KISEKI: Difference between revisions
m (→Lyrics) |
m (→Lyrics) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''KISEKI''' (Japanese for | '''KISEKI''' ({{tt|奇跡|きせき}}, Japanese for miracles) is the ending theme to [[Pokémon X and Y]]. An acoustic version of the song is played during the game's credits, with lyrics displayed in multiple languages on the lower screen of the Nintendo 3DS console. The song has separate lyrics in each of the seven languages Pokémon X and Y were released in. A version with vocals in English was first performed at the [[Pokémon: Symphonic Evolutions]] event on August 15, 2014. | ||
When ''KISEKI'' is played in the credits, lyrics to the verses are displayed in two languages. The first is the language the game is played in. If played in English, Japanese, or Korean, the second language is French; if played in Spanish, French, Italian, or German, the second language is Japanese, displayed with [[wp:Kana|kana]]. Lyrics to the chorus are shown simultaneously in all seven languages Pokémon X and Y were released in, with the game language shown at the top. | When ''KISEKI'' is played in the credits, lyrics to the verses are displayed in two languages. The first is the language the game is played in. If played in English, Japanese, or Korean, the second language is French; if played in Spanish, French, Italian, or German, the second language is Japanese, displayed with [[wp:Kana|kana]]. Lyrics to the chorus are shown simultaneously in all seven languages Pokémon X and Y were released in, with the game language shown at the top. | ||
Line 5: | Line 5: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
===English=== | ===English=== | ||
<ab>You and I were born | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! English | |||
|- | |||
| <ab>You and I were born | |||
right here in the same world. | right here in the same world. | ||
For this one brief life, | For this one brief life, | ||
we're beneath the same sky. | we're beneath the same sky. | ||
Line 13: | Line 15: | ||
The great flow of time. | The great flow of time. | ||
The wide expanse of space. | The wide expanse of space. | ||
We are lucky enough | We are lucky enough | ||
to share this lifetime we get. | to share this lifetime we get. | ||
Line 25: | Line 26: | ||
There's a fragile bud of hope, | There's a fragile bud of hope, | ||
blooming in each of our hearts. | blooming in each of our hearts. | ||
Don't you take that away. | Don't you take that away. | ||
Our dreams are meant to be shared. | Our dreams are meant to be shared. | ||
Line 31: | Line 31: | ||
Let it grow. Let it live. | Let it grow. Let it live. | ||
Let us see what it will bring. | Let us see what it will bring. | ||
When we share in our love, | When we share in our love, | ||
we make a beautiful world. | we make a beautiful world. | ||
Line 37: | Line 36: | ||
Search it out, and find the way: | Search it out, and find the way: | ||
the point where we can all meet. | the point where we can all meet. | ||
The point where we're all the same. | The point where we're all the same. | ||
There it lies: the future we seek. | There it lies: the future we seek. | ||
Line 43: | Line 41: | ||
Start from there, and then we'll forge | Start from there, and then we'll forge | ||
a world where all can be free. | a world where all can be free. | ||
Free to dream, and free to smile. | Free to dream, and free to smile. | ||
Free to be who we will be. | Free to be who we will be. | ||
Line 60: | Line 57: | ||
Treasure this gift, | Treasure this gift, | ||
this precious time that we have.</ab> | this precious time that we have.</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
=== | ===Japanese=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! | ! Kanji | ||
! | ! Kana | ||
! English | |||
|- | |- | ||
| <ab> | | lang="ja" | <ab>{{tt|この星の 同じ時代に|Kono hoshi no onaji jidai ni}} | ||
{{tt|生きる人と 出会うこと|Ikiru hito to deaukoto}} | |||
{{tt|宇宙の 時の 中では|Uchū no toki no naka de wa}} | |||
{{tt|たった 100年 奇跡の出会い|Tatta hyaku nen kiseki no deai}} | |||
{{tt|相手を包み 感謝しよう|Aite wo tsutsumi kansha shiyō}} | |||
{{tt|ともに 次代を 作っていこう|Tomo ni jidai o tsukutteikō}} | |||
{{tt|小さなつぼみ 奪い合わずに|Chiisa na tsubomi ubai awazu ni}} | |||
{{tt|ともに 守り 育んでいこう|Tomo ni mamori hagukundeikō}} | |||
{{tt|咲いた花に 優しさ 添えて|Saita hana ni yasashisa soete}} | |||
{{tt|贈りあえば 心 つながる|Okuri aeba kokoro tsunagaru}} | |||
{{tt|人と宇宙が ひとつになれる|Hito to uchū ga hitotsu ni nareru}} | |||
{{tt|軸が交わる ポイント 探せば|Jiku ga majiwaru pointo sagaseba}} | |||
{{tt|夢が あふれる 世界 生まれる|Yume ga afureru sekai umareru}} | |||
{{tt|たった ひとつの 輝く世界|Tatta hitotsu no kagayaku sekai}} | |||
{{tt|感謝 あふれる|Kansha afureru}} | |||
{{tt|未来 作ろう|Mirai tsukurou}} | |||
{{tt|重なる|Kasanaru}} | |||
{{tt|100年の|hyaku nen no}} | |||
{{tt|出会いが|deai ga}} | |||
{{tt|奇跡を生む|kiseki o umu}} | |||
{{tt|重なる|Kasanaru}} | |||
{{tt|100年の|hyaku nen no}} | |||
{{tt|出会いが|deai ga}} | |||
{{tt|奇跡を生む|kiseki o umu}}</ab> | |||
| lang="ja" | <ab>このほしの おなじ じだいに | |||
いきるひとと であうこと | |||
うちゅうの ときの なかでは | |||
たった 100ねん きせきの であい | |||
あいてを つつみ かんしゃしよう | |||
ともに じだいを つくっていこう | |||
ちいさなつぼみ うばいあわずに | |||
ともに まもり はぐくんでいこう | |||
さいた はなに やさしさ そえて | |||
おくりあえば こころ つながる | |||
ひとと うちゅうが ひとつになれる | |||
じくがまじわる ポイント さがせば | |||
ゆめが あふれる せかい うまれる | |||
たった ひとつの かがやくせかい | |||
かんしゃ あふれる | |||
みらい つくろう | |||
かさなる | |||
100ねんの | |||
であいが | |||
きせきをうむ | |||
かさなる | |||
100ねんの | |||
であいが | |||
きせきをうむ</ab> | |||
| <ab>In this world and era | |||
lives encounter one another | |||
Throughout all time and space | |||
a miraculous encounter occurs within a mere 100 years | |||
Come together with your companions and give thanks | |||
and build a new era together | |||
Don't fight over the tiny buds | |||
But instead protect them together | |||
Gently support the blooming flowers | |||
By giving the flowers, our hearts become one | |||
Man and the universe become one | |||
If you search for the point where the axis aligns | |||
A world of dreams will be born | |||
A single shining world | |||
a | Let's build a future | ||
where everyone is thankful. | |||
The accumulating | |||
encounters | |||
of a hundred years | |||
give birth to miracles | |||
The accumulating | |||
encounters | |||
of a hundred years | |||
give birth to miracles</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
===French=== | ===French=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! | ! French | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Si un jour enfin | | lang="fr" | <ab>Si un jour enfin | ||
nous prenions le temps | nous prenions le temps | ||
De voir autrement | De voir autrement | ||
la beauté des gens. | la beauté des gens. | ||
Line 191: | Line 186: | ||
D'apprécier la chance | D'apprécier la chance | ||
de pouvoir les côtoyer, | de pouvoir les côtoyer, | ||
Et de vivre ces années | Et de vivre ces années | ||
par miracle à leurs côtés. | par miracle à leurs côtés. | ||
Line 203: | Line 197: | ||
Gardons-nous de dérober | Gardons-nous de dérober | ||
ce qu'il faut laisser grandir, | ce qu'il faut laisser grandir, | ||
Laissons donc s'épanouir | Laissons donc s'épanouir | ||
les fleurs de la bonté. | les fleurs de la bonté. | ||
Line 209: | Line 202: | ||
Offrons tout jusqu'au jour | Offrons tout jusqu'au jour | ||
où chacun pourra s'ouvrir | où chacun pourra s'ouvrir | ||
À un monde où plus personne | À un monde où plus personne | ||
ne sera étranger. | ne sera étranger. | ||
Line 215: | Line 207: | ||
Là où nos chemins | Là où nos chemins | ||
se croisaient par pure chance | se croisaient par pure chance | ||
Peut naître un monde | Peut naître un monde | ||
qui fera toujours sens. | qui fera toujours sens. | ||
Line 221: | Line 212: | ||
Un monde où la chaleur, | Un monde où la chaleur, | ||
nourrie par la gratitude, | nourrie par la gratitude, | ||
Nous fera tous oublier | Nous fera tous oublier | ||
les hivers les plus rudes. | les hivers les plus rudes. | ||
Line 240: | Line 230: | ||
| <ab>If, finally, one day, | | <ab>If, finally, one day, | ||
we were to take the time | we were to take the time | ||
To see differently | To see differently | ||
the beauty of people. | the beauty of people. | ||
Line 246: | Line 235: | ||
To appreciate the chance | To appreciate the chance | ||
to be able to meet them, | to be able to meet them, | ||
And to live these years, | And to live these years, | ||
by a miracle, at their sides. | by a miracle, at their sides. | ||
Line 258: | Line 246: | ||
Let us beware of stealing | Let us beware of stealing | ||
what must be left to grow, | what must be left to grow, | ||
Thus, let us allow | Thus, let us allow | ||
the flowers of kindness to blossom. | the flowers of kindness to blossom. | ||
Line 264: | Line 251: | ||
Let us offer all until the day | Let us offer all until the day | ||
where everyone can open themselves, | where everyone can open themselves, | ||
To a world where no one | To a world where no one | ||
will be a stranger anymore. | will be a stranger anymore. | ||
Line 270: | Line 256: | ||
There, where our paths | There, where our paths | ||
crossed by pure chance | crossed by pure chance | ||
A world can be born | A world can be born | ||
that will always make sense. | that will always make sense. | ||
Line 276: | Line 261: | ||
A world where heat, | A world where heat, | ||
nourished by gratitude, | nourished by gratitude, | ||
Will make us all forget | Will make us all forget | ||
the harshest of winters. | the harshest of winters. | ||
Line 293: | Line 277: | ||
A future is sleeping, | A future is sleeping, | ||
the miracle of spring.</ab> | the miracle of spring.</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
===German=== | ===German=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! | ! German | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Weit ist unsre Welt | | lang="de" | <ab>Weit ist unsre Welt | ||
und kurz dort unsere Zeit. | und kurz dort unsere Zeit. | ||
Wie hoch war die Chance, | Wie hoch war die Chance, | ||
dass uns das Los vereint? | dass uns das Los vereint? | ||
Line 308: | Line 292: | ||
Am leben zu sein, | Am leben zu sein, | ||
schon wie ein Wunder erscheint... | schon wie ein Wunder erscheint... | ||
Hundert Jahr' sind ein Tag | Hundert Jahr' sind ein Tag | ||
im kosmischen Lauf der Zeit! | im kosmischen Lauf der Zeit! | ||
Line 320: | Line 303: | ||
Wo das Glück zart Wurzeln schlägt, | Wo das Glück zart Wurzeln schlägt, | ||
wird zu oft auch Neid gesät. | wird zu oft auch Neid gesät. | ||
Fasse Mut – Unkraut vergeht, | Fasse Mut – Unkraut vergeht, | ||
doch wahre Freundschaft besteht! | doch wahre Freundschaft besteht! | ||
Line 326: | Line 308: | ||
Wenn die Blüte dann erwacht, | Wenn die Blüte dann erwacht, | ||
gib behutsam auf sie Acht. | gib behutsam auf sie Acht. | ||
Zeig der Welt ihre Pracht, | Zeig der Welt ihre Pracht, | ||
gemeinsam zieht aus ihr Kraft! | gemeinsam zieht aus ihr Kraft! | ||
Line 332: | Line 313: | ||
Suchen wir, was uns vereint, | Suchen wir, was uns vereint, | ||
das „F“ und „D“ von Freund und Feind, | das „F“ und „D“ von Freund und Feind, | ||
wo die Einträchtigkeit keimt, | wo die Einträchtigkeit keimt, | ||
an den Schnittpunkten unsrer Zeit. | an den Schnittpunkten unsrer Zeit. | ||
Line 338: | Line 318: | ||
Und schon bald wird es geschehen, | Und schon bald wird es geschehen, | ||
eine neue Welt wird entstehen, | eine neue Welt wird entstehen, | ||
in sich eins fast wie im Traum, | in sich eins fast wie im Traum, | ||
unerreicht in Zeit und in Raum. | unerreicht in Zeit und in Raum. | ||
Line 357: | Line 336: | ||
| <ab>Wide is our world | | <ab>Wide is our world | ||
and short our time there. | and short our time there. | ||
How high was the chance | How high was the chance | ||
that fate would unite us? | that fate would unite us? | ||
Line 363: | Line 341: | ||
Just being alive | Just being alive | ||
appears a miracle... | appears a miracle... | ||
A hundred years is one day | A hundred years is one day | ||
in the cosmic flow of time! | in the cosmic flow of time! | ||
Line 375: | Line 352: | ||
Where happiness tenderly puts down its roots | Where happiness tenderly puts down its roots | ||
will also envy too often be sown. | will also envy too often be sown. | ||
Have courage – a weed wanes, | Have courage – a weed wanes, | ||
but true friendship remains! | but true friendship remains! | ||
Line 381: | Line 357: | ||
When the blossoms then wake, | When the blossoms then wake, | ||
watch them delicately. | watch them delicately. | ||
Show the world their glory; | Show the world their glory; | ||
together, power flows from them! | together, power flows from them! | ||
Line 387: | Line 362: | ||
Let us seek what unites us, | Let us seek what unites us, | ||
the 'F' and 'D' in 'friend' and 'foe',{{tt|*|foe is 'Feind' in German}} | the 'F' and 'D' in 'friend' and 'foe',{{tt|*|foe is 'Feind' in German}} | ||
where harmony blooms | where harmony blooms | ||
at the intersection of our time. | at the intersection of our time. | ||
Line 393: | Line 367: | ||
And soon it will happen, | And soon it will happen, | ||
a new world will be born, | a new world will be born, | ||
united almost like in dreams, | united almost like in dreams, | ||
unmatched in time and in space. | unmatched in time and in space. | ||
Line 410: | Line 383: | ||
Miracles happen | Miracles happen | ||
if we only understand ourselves.</ab> | if we only understand ourselves.</ab> | ||
|} | |||
|} | |} | ||
===Italian=== | ===Italian=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! | ! Italian | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ho incontrato te | | lang="it" | <ab>Ho incontrato te | ||
su questo grande pianeta | su questo grande pianeta | ||
Un attimo e c'è | Un attimo e c'è | ||
prezioso incontro di vita | prezioso incontro di vita | ||
Line 425: | Line 398: | ||
Miracolo è già | Miracolo è già | ||
d'eterna immensità | d'eterna immensità | ||
Trovo te, trovi me | Trovo te, trovi me | ||
ha dell'incredibile! | ha dell'incredibile! | ||
Line 437: | Line 409: | ||
Rispettiamoci per | Rispettiamoci per | ||
condividere il mondo e poi | condividere il mondo e poi | ||
Aiutiamoci perché | Aiutiamoci perché | ||
così cresciamo io e te! | così cresciamo io e te! | ||
Line 443: | Line 414: | ||
L'armonia solo c'è | L'armonia solo c'è | ||
dove prospera la bontà | dove prospera la bontà | ||
Diamoci un dono che | Diamoci un dono che | ||
sarà quel che ci unirà! | sarà quel che ci unirà! | ||
Line 449: | Line 419: | ||
Noi saremo così | Noi saremo così | ||
in unione con l'infinità | in unione con l'infinità | ||
E s'incrocian diversità | E s'incrocian diversità | ||
da cui sboccerà l'unità! | da cui sboccerà l'unità! | ||
Line 455: | Line 424: | ||
Pensa al mondo che nascerà | Pensa al mondo che nascerà | ||
quanti sogni e desideri | quanti sogni e desideri | ||
Costruiamo un futuro che | Costruiamo un futuro che | ||
rifletta il possibile! | rifletta il possibile! | ||
Line 472: | Line 440: | ||
Incontro la tua... | Incontro la tua... | ||
Un miracolo è già!</ab> | Un miracolo è già!</ab> | ||
| <ab>I met you | | <ab>I met you | ||
on this | on this big planet | ||
In a moment, there is | |||
a precious meeting of lives | |||
It's already a miracle | |||
you | of eternal immensity | ||
I find you, you find me | |||
It's amazing! | |||
Come on, come on, come with me | |||
thank our destiny | |||
Let | Let us commit ourselves and you will see | ||
that we are the future! | |||
Let's respect each other to | |||
share the world and then | |||
Let's help each other because | |||
that's the way we grow! | |||
There's only harmony | |||
where goodness flourishes | |||
Let's give each other a gift that | |||
will be what will unite us! | |||
We will thus be | |||
in union with the infinite | |||
And diversity will cross paths, | |||
from which unity will blossom! | |||
We build a future that | Think of the world that will be born, | ||
reflects possible! | how many dreams and desires | ||
We build a future that | |||
reflects the possible! | |||
We build a future of ... | We build a future of... | ||
Beauty and happiness! | Beauty and happiness! | ||
Line 520: | Line 482: | ||
Over the course of... | Over the course of... | ||
This life of mine... | This life of mine... | ||
I encounter yours... | |||
It is already a miracle! | |||
Over the course of... | Over the course of... | ||
This life of mine... | This life of mine... | ||
I encounter yours... | |||
It is already a miracle!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===Korean=== | ===Korean=== | ||
{| | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! | ! Korean | ||
! | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | lang="ko" | <ab>{{tt|이 세상에서 같은 시대의 삶을|i sesangeseo gateun sidaeui salmeul}} | ||
{{tt|이 세상에서 같은 시대의 삶을|i sesangeseo gateun | {{tt|함께하는 우리의 만남은|hamkkehaneun uriui mannameun}} | ||
{{tt|함께하는 우리의 만남은| | |||
{{tt|우주의 한편 그 시간 중심에서| | {{tt|우주의 한편 그 시간 중심에서|ujuui hanpyeon geu sigan jungsimeseo}} | ||
{{tt|오직 한순간의 기적이라 하겠죠 | {{tt|오직 한순간의 기적이라 하겠죠|ojik hansunganui gijeogira hagetjyo}} | ||
{{tt|서로의 손을 잡고 사랑한다 전해요 | {{tt|서로의 손을 잡고 사랑한다 전해요|seoroui soneul japgo saranghanda jeonhaeyo}} | ||
{{tt| | {{tt|모두 함께 시대를 만들어 나아가요|modu hamkke sidaereul mandeureo naagayo}} | ||
{{tt| | {{tt|우리가 공유하는 조그만 꿈의 씨앗|uriga gongyuhaneun jogeuman kkumui ssiat}} | ||
{{tt| | {{tt|이기심 버리고 푸르게 키워봐요|igisim beorigo pureuge kiwobwayo}} | ||
{{tt| | {{tt|서로를 이해하고 진심을 나누며|seororeul ihaehago jinsimeul nanumyeo}} | ||
{{tt| | {{tt|피어난 미래의 꽃 다 함께 가꾸어요|pieonan miraeui kkot da hamkke gakkueoyo}} | ||
{{tt|찰나의 만남이 눈부신 | {{tt|너와 나 우리가 만나는 그 순간에|neowa na uriga mannaneun geu sungane}} | ||
{{tt|어두운 밤하늘을 찬란하게 밝혀요 | {{tt|인연이 시작되고 운명이 태어나요|inyeoni sijakdoego unmyeongi taeeonayo}} | ||
{{tt|찰나의 만남이 눈부신 선물 되어|challaui mannami nunbusin seonmul doeeo}} | |||
{{tt|어두운 밤하늘을 찬란하게 밝혀요|eoduun bamhaneureul challanhage bakhyeoyo}} | |||
{{tt|소소한 우연이|sosohan uyeoni}} | {{tt|소소한 우연이|sosohan uyeoni}} | ||
{{tt|미래를 만들어요 | |||
{{tt|미래를 만들어요|miraereul mandeureoyo}} | |||
{{tt|흘러가는|heulleoganeun}} | {{tt|흘러가는|heulleoganeun}} | ||
{{tt|이 시간 속에|i sigan soge}} | {{tt|이 시간 속에|i sigan soge}} | ||
{{tt|기적이란| | {{tt|기적이란|gijeogiran}} | ||
{{tt|우리의 만남이죠| | {{tt|우리의 만남이죠|uriui mannamijyo}} | ||
{{tt|흘러가는|heulleoganeun}} | {{tt|흘러가는|heulleoganeun}} | ||
{{tt|이 시간 속에|i sigan soge}} | {{tt|이 시간 속에|i sigan soge}} | ||
{{tt|기적이란| | {{tt|기적이란|gijeogiran}} | ||
{{tt|우리의 만남이죠| | {{tt|우리의 만남이죠|uriui mannamijyo}}</ab> | ||
|<ab>In this world and generation | |<ab>In this world and generation | ||
our meeting | our meeting | ||
Line 684: | Line 539: | ||
Hold each others hands and tell them that you love them | Hold each others hands and tell them that you love them | ||
We’ll make this generation together | We’ll make this generation together | ||
Line 699: | Line 555: | ||
A small coincidence | A small coincidence | ||
makes a future | makes a future | ||
Line 710: | Line 567: | ||
is the miracle | is the miracle | ||
of our meeting</ab> | of our meeting</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
===Spanish=== | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| lang="es" | <ab>En el planeta tú y yo | |||
juntos podemos vivir | |||
en armonía y paz | |||
si sabemos compartir. | |||
Maravillas sin par | |||
juntos podemos crear. | |||
Nuestra generación | |||
unida lo logrará. | |||
Ayudando entre todos | |||
y mostrando gratitud | |||
podremos construir | |||
juntos un mundo mejor. | |||
Si cuidamos de una flor | |||
poniendo nuestro corazón, | |||
pronto fruto dará | |||
si no hay envidia o temor. | |||
Comparte con los demás | |||
el fruto de nuestra flor. | |||
Un tesoro será | |||
y forjará nuestra unión. | |||
Ven conmigo a cantar | |||
con la voz del corazón. | |||
No dejes de soñar, | |||
nunca pierdas la ilusión. | |||
Juntos vamos a crear | |||
nuestro mundo de amistad, | |||
un lugar especial, | |||
y tus sueños se cumplirán. | |||
Mostrando gratitud | |||
creamos un mundo mejor. | |||
Una generación | |||
que junta podrá construir | |||
maravillas sin par | |||
si sabemos compartir. | |||
Una generación | |||
que junta podrá construir | |||
maravillas sin par | |||
si sabemos compartir.</ab> | |||
| <ab>Together you and I, | |||
can live on this planet | |||
in harmony and peace | |||
if we know how to share. | |||
Unparalleled wonders | |||
we can create together. | |||
United, our generation | |||
will make it. | |||
Helping between all | |||
and showing gratitude | |||
we would be able to build | |||
a better world together. | |||
If we take care of a flower, | |||
putting our heart into it, | |||
it will soon bloom and give fruit | |||
if there's no envy or fear. | |||
Share with everyone else | |||
the fruit of our flower. | |||
A treasure it will be | |||
and it will forge our union. | |||
Come with me to sing | |||
with the voice of the heart. | |||
Never stop dreaming, | |||
never lose hope. | |||
Together we will create | |||
our world of friendship, | |||
a special place, | |||
and your dreams will all come true. | |||
By showing gratitude | |||
we create a better world. | |||
A generation | |||
that will be able to build | |||
unparalleled wonders | |||
if we know how to share. | |||
A generation | |||
that will be able to build | |||
unparalleled wonders | |||
if we know how to share.</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
{{-}} | |||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
Revision as of 16:32, 6 March 2017
KISEKI (奇跡, Japanese for miracles) is the ending theme to Pokémon X and Y. An acoustic version of the song is played during the game's credits, with lyrics displayed in multiple languages on the lower screen of the Nintendo 3DS console. The song has separate lyrics in each of the seven languages Pokémon X and Y were released in. A version with vocals in English was first performed at the Pokémon: Symphonic Evolutions event on August 15, 2014.
When KISEKI is played in the credits, lyrics to the verses are displayed in two languages. The first is the language the game is played in. If played in English, Japanese, or Korean, the second language is French; if played in Spanish, French, Italian, or German, the second language is Japanese, displayed with kana. Lyrics to the chorus are shown simultaneously in all seven languages Pokémon X and Y were released in, with the game language shown at the top.
Lyrics
English
|
Japanese
|
French
|
German
|
Italian
|
Korean
|
Spanish
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |