Fantasy in My Pocket: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
m (→Lyrics) |
||
Line 107: | Line 107: | ||
|- | |- | ||
| ポケットにいれてた たくさんの たからもの | | ポケットにいれてた たくさんの たからもの | ||
| ''Pokketo ni takusan no takara mono'' | | ''Pokketo ni ireteta takusan no takara mono'' | ||
| I put a lot of treasures in my pocket | | I put a lot of treasures in my pocket | ||
|- | |- | ||
Line 116: | Line 116: | ||
| それって もしかして ピカチュウ? | | それって もしかして ピカチュウ? | ||
| ''Sorette moshikashite Pikachū?'' | | ''Sorette moshikashite Pikachū?'' | ||
| Could that be, maybe, Pikachu? | | Could that be, maybe, {{p|Pikachu}}? | ||
|- | |- | ||
| さあ なんでしょうね | | さあ なんでしょうね |
Revision as of 13:20, 15 January 2010
|
Japanese ending themes |
|
Fantasy in My Pocket (Japanese: ポケットにファンタジー Poketto ni Fantajī) is the third ending theme song of the Japanese Pokémon anime.
It debuted in EP038, replacing ニャースのうた Meowth's Song. It was replaced by ポケモン音頭 Pokémon Ondo in EP054.
Synopsis
The song begins with a child telling his mother he wants to be an adult faster. As his reason is that it would be more fun, his mother tells him her own wish: to be a child again.
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
はやく おとなに なりたいんだ | Hayaku otona ni naritainda | I want to grow up fast |
え?どうして | E? Dōshite | Huh? Why? |
はやく おとなに なりたいの | Hayaku otona ni naritai no | I want to grow up fast |
こどもってたのしいじゃない | Kodomo tte tanoshii ja nai | But isn't being a kid fun? |
でもね なんだか なってみたい | Demo ne nanda ka natte mitai | But seems I've only grown a little |
じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね | Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne | Well, then, let me tell you a bit about my dream |
もういちど こどもにもどってみたい | Mō ichido kodomo no modotte mitai | I want to be a kid once more |
え?なんで | E? Nande? | Huh? Why? |
もういちど こどもにもどってみたいの | Mō ichido kodomo no modotte mitai no | I want to be a kid once more |
おとなでいいのに | Otona de ii no ni | Being an adult is good |
いちにちだけども なれないかな? | Ichinichi dake demo narenai ka na? | Would you get used to it in one day? |
なれっこないよ | Narekkonai yo | You wouldn't! |
うん、もういじわる | Un, mō ijiwaru | Hey, don't be mean |
むかし わたしは まだこどもだったころ | Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro | Back when I was a child |
ポケットにいれてた たくさんの たからもの | Pokketo ni ireteta takusan no takara mono | I put a lot of treasures in my pocket |
いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ | Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo | But now sometimes I have to peek in |
それって もしかして ピカチュウ? | Sorette moshikashite Pikachū? | Could that be, maybe, Pikachu? |
さあ なんでしょうね | Saa nan deshō ne | Yes, that might be |
むかしのこども いまのこども | Mukashi no kodomo ima no kodomo | The children of the past, the children of the present |
ポケットのなかみはいつだって | Pokketo no nakami wa itsu datte | Are always filling their pockets |
おとこのこでも おんなのこでも | Otoko no ko demo onna no ko demo | The boys and the girls |
ポケットのなかみはだれだってファンタジー | Pokketo no nakami wa dare datte fantajī | Inside their pockets is a fantasy |
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン | Ran ran ran ran ran ran ran ra ran | La la la la la la la la-la |
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン | Rarara ran ran ran ra ran | Lalala la la la la-la |
Characters
Pokémon
Wheel One
Wheel Two
Wheel Three
Wheel Four
Wheel Five
Variants
There is a Christmas variant of the ending animation, which is used only in the Weekly Pokémon Broadcasting Station rerun of ルージュラのクリスマス Rougela's Christmas.
External links
|
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |