|
|
(11 intermediate revisions by 5 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| This is a list of themes that have been made for the Chinese dubs of the Pokémon anime. | | {{incomplete|2=Pictures of individual openings, missing songs (if any), missing debuts and final episodes, Cantonese episode titles}} |
| | This is a list of themes that have been made for the [[Pokémon in Greater China|Chinese dubs]] of the Pokémon anime. |
| | |
| ==Cantonese== | | ==Cantonese== |
| ===Opening theme=== | | ===Opening themes=== |
| ====Pocket Monster====
| | From [[AG090]] to [[DP191]], all episodes were aired with subtitled original Japanese openings and endings. After [[A Magical Land]], the Cantonese dub returned to airing subtitled original Japanese openings and endings. |
| '''Pocket Monster''' (Chinese: ''' 寵物小精靈''' ''Chungmat Siujingling'') is the first opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Benny Chan (actor)|Benny Chan}}, composed by 馬永靈, and written by 古倩敏. It is used between [[EP001]] to [[EP053]]
| | |
| =====Full Version=====
| | {| style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; {{roundy|10px}}; border: 5px solid #ffcb05" |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |-
| |
| |<ab>活在球內儘是生命
| |
| 集合能量彈力超勁
| |
| 日日能陪伴著我 精靈的群星
| |
| 踏在漫長路上憑友情
| |
| 活在銀河內全憑著愛
| |
| 終於一天必會得勝
| |
| | |
| 專心與你 與你 去競爭比拼
| |
| 十萬伏特電能效應
| |
| 加些勇氣 智能 期望作掌門
| |
| 要用我技倆盡訓練那寵物精英
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!
| |
| | |
| 活在球內儘是生命
| |
| 集合能量彈力超勁
| |
| 日日能陪伴著我 精靈的群星
| |
| 踏在漫長路上憑友情
| |
| 活在銀河內全憑著愛
| |
| 終於一天必會得勝
| |
| | |
| 專心與你 與你 去競爭比拼
| |
| 十萬伏特電能效應
| |
| 加些勇氣 智能 期望作掌門
| |
| 要用我技倆盡訓練那寵物精英
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!
| |
| | |
| Pokémon 日夜鍛煉去取勝 沿路看遍每個都市
| |
| 飛過綠樹遍遍山莊
| |
| I Love Pokémon
| |
| 認定你是朋友
| |
| 打開心中的愛便能用盡力量
| |
| Get!</ab>
| |
| |
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====Come on! Pokémon====
| |
| '''Come on! Pokémon''' (Chinese: ''' 來吧!小精靈''' ''Làihbā! Siujingling'') is a Cantonese opening theme used between [[Holiday Hi-Jynx]] and [[EP076]], and again between [[EP156]] and [[EP159]]. It is sung by {{wp|Leo Ku}} and written by {{wp|Chan Siu Kei}} and written by 阿少琪. The composition of the song is based on [[Aim to Be a Pokémon Master]].
| |
| | |
| =====Full Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |-
| |
| |<ab>盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話
| |
| 笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧
| |
| 跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧
| |
| 盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧
| |
| 跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| | |
| 火之中水之中 或在我的袋中
| |
| 土之中天空中 亦受我操縱
| |
| 請鍛鍊你的英勇 能同遊星空 縱辛苦不過願望不會一剎落了空
| |
| 同行同往遠方路 不會保證有地圖 令你力量漸變高超我便自豪
| |
| 同行同往遠方路 找遍這世界地圖 要知道那位本領高
| |
| | |
| AH... 每次去比試 每一種身手進化一次
| |
| 每一個寶貝 也有位置 每一個都有故事
| |
| | |
| 盡力去吧去吧去吧去吧去吧去吧 靜聽我說話
| |
| 笑吧笑吧笑吧笑吧笑吧大笑吧 增加本領吧
| |
| 跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧跳吧 為進化閃吧
| |
| 盡力叫吧 不必說話 盡力跳吧
| |
| 跟著來吧 YE-YA YE-YA-YE-YA YE-YA YE-YA YE-YA
| |
| 火之中水之中 或在我的袋中
| |
| 土之中天空中 亦受我操縱
| |
| 請鍛鍊你的英勇 能同遊星空 縱辛苦不過願望不會一剎落了空
| |
| 同行同往遠方路 不會保證有地圖 令你力量漸變高超我便自豪
| |
| (要成為精靈掌門人)
| |
| 同行同往遠方路 找遍這世界地圖 要知道那位本領高
| |
| | |
| AH... 每次去比試 每一種身手進化一次
| |
| 每一個寶貝 也有位置 每一個都有故事</ab>
| |
| |
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====With You Accompanying Me====
| |
| '''With You Accompanying Me''' (Chinese: '''有你伴我''' ''Yáuh Néih Buhn Ngóh'') is the Cantonese opening theme used between [[EP054]] and [[EP155]] in the {{wp|Asia Television Limited|aTv}} and VCD version. It is sung by {{wp|Ah Niu}}, composed by 孫敬凡, and written by 陳韋裡, Ah Niu, 豪哥 and 阿偉.
| |
| | |
| =====TV Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Orange}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |-
| |
| |<ab>(比卡超 小智 大木博士
| |
| 寵物小精靈 大家一齊衝啊)
| |
| | |
| 水中 火中 荒野神秘森林中
| |
| 無數挑戰爭鬥 層出不窮
| |
| 雲中 風中 寶貝在我口袋中
| |
| 能闖出我美夢 與眾不同
| |
| 為尋理想不怕冒險去闖
| |
| 向純白鎮揮手告別
| |
| 全力發出 十萬激電流
| |
| 風風雨雨算甚麼 所向無敵沒法擋
| |
| 迎著風 向前沖 一路有你陪往我
| |
| Pokémon Pokémon 多少患難都闖過
| |
| 抬頭望 向前看 堅強勇氣能突破
| |
| Pokémon Pokémon 有你伴我
| |
| 迎著風 向前沖 一路有你陪往我
| |
| Pokémon Pokémon 找一個全新的我
| |
| 抬頭望 向前看 堅強勇氣能突破
| |
| Pokémon Pokémon 永遠伴我</ab>
| |
| |
| |
| <ab>({{AP|Pikachu}}, {{Ash}}, {{an|Professor Oak}}
| |
| Pokémon, everyone together now)
| |
| | |
| In the water, in the fire, in the barren field and the mysterious forest
| |
| The uncountable challenges and battles appear one after the other
| |
| In the cloud, in the wind, the treasure in my pocket
| |
| Can bring out my dreams and make me stand out
| |
| Charge ahead to search for ideals with no fear of adventures
| |
| Waving goodbye to [[Pallet Town]]
| |
| Release all you've got with {{m|Thunderbolt|10,000 volts of electricity}}
| |
| Wind and rain are nothing, I'm invincible and unstoppable
| |
| Ride the wind and charge ahead, you accompany me while on the road
| |
| Pokémon Pokémon, we can charge through any sort of hardship
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, with you accompanying me
| |
| Ride the wind and charge ahead, you accompany me while on the road
| |
| Pokémon Pokémon, look for a brand new me
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, forever accompanying me</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====Fantastic Adventure====
| |
| '''Fantastic Adventure''' (Chinese: '''奇異冒險''' ''Kèihyih Mouhhím'') is the Cantonese theme used between [[EP156]] to [[EP259]]. It is sung by {{wp|Wong Cho-lam}}. It is a remix of ''With You Accompanying Me''.
| |
| | |
| =====Full Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Johto}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |-
| |
| |<ab>水中 火中 於這漆黑荒野中
| |
| 百般攻擊試煉 層出不窮
| |
| 雲中 風中 寶貝口袋中猛衝
| |
| 誓要闖出美夢 與眾不同
| |
| 為覓理想 不怕遇到劇鬥
| |
| 大敵進攻 都不退後
| |
| 盡力發出 十萬激電流
| |
| 風風雨雨未怕闖 衝破敵陣沒法擋
| |
| 迎著風 向前衝 是誰沿途陪住我
| |
| Pokémon Pokémon 找一個全新的我
| |
| 抬頭望 向前看 英勇頑強能突破
| |
| Pokémon Pokémon 有你伴我
| |
| | |
| 水中 火中 於這漆黑荒野中
| |
| 百般攻擊試煉 層出不窮
| |
| 雲中 風中 寶貝口袋中猛衝
| |
| 誓要闖出美夢 與眾不同
| |
| 為覓理想 不怕遇到劇鬥
| |
| 大敵進攻 都不退後
| |
| 盡力發出 十萬激電流
| |
| 風風雨雨未怕闖 衝破敵陣沒法擋
| |
| 迎著風 向前衝 是誰沿途陪住我
| |
| Pokémon Pokémon 找一個全新的我
| |
| 抬頭望 向前看 英勇頑強能突破
| |
| Pokémon Pokémon 有你伴我</ab>
| |
| |
| |
| <ab>In the water, in the fire, in this dark field
| |
| All sorts of attacks trained one after the other
| |
| In the cloud, in the wind, the treasure in my pocket dashes
| |
| Can bring out my dreams and make me stand out
| |
| Seek ideals with no fear in encountering dramas or battles
| |
| When formidable enemies attacks, I will not step back
| |
| Release all you've got with {{m|Thunderbolt|10,000 volts of electricity}}
| |
| Fearlessly dashing though Wind and rain are nothing, breakthrough enemy lines with no resistance
| |
| Ride the wind and charge ahead, who accompanies me while on the road
| |
| Pokémon Pokémon, look for a brand new me
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, forever accompanying me
| |
| | |
| In the water, in the fire, in this dark field
| |
| All sorts of attacks trained one after the other
| |
| In the cloud, in the wind, the treasure in my pocket dashes
| |
| Can bring out my dreams and make me stand out
| |
| Seek ideals with no fear in encountering dramas or battles
| |
| When formidable enemies attacks, I will not step back
| |
| Release all you've got with 10,000 volts of electricity
| |
| Fearlessly dashing though Wind and rain are nothing, breakthrough enemy lines with no resistance
| |
| Ride the wind and charge ahead, who accompanies me while on the road
| |
| Pokémon Pokémon, look for a brand new me
| |
| Lift your head and look ahead, breaking through with strength and courage
| |
| Pokémon Pokémon, forever accompanying me</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====Battle of the Advanced Generation====
| |
| '''Battle of the Advanced Generation''' (Chinese: '''超世代之戰''' ''Chiu Saidoih-jī Jin'') is the fourth opening theme of the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Ron Ng}} and written by {{wp|鄭櫻綸|England Cheng}}. Despite being based on [[Advance Adventure]], it is used starting from the near end of the Johto saga at [[EP260]] and is used until [[AG089]]. It was the last of the Cantonese themes to be used in the anime until being followed up by ''A Magical Land'' of the [[Best Wishes series]].
| |
| | |
| =====TV Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Hoenn}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |-
| |
| |<ab>Ready Go Go! Ready Ready Go Go!
| |
| 進化 進化 戰鬥再進化
| |
| 勝利無需牽掛 鍛煉成長顯功架
| |
| 戰意爆炸 電壓我再加
| |
| 友愛滿載 破格變化
| |
| | |
| 衝開一切框架 天色灰暗也不怕
| |
| 為著實現美夢你共我又再追查
| |
| 釋出金光閃一剎 充滿神奇幻化
| |
| 天生追擊 反應
| |
| 過人戰績 躍動跳升
| |
| | |
| 每日每夜爭取出線 墮進這個超新世代
| |
| 擁有信心 不畏過招
| |
| 每日每夜多少波折 若與你一起上陣
| |
| 克制對手勝出這決戰 跟你並肩鬥心不會變
| |
| | |
| Ready Go Go! Ready Ready Go!
| |
| 戰鬥要靠友愛與勇氣</ab>
| |
| |
| |
| <ab>Ready Go Go! Ready Ready Go Go!
| |
| Evolve and evolve, battle then evolve again
| |
| No need to worry about victory, the growth of training is revealed in movements
| |
| My will to battle burst. I increase the voltage even more.
| |
| Friendship in full capacity, break the mold and change
| |
| | |
| Open all the frames, I will not fear when the sky becomes gray
| |
| To make those dreams come true, you accompany me in tracking down
| |
| Release a golden flash full of miraculous change
| |
| Innate pursuit and counterattack
| |
| Exceeding other's achievements, leap and jump
| |
| | |
| Strive for competence every day and night and fall into this advanced new generation
| |
| With confidence, fearless in attack
| |
| The twists and turns in every day and night, if we can charge together
| |
| Overwhelm the opponent and win the match, our fighting spirit will never change
| |
| | |
| Ready Go Go! Ready Ready Go!
| |
| Battle must rely on friendship and courage</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====We'll Be There====
| |
| '''We'll Be There''' (Chinese: '''We'll Be There''') is the fifth opening theme of the Cantonese dub. Despite being made, it has never been used in the dub. It is based on [[Spurt]]. It is sung by {{wp|zh:李卓庭|Eunix Lee}}.
| |
| | |
| =====Full Version===== | |
| {| {{Schemetable|Frontier}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |-
| |
| |<ab>藏在那記憶一切 先收起卻未浪費
| |
| 全力進攻的姿勢 飛奔心裡夢未放低
| |
| | |
| 如陽光 如強光 如七色激光
| |
| 如專心 如用盡力 不需發慌
| |
| 曾同甘 曾平分 曾經多艱辛
| |
| 我有天將會勝出 快樂靠近
| |
| 地域無限 世界無法分界
| |
| 力量極浩大 我有氣派
| |
| 出擊得用心 決勝要夠快
| |
| 要去我夢裡 似隔了萬里
| |
| 未會未會未會未會 未卻步退避
| |
| | |
| 尋覓那結果不計 不惜一切未白費
| |
| 明日要飛出星際 星空之約沒限制
| |
| | |
| 如陽光 如強光 如七色激光
| |
| 如專心 如用盡力 不需發慌
| |
| 曾同甘 曾平分 曾經多艱辛
| |
| 我有天將會勝出 快樂靠近
| |
| 地域無限 世界無法分界
| |
| 力量極浩大 我有氣派
| |
| 出擊得用心 決勝要夠快
| |
| 要去我夢裡 似隔了萬里
| |
| 未會未會未會未會 未卻步退避
| |
| | |
| 尋覓那結果不計 不惜一切未白費
| |
| 明日要飛出星際 星空之約沒限制
| |
| | |
| 前面有百千方向 終於一致定路向
| |
| 尋覓最終的真相 真心的結伴步向
| |
| | |
| 尋覓那結果不計 不惜一切未白費
| |
| 明日要飛出星際 星空之約沒限制
| |
| | |
| 前面有百千方向 終於一致定路向
| |
| 尋覓最終的真相 真心的結伴步向
| |
| | |
| You and me
| |
| We'll be there</ab>
| |
| |
| |
| <ab>Everything hidden in those memories, collect them first and don't waste them
| |
| Position oneself for an all-out attack, fly to your heart's dreams and don't give up
| |
| | |
| Like the sunlight, like the strong light, like the seven-colored laser
| |
| Like concentration, like endeavor, no need to feel nervous
| |
| Having shared joy, having shared equally, having experienced the hardship
| |
| I will win one day and happily approach
| |
| Unlimited zones, the world cannot be divided
| |
| Unlimited power, I have an imposing manner
| |
| Attack diligently, be quick to decide victory
| |
| Achieving my dream is like going though 10000 li
| |
| I will never ever back down
| |
| | |
| Take no account in searching for the end, don't spare anything in vain
| |
| Fly to the stars tomorrow, the heaven's pact has no limit
| |
| | |
| Like the sunlight, like the strong light, like the seven-colored laser
| |
| Like concentration, like endeavor, no need to feel nervous
| |
| Having shared joy, having shared equally, having experienced the hardship
| |
| I will win one day and happily approach
| |
| Unlimited zones, the world cannot be divided
| |
| Unlimited power, I have an imposing manner
| |
| Attack diligently, be quick to decide victory
| |
| Achieving my dream is like going though 10000 li
| |
| I will never ever back down
| |
| | |
| Take no account in searching for the end, don't spare anything in vain
| |
| Fly to the stars tomorrow, the heaven's pact has no limit
| |
| | |
| There are thousands of direction ahead, but only one road to go
| |
| To pursue the final truth, sincerely band together and dash forward
| |
| | |
| Take no account in searching for the end, don't spare anything in vain
| |
| Fly to the stars tomorrow, the heaven's pact has no limit
| |
| | |
| There are thousands of direction ahead, but only one road to go
| |
| To pursue the final truth, sincerely band together and dash forward
| |
| | |
| You and me
| |
| We'll be there</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====A Magical Land====
| |
| '''A Magical Land''' (Chinese: '''神奇大地''' ''Sānkèih Daaihdeih'') is the sixth opening theme of the Cantonese dub. The song is based on [[Best Wishes! (song)|Best Wishes!]]. It is sung by {{wp|zh:吳若希|Jinny Ng}}.
| |
| | |
| =====TV Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Unova}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |- | | |- |
| |<ab>不管他朝的去向 | | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}};" | {{color|1d2c5e|Screenshot}} |
| 不管風急雨漲
| | ! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Title}} |
| 我都有清晰意向
| | ! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Debut episode}} |
| 神奇歷險衝擊愈強
| | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}};" | {{color|1d2c5e|Final episode}} |
| 才能堅決方向
| | |- style="background:#fff" |
| 手中指針的轉向
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ01.png|150px]] |
| 未預料會失控
| | | <span lang="zh">寵物小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Pocket Monster (song)|Pocket Monster}}''</small> |
| 暗角裡不清了哪方向
| | | {{color2|000|EP001}}<br>就是你了!宠物小精灵!<br><small>''I Choose You! Pokémon!''</small> |
| 誰人明白再引導清晰方向
| | | {{color2|000|EP053}} |
| | | |- style="background:#fff" |
| 驚慌不安的心晃動著
| | | rowspan="2" style="background:#000" | [[File:OPJ02.png|150px]] |
| 應該把它冷卻
| | | rowspan="2" | <span lang="zh">來吧!小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Come on! Pokémon}}''</small> |
| 再次去專心一意攀上
| | | {{color2|000|Holiday Hi-Jynx}} |
| 以鬥意去戰勝迸發了夢與想
| | | {{color2|000|EP076}} |
| | | |- style="background:#fff" |
| 從何傳來傳聲話
| | | {{color2|000|EP156}} |
| 如此熟悉聲線嗎
| | | {{color2|000|EP159}} |
| 時常來指引路向嗎
| | |- style="background:#fff" |
| 在夢內再覓尋路向
| | | style="background:#000" | [[File:NOEP.png|150px]] |
| 捉緊了它
| | | <span lang="zh">有你伴我</span><br><small>''{{color2|000|With You Accompanying Me}}''</small> |
| | | | {{color2|000|EP054}} |
| Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
| | | {{color2|000|EP155}} |
| Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
| | |- style="background:#fff" |
| 再次再次再次再次有新挑戰
| | | style="background:#000" | [[File:NOEP.png|150px]] |
| 再次再次用力量在備戰</ab>
| | | <span lang="zh">奇異冒險</span><br><small>''{{color2|000|Fantastic Adventure}}''</small> |
| |<ab>No matter where he goes | | | {{color2|000|EP156}} |
| No matter the wind and rain
| | | {{color2|000|EP259}} |
| I will always have a clear intention
| | |- style="background:#fff" |
| The shock from the magical adventure becomes stronger
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ06.png|150px]] |
| So as to have a firm direction
| | | <span lang="zh">超世代之戰</span><br><small>''{{color2|000|Battle of the Advanced Generation}}''</small> |
| The compass in my hand
| | | {{color2|000|EP260}} |
| Has unpredictably lost control
| | | {{color2|000|AG089}} |
| The path has become unclear in the dark corners
| | |- style="background:#fff" |
| Whoever familiar with it can only guide us back again
| | | style="background:#000" | [[File:NOEP.png|150px]] |
| | | | {{color2|000|We'll Be There}} |
| That heart swaying in unease
| | | colspan="2" | Never aired |
| Should be cooled off
| | |- style="background:#fff" |
| Concentrate on climbing again
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ14.png|200px]] |
| Use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires.
| | | <span lang="zh">神奇大地</span><br><small>''{{color2|000|A Magical Land}}''</small> |
| | | | {{color|000|BW001}} |
| Does that sound from somewhere
| | | {{color|000|BW???}} |
| Seem like a familiar voice?
| |
| Does it often guide the way onward?
| |
| Look for the road in the dream again
| |
| And catch up to it
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
| |
| Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
| |
| A new challenge again and again | |
| Use your strength to prepare for battle again</ab>
| |
| |} | |
| |} | | |} |
|
| |
|
| =====Full Version===== | | ===Ending themes=== |
| {| {{Schemetable|Unova}} | | {| style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; {{roundy|10px}}; border: 5px solid #ffcb05" |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |- | | |- |
| |<ab>不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向 | | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}};" | {{color|1d2c5e|Screenshot}} |
| 神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
| | ! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Title}} |
| 手中指針的轉向 未預料會失控
| | ! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Debut episode}} |
| 暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
| | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}};" | {{color|1d2c5e|Final episode}} |
| 驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
| | |- style="background:#fff" |
| 再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想
| | | style="background:#000" | [[File:Hyakugojuuichi.png|150px]] |
| | | | <span lang="zh">微笑沉睡比卡超</span><br><small>''{{color2|000|Pikachu, Smiling and Fast Asleep}}''</small> |
| 不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向
| | | {{color|000|EP???}} |
| 神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
| | | {{color|000|EP???}} |
| 手中指針的轉向 未預料會失控
| | |- style="background:#fff" |
| 暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
| | | style="background:#000" | [[File:NyarthsSong.png|150px]] |
| 驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
| | | <span lang="zh">數數小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Count the Pokémon}}''</small> |
| 再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想
| | | {{color|000|EP???}} |
| | | | {{color|000|EP???}} |
| 從何傳來傳聲話 如此熟悉聲線嗎
| |
| 時常來指引路向嗎 在夢內再覓尋路向 捉緊了它
| |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
| |
| Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
| |
| 再次再次再次再次有新挑戰 再次再次用力量再備戰
| |
| | |
| 不管他朝的去向 不管風急雨漲 我都有清晰意向
| |
| 神奇歷險衝擊愈強 才能堅決方向
| |
| 手中指針的轉向 未預料會失控
| |
| 暗角裡分不清了哪方向 誰人明白再引導清晰方向
| |
| 驚慌不安的心晃動著 應該把它冷卻
| |
| 再次去專心一意攀上 以鬥意去戰勝迸發了那夢與想
| |
| | |
| 從何傳來傳聲話 如此熟悉聲線嗎
| |
| 時常來指引路向嗎 在夢內再覓尋路向 捉緊了它
| |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey 一步兩步前行
| |
| Yeah-he-he-hey 相伴上路覓尋
| |
| Yeah-he-he-hey 飛越美夢前行
| |
| Yeah-he-he-hey 跨越更大地層
| |
| 再次再次再次再次有新挑戰 再次再次在極地上大戰</ab>
| |
| |<ab>No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention | |
| The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
| |
| The compass in my hand has unpredictably lost control
| |
| The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
| |
| That heart swaying in unease should be cooled off
| |
| Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
| |
| | |
| No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
| |
| The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
| |
| The compass in my hand has unpredictably lost control
| |
| The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
| |
| That heart swaying in unease should be cooled off
| |
| Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
| |
| | |
| Does that sound from somewhere seem like a familiar voice?
| |
| Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
| |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
| |
| Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
| |
| A new challenge again and again, use your strength to prepare for battle again
| |
| | |
| No matter where he goes, no matter the wind and rain, I will always have a clear intention
| |
| The shock from the magical adventure becomes stronger, so as to have a firm direction
| |
| The compass in my hand has unpredictably lost control
| |
| The path has become unclear in the dark corners. Whoever familiar with it can only guide us back again
| |
| That heart swaying in unease should be cooled off
| |
| Concentrate on climbing again, use the fighting desire to win and bring forth those dreams and desires
| |
| | |
| Does that sound from somewhere seem like a familiar voice?
| |
| Does it often guide the way onward? Look for the road in the dream again and catch up to it
| |
| la la la la la la la la la la la la la la la la la la
| |
| | |
| Yeah-he-he-hey, take a step or two forward
| |
| Yeah-he-he-hey, look for companions on the road
| |
| Yeah-he-he-hey, surpass the dream and move forward
| |
| Yeah-he-he-hey, step over a bigger stratum
| |
| A new challenge again and again, battle on the ultimate ground again
| |
| </ab>
| |
| |} | |
| |}
| |
| | |
| ===Ending theme=== | |
| ====Pikachu, Smiling and Fast Asleep====
| |
| '''Pikachu, Smiling and Fast Asleep''' (Chinese: '''微笑沉睡比卡超''') is the first ending theme used in the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Kelly Chen}}, composed by {{wp|zh:唐奕聰|Gary Tong}}, and written by {{wp|Chan Siu Kei}}.
| |
| | |
| =====Full Version=====
| |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |- | |
| |<ab>懷裡 是你安躺的姿勢 | |
| 漸讓眼睛緊閉
| |
| 今夜情緒關係
| |
| 月色未能代替
| |
| | |
| 如你 在我身邊已著迷
| |
| 便能痊癒心中傷勢
| |
| 星星體積那樣微細
| |
| 將夜撫慰
| |
| | |
| 眉頭朝著你 想留著你
| |
| 在我夢裡再嬉戲
| |
| 能陪著你 想模仿那星飛
| |
| | |
| 沉睡在微笑 直到夜破曉
| |
| 沉默像謎語的深宵
| |
| 沉睡亦微笑 代表著心跳
| |
| 已結合 節奏合併了△
| |
| | |
| da da di... da da di... da da di...
| |
| da da di... da da di... di da...
| |
| | |
| 如你 在我身邊已著迷
| |
| 便能痊癒心中傷勢
| |
| 星星體積那樣微細
| |
| 將夜撫慰
| |
| | |
| 眉頭朝著你 想留著你
| |
| 在我夢裡再嬉戲
| |
| 能陪著你 想模仿那星飛
| |
| | |
| 沉睡在微笑 直到夜破曉
| |
| 沉默像謎語的深宵
| |
| 沉睡亦微笑 代表著心跳
| |
| 已結合 節奏合併了
| |
| | |
| 沉睡在微笑 直到夜破曉
| |
| 沉默像謎語的深宵
| |
| 沉睡亦微笑 代表著心跳
| |
| 已結合 節奏合併了
| |
| | |
| da da di... da da di... da da di...
| |
| da da di... da da di... di da...</ab>
| |
| |
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ====Count the Pokémon====
| |
| '''Count the Pokémon''' (Chinese: '''數數小精靈''') is the second ending theme used in the Cantonese dub. It is sung by {{wp|Benny Chan (actor)|Benny Chan}}, composed by {{wp|zh:唐奕聰|Gary Tong}}, and written by {{wp|Chan Siu Kei}}.
| |
| | |
| =====Full Version===== | |
| {| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |- | |
| |<ab>奇異種子 車厘龜 波波 小火龍 鬼雀 阿柏蛇 鉗刀甲蟲 | |
| 比卡超 大針鋒 獨角金魚 小拳石 大岩蛇 皮皮 啟暴龍
| |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 名字 忘掉麼 已數數十個 一秒鐘一個 但卻不準錯
| |
| 名字 純熟麼 再多數十個 數再數 似星星的眾多
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個
| |
| 小海獅 穿山鼠 口呆花 滾動岩 行路草 雷超 寶石海星
| |
| 巴他蝶 比比鳥 卡拉卡拉 鯉魚王 鯉魚龍 雷鳥 鐵殼蛹
| |
| | |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 形象 奇特麼 你不要認錯 這世間翬罕見 沒有刊登過
| |
| 名字 純熟麼 到這裡未錯 數再數 再多些可以麼
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個
| |
| 奇異花 鬼斯 多腳水母 卡斯 尤基納 耿鬼 噴火龍
| |
| 長藤怪 怪味花 大眼水母 哥達 毒氣丸 海星星 鬼斯通
| |
| | |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 形象 奇特麼 你不要認錯 這世間翬罕見 沒有刊登過
| |
| 名字 純熟麼 到這裡未錯 數再數 再多些可以麼
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個
| |
| 名字 奇異麼 似光線劃過 請說出 一百多個 邊數邊唱歌
| |
| 形象 奇特麼 你不要認錯 這世間翬罕見 沒有刊登過
| |
| 名字 純熟麼 到這裡未錯 數再數 再多些可以麼
| |
| 來吧 難認麼 再挑戰自我 一秒鐘一個 別留低一個</ab>
| |
| | | |
| |} | |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ==Mandarin== | | ==Mandarin== |
| ===Mainland China=== | | ===Mainland China=== |
| '''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first and only Chinese opening theme of the mainland dub. It is based on the first opening theme of the Cantonese dub. <!--It is sung by {{wp|Leon Lai}}.-->
| | With the exception of {{so|Pocket Monster}}, all episodes were aired with subtitled original Japanese openings and endings. |
| ====Full Version====
| | |
| {| {{Schemetable|Kanto}} | | {| style="margin:auto; text-align:center; background: #1d2c5e; {{roundy|10px}}; border: 5px solid #ffcb05" |
| ! Chinese
| |
| !width:"400"|English
| |
| |- | | |- |
| |<ab>神奇的小精灵是我的了! | | ! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}};" | {{color|1d2c5e|Screenshot}} |
| | | ! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Title}} |
| (哔嘎啾,啾!哔嘎!)
| | ! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Debut episode}} |
| | | ! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}};" | {{color|1d2c5e|Final episode}} |
| 你能够上天和入水
| | |- style="background:#fff" |
| 你有最活泼的智慧
| | | style="background:#000" | [[File:OPJ01.png|150px]] |
| 不说话也懂得我感觉多敏锐
| | | <span lang="zh">寵物小精靈</span><br><small>''{{color2|000|Pocket Monster (song)|Pocket Monster}}''</small> |
| 累了爱悄悄的瞌睡
| | | {{color|000|EP???}} |
| 比赛却永不溃退
| | | {{color|000|EP???}} |
| 随时随地给我安慰
| |
| 躺在天空大地温暖的怀抱
| |
| 走过万里也不嫌累
| |
| 训练精灵决心在宇宙巡回
| |
| 每次冒险都让我学会生命的可贵
| |
| | |
| (啊〜〜〜哔嘎啾!)
| |
| | |
| Pokémon走进我口袋中
| |
| 一起飞过银河尽头
| |
| 拜访最可爱的朋友
| |
| I love Pokémon
| |
| 宠物精灵的领袖
| |
| 用尽爱的力量
| |
| 什么都能学会的GET
| |
| | |
| Pokémon走进我口袋中
| |
| 一起飞过银河尽头
| |
| 拜访最可爱的朋友
| |
| I love Pokémon
| |
| 宠物精灵的领袖
| |
| 用尽爱的力量
| |
| 什么都能学会</ab>
| |
| |
| |
| <ab>The magical Pokémon is mine! | |
| | |
| Pikachu, Chu! Pika!
| |
| | |
| Can you go above the sky and below the water
| |
| Do you have the most active insight
| |
| I think that understanding without speech seems quite sharp
| |
| Even when I'm so tired that I want to sleep
| |
| I will never lose or surrender in a contest
| |
| Anytime and anwhere, you give me comfort
| |
| Hidden in the sky or land, a warm embrace
| |
| Having walked over 10,000 li, yet remaining untired
| |
| To train Pokémon, one must be determined in roving the universe
| |
| Every adventure lets me learn something valuable
| |
| | |
| Ahhhh~~~Pi-ka-chu!
| |
| | |
| Pokémon, return to my pocket
| |
| Together flying over the edge of the galaxy
| |
| Visit the cutest friends
| |
| I love Pokémon
| |
| Leader of Pokémon
| |
| Exert the power of love
| |
| I can learn anything to GET
| |
| | |
| Pokémon, return to my pocket
| |
| Together flying over the edge of the galaxy
| |
| Visit the cutest friends
| |
| I love Pokémon
| |
| Leader of Pokémon
| |
| Exert the power of love
| |
| I can learn anything</ab>
| |
| |} | |
| |} | | |} |
| | |
| | ===Taiwan=== |
| | ====Best Wishes!==== |
| | [[File:OPJ14.png|thumb|Best Wishes!]] |
| | '''{{so|Best Wishes!}}''' (Chinese: '''超级愿望!''') is the only opening theme of the Taiwanese dub of the [[Best Wishes series]]. With the exception of Best Wishes!, all other episodes were aired with subtitled original Japanese openings and endings. It is sung by {{wp|zh:西瓜哥哥|Daniel Lee}}. |
|
| |
|
| ===Taiwan=== | | =====TV version===== |
| '''???''' (Chinese: ''' ???''') is the first opening theme of the Taiwanese dub of the [[Best Wishes series]]. It is currently the only opening theme in the Taiwanese dub to be sung in Chinese. It is sung by {{wp|zh:西瓜哥哥|Daniel Lee}}.
| |
| ====TV Version==== | |
| {| {{Schemetable|Unova}} | | {| {{Schemetable|Unova}} |
| ! Chinese | | ! Chinese |
| !width:"400"|English | | ! English |
| |- | | |- |
| |<ab>不同的方向 | | |<ab>不同的方向 |
Line 746: |
Line 163: |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
| | |
| | ==Related articles== |
| | *[[Pokémon in Greater China]] |
| | |
| | {{-}} |
| | {{Themes}}<br> |
| | {{Project Music notice}} |
| | |
| | [[Category:Opening themes]] |
| | [[Category:Ending themes]] |
| | [[Category:Lists]] |