, is my bye bye
I'm on my way with my friends
I'm right, I'll win
And I will have new friends, there will be a new city

Yes even if I go very fast
But I'm not unaware of whatever happens
In my attempt to move forward my steps also move
But I'm there for friends

Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

Tired of fighting, now let's have a good night
When I turn my eyes, I see those alive
But how did I do it, like winds move
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today

I want that we be good friends even tomorrow
Yes we will be like that forever
Oh I want to be a Pokémon Master
Yes I will be it!

But if someone has to fight (if someone has to fight)
Whoever it is, however they are (yes however they are)
I'll beat everyone
I will fight enemy! (I will fight enemy!)

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hindi: हम सब तो एक ही है We All Are One) is the Hungama TV dub version of the The Rivals, the second Japanese opening theme of the anime. It was used for the second movie, The Power of One. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!

हार हो, जीत हो, मज़े करो
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!

हार के शर्मिन्दा हो सब
कापता है मेरा दिल, पर
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!

चाल है अजीब सा बहती
कोन जीता था कल क्या पता
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
सारी बातें हम भूल जाए
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!
Roar, Splash, aur Fly
Tri Attack aur Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic bhi
Skull Bash aur Thunderbolt!

Haar ho, jeet ho, maze karo
Chalo lade Pokémon ladai!

Haar ke sharminda ho sab
Kapta hai mera dil, par
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!

Chaale hai ajeeb sa behti
Kon jeeta tha kal kya pata
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!
Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!

Lose or win, have fun
Chalo have a Pokémon battle!

Ashamed of losing everyone
My heart trembles, but
My clenched fist loosens, loosens
Come let's come together, and shake hands!

Trick is strange
Who won yesterday who knows
Talking to you gives me happiness
We forget everything
We forget that someone's my enemy too
We all are one!

Apne Pe Wishwas (CN dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self)[2] is the Cartoon Network dub of I Believe, the opening theme for Pokémon Heroes: Latios & Latias.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(अपने पे)

(पोकीमॉन)

हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

(अपने पे)

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Apne Pe)

(Pokémon)

Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

(Apne Pe)

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho
Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) !
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(On myself)

(Pokémon)

We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

(On myself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon) !

Sikandar (CN dub)

Sikander (Hindi: सिकंदर King) is the CN dub of the full version of Unbeatable. It was used as the opening theme for Lucario and the Mystery of Mew. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the version used for the eighth season.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर.

यून हे कटे लंबे रास्ते
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
नही थके, रुके ना कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी

ज़मीन आसमान
और सागर से
हार जाएँगे वो, कोशिश करके

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर,
आए अधर से, या अतीत से
एक भी नही जो टिक सके,

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,
मुझे हराना मुमकिन नही

मैं हूँ सिकंदर

मन के अंदर है भरोसा
सदा मुझ को राह दिखाता
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार

ओ-ओ-ओ
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ना लेना टक्कर
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar

Yoon he kat'tay lambe rastay
Sabhi sath jo mere dost hein
Nahein thake, ruke na kabhi
Advanced Battle he chunauti kadi

Zameen aasman
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar,
Aye adhar se, ya ateet se
Ek bhi nahein, jo tik sake

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Mujhe haraana mumkin nahein

Main hoon sikandar

Mann ke andar hai bharosa
Sada mujh ko raah dikhata
Jo mere dil-o-jaan me hai
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Maza ayega, khelo behtareen dao
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Her chaal, aur tumhara her var
Banadega tumhein, mera shikaar

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Na lena takkar
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable

These long paths can be crossed with ease
If all my friends are besides me
We'll never get tired or rest even a bit
Advanced Battle is the ultimate test

The earth, the sky
And from the sea
They'll try but they'll still lose

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
From space or the ancient past
Not even a single one can last against me

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Don not challenge me
Even if you do defeat someone
Beating me is still impossible

I'm unbeatable

There's a trust inside my heart
Which always guides me to the right path
It's in my heart and my soul
It leads me to my goal
It is fun; play your best move
But you slip all the down even before you begin

Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
Every move, each attack you choose
Will end up making me victorious against you

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Do not challenge me

Hum Banenge Heroes (Movie version)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Hindi dub of We Will Be Heroes, the opening theme for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
एक नया दिन, एक नयी फाइट
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

है यह घड़ी, वक़्त आ गया
हम सभी को, साथ है निभाना
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
हमे पाना है अपनी मंज़िल को

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Hame paana hai apni manzil ko!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes
Pokémon!
Pokémon!
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

The moment's right, the time has come
We must stand for each other
So take my hand and follow me
We are headed for our destiny!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes
Pokémon!

Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)

Living in the Shadow

Parchaiyo Mein Rahe (Hindi: परछाइयों में रहे Living in Shadows) is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow, one of the ending themes for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी मुश्किल है जाना वो
जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो
तहत'स हाउ इट गोज
जब परछाइयों में हो

कभी कभी है मुश्किल जाना भी
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
इट'स अ रैट रेस
जब परछाइयों में हो

आ गया वक़्त जीने मरने का
अपने पंखो से भरा उदा
है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय

परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)

पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट
Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Jiski zaroorat wo friend ya foe
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho

Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
It's a rat race
Jab parchaiyo mein ho

Aa gaya waqt jeene marne ka
Apne pankho se bhara uda
Hai agar himmat jo, karo try

Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)

Par mushkil kehna what's wrong what's right
Sometimes it's hard to know
Whether someone you need is a friend or foe
That's how it goes
When it's in the shadow

Sometimes it's just hard to know
Where are we, when everything feels weird
It's a rat race
When it's in the shadow

Now is the time to live or die
Fly away with wings wide open
If you are brave enough, then give it a try

Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)

It's hard to tell what's wrong what's right

Pakdenge Sabko (Netflix dub)

Pokémon Theme (Mewtwo Mix)

'Pakdenge Sabko (Hindi: पकड़ेंगे सबको Will Catch Everyone) is the Netflix dub version of Pokémon Theme (Mewtwo Mix), the opening theme for the twenty-second movie, Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम

ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!

हर एक चुनौती से
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं

तो अब चलो, आओ साथ
यह टीम अपनी
मिलकर हम जीत जाएंगे
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!
Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam

Dhundta hi Rahunga Main
Woh Jahaan bhi Rahe
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!

Har ek Chunouti se
Ladta Rahunga Main
Jab tak Apni Manzil ko
Paaunga Main

Toh Ab Chalo, Aao Saath
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!
I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job

I will keep searching
Wherever they are
Get to know from every Pokémon
The powers that's in them
(The powers that's in them)

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them

From every challenge
I will keep fighting
Unless my destiny
I get

So now come, come along
This team is ours
Together we will win
(It is my desire)
It is my desire

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!

Badal jo Sakenge (Netflix Dub)

Keep Evolving

Badal jo Sakenge (Hindi: बदल जो सकेंगे We can Change) is the Netflix dub version of Keep Evolving, the ending theme for Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको

जब नींद से जाएगी तोह
यह थान लिया
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko

Jab Neend se Jaagi toh
Yeh Than Liya
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone

Once I awakened
I made a vow for them
I abdicated my throne
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call

Stand still too long
Feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Stand still too long
And feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Insert songs

These songs were played in some episodes of the Hindi dub.

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) is played during the flashbacks in Pikachu's Goodbye.

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hindi:आया वो पल The Moment has Come) is the Hungama dub version of The Time Has Come.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो

ये कितनी दूर आये है हम
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Uss pal hi tha jaana
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho

Ye kitni dur aaye hai hum
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda
My eyes are closed; I can still see the day we met,
Just one moment and I knew,
You're my best friend, the most special one for me

We've come so far
And I feel like we've always been together
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever is played during the episode The Song of Jigglypuff and Same Old Song and Dance.

Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)

Hum Hai Team Rocket (Hindi: हम है टीम रॉकेट We Are Team Rocket) is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
Jessie and James:
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!

Jessie:
जेस्सी!

James:
जेम्स!

Jessie and James:
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!

Meowth:
म्याऊथ, डे हो या नाईट!

James:
मुझ जैसा हैंडसम कौन!

Jessie:
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!

Jessie and James:
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!

All:
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!
Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
Hai lambi height, ladna hai fight!

Meowth:
Meowth, day ho ya night!

James:
Muj jaisa handsome kon!

Jessie:
Muj jaisi gorgeous kon!

Jessie and James:
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!

All:
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!
Jessie and James:
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
We will sing song this time and will see what happens!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
The tall is height, have to fight!

Meowth:
Meowth, whether it's day or night!

James:
Who's handsome like me!

Jessie:
Who's gorgeous like me!

Jessie and James:
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!

All:
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home is played during the episode Houndoom's Special Delivery.

Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)

Kisi ko Tum ho Apne (Hindi:किसी को तुम हो अपने You are Special to Someone) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए

कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
मुझसे कहो तुम कभी भी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

जहा भी जाओ और जो भी करो
आएंगे हम बचाने तुम को
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)

जहा भी जाओ और जो भी करो
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)
Zindagi dur hogi
Safar karoge dur kahi
Ho ghar se dur tum kabhi
Kuch pane ke liye
Kuch khona hota hai
Magar tum baat samjho yeh
Ke madat sabhi ko chahiye

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Mujhse kaho tum kabhi bhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Jaha bhi jao aur joh bhi karo
Aayenge hum bachane tum ko
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Pyaar toh kam na hoga kabhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
(kisi ko tum ho apne)

Jaha bhi jao aur jo bhi karo
Sapne tumhare pure ho
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne,
(ho apne.....)
Life remains far way
You're travel routes so far
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand

If you need something, whatever you want
You know you can always count on me
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Where ever you go, whatever you do
We'll always be there to help you out
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Whatever you want, whatever you need
The love for you will never decrease
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Where ever you go, whatever you do
All of your dreams will soon come true
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Takeshi's Paradise (4Kids Version)

Takeshi's Paradise

Takeshi's Paradise is sung by Brock in Same Old Song and Dance.

Brock hai Handsome (Hungama dub)

Brock hai Handsome (Hindi:ब्रोक है हैंडसम Brock is Handsome) is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!
So la la la, I am handsome Brock,
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!
Toh la la la, main toh hoon handsome Brock,
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!

Misty Most of All

Misty Most of All

Misty Most of All is played during the flashbacks in Gotta Catch Ya Later!.

Dil Sochke Yahi (CN dub)

Dil Sochke Yahi (Hindi:दिल सोचके यही After heart thinks this) is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी
Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi
Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.

Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)

Rahega Afsos Mujhe (Hindi:रहेगा अफ़सोस मुझे I will regret) is the Hungama dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी
Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi
Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again

You Can't Remember

You Can't Remember

You Can't Remember is played during the flashbacks in A Scare to Remember.

Hamari Dosti (Hungama dub)

In the Hungama dub version of the episode, instead of the actual song, Ash speaks to Pikachu about their friendship, matching the meanings of the song, while the background music of the song is playing.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पिकाचु, तुम मेरे दोस्त ही नहीं, सब कुछ हो...
मेरे जीवन का सुख हो...
मेरे लिए पाना भी तुम, मेरे लिए खोना भी तुम...
मेरे लिए हसना भी तुम, मेरे लिए रोना भी तुम...
और जागना-सोना भी तुम...
हमारी दोस्ती ऐसे ही रहेगी पिकाचु...
हमेशा हमेशा के लिए...
Pikachu, tum mere dost hi nahi, sab kuch ho...
Mere jivan ka sukh ho...
Mere liye pana bhi tum, mere liye khona bhi tum...
Mere liye hasna bhi tum, mere liye rona bhi tum...
Aur jaagna-sonaa bhi tum...
Hamari dosti aise hi rahegi Pikachu...
Hamesha hamesha ke liye...
Pikachu, you aren't just my friend, you are my everything...
You're the happiness of my life...
For me getting is you, for me losing is also you...
For me laughing is you, for me crying is also you...
And being awake-sleeping is also you...
Our friendship will be like this only Pikachu...
Forever...

Original themes

These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme for the English or Japanese versions.

Pokémon: Black & White Song Video

Pokémon Black & White Song Video

For the later rerun airings of Pokémon: Black & White, Cartoon Network India used an original theme for the opening song, which was referred to by CN's official site as Pokémon Black & White Song Video, and made out of clips from the first few episodes of the series.[3]

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पिका पिका पिका
पिका पिका पिका

पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत

पिका पिका पिका पी
पिका पिका पिका

पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी
पोकीमोन
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन
पिका पिका पिका पिका पिका पिका
पोकी पोकी पोकीमोन

पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड वाइट

पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
देखेंगे ना ये दे या नाइट
देंगे टक्कर करेंगे फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Ash करेगा राक-ओ-रिघ्त
देगा टक्कर करेगा फाइट
देखो पोकीमोन
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत

पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत

पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
करता वो हिम्मत से फाइट
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
पी पी!
Pika Pika Pika
Pika Pika Pika

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White

Pika Pika Pika Pi
Pika Pika Pika

Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
Pokémon
Poké Poké Poké Pokémon
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Poké Poké Pokémon

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White

Pokémon Black and White
Dekhenge na ye day ya Night
Denge takkar karenge fight
Pokémon Black and White
Ash karega rock-o-right
Dega takkar karega fight
Dekho Pokémon
Pokémon Black and White

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White
Pi Pi!
Pika Pika Pika
Pika Pika Pika

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White

Pika Pika Pika Pi
Pika Pika Pika

Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
Pokémon
Poké Poké Poké Pokémon
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
Poké Poké Pokémon

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White

Pokémon Black and White
Will not see whether its day or Night
Will do brave fully fight
Pokémon Black and White
Ash will do rock-o-right
Will do brave fully fight
Watch Pokémon
Pokémon Black and White

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White

Pokémon Black and White
Pokémon Black and White
He does with courage fight
Pokémon Black and White
Pi Pi!

Indigo League PokéRap (Hungama TV)

PokéRap Hungama TV version

Hungama TV made an original PokéRap as an ending theme for Pokémon: Indigo League. It bears no resemblance to the 4Kids Kanto Pokérap, and is only named Pokérap because it was subtitled as such.[4]

This PokéRap was mainly used throughout the original series as well as for some episodes of Pokémon the Series: XY. It was also used as an ending theme for the television airings of Mewtwo Strikes Back and The Power of One.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
कौन?
पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
PIKACHU: पिकाचु!
आया कौन?
ये है पोकेमोन
मॉन्स्टर
पोकेबॉल अपनी जाब मे रखना
दुनिया के हर कोने में इनको ढूंडना
ASH: मैं तुम्हे, सारी दुनियको, अपनी मुट्ठी मे कर लूँगा!
ASH: बड़ी शॉकिंग बात हैं!
ज़मीन आसमान में रहते हैं
पत्थर-पेडों में छिपतें हैं
KOFFING: कॉफिंग!
RATTATA: रॅत्तता!
PIDGEY: प्रूप प्रूप!
EKANS: एकन्स!
कई रूप प्रकार और शक्ति-शालि
जिसके पास डेढ़-सौ उसने दुनिया पाली
जो भी सबको पकड़ेगा फास्टर
वो ही बनेगा पोकेमोन मास्टर
मास्टर मास्टर
पोकेमोन मास्टर (मास्टर)
पोकेरॅप को समझा क्या?
पोकेमोन को पकड़ा क्या?
PIKACHU: पिकाच्युऊू!
PIKACHU: पिकाचु!
पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!!
Pocket Monster
Pokémon
Pocket monster
Kaun?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket monster
Pikachu: PIKACHU!
Aaya Kaun?
Ye hai Pokémon
Monster
Poké Ball apni jaib me rakhna
Duniya ke har kone mein inko dhundna
Ash: MAIN TUMHEN, SARI DUNIYA KO, APNI MUTTHI ME KAR LUNGA!
Ash: BADI SHOCKING BAAT HAIN!
Zameen aasmaan mein rehte hain
Pathar-paedon mein chiptein hain
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: PRUB PRUP!
Ekans:EKANS!
Kai roop prakaar aur shakti-shaali
Jiske pass 150 usne duniya paali
Jo bhi sabko pakdega faster
Wohi banega Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Pokérap ko samjha kya?
Pokémon ko pakda kya?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Who?
Pocket Monster
Pokémon
Pocket Monster
Pikachu: PIKACHU!
Who came?
It's Pokémon
Monster
Keeping Poké Ball in one's pocket
Searching them in every corner of the world
Ash: I WILL BRING YOU THE ENTIRE WORLD INTO MY HANDS!
Ash: VERY SHOCKING THING!
Lives on lands and skies
Hides in stones and trees
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: PRUB PRUP!
Ekans:EKANS!
Many disguise and of many types and powerful
The ones having all 150 rules the world
Whoever catches all of them faster
They will only be Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Have you understood the Pokérap?
Have you caught Pokémon all of them?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!

See also

References


Opening and ending themes of the Pokémon anime
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchFinnish
FrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalianMacedonian
NorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.