Fantasy in My Pocket: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
(12 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Japanese name}}
----
{{PrevNext|
{{PrevNext|
prev=Meowth's Song |
prev=Meowth's Song |
Line 12: Line 14:
screen=yes|
screen=yes|
screenshot=PocketniFantasy.png|
screenshot=PocketniFantasy.png|
artist=ja |
artistname=さち&じゅり |
artistname=さち&じゅり |
artistname_ro=[[Sachiko Kobayashi|Sachi]] & Juri |
artistname_ro=[[Sachiko Kobayashi|Sachi]] & Juri |
lyricist=ja |
lyricistname=戸田昭吾 |
lyricistname=戸田昭吾 |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
composer=ja |
composername=たなか ひろかず |
composername=たなか ひろかず |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
arranger=ja |
arrangername=中村暢之 |
arrangername=中村暢之 |
arrangername_ro=Nobuyuki Nakamura |
arrangername_ro=Nobuyuki Nakamura |
choreographer=none |
choreographername= |
choreographername_ro= |
album=ja |
albumtitle=とりかえっこプリーズ |
albumtitle=とりかえっこプリーズ |
albumtitle_ro=Trade Please |
albumtitle_ro={{CD|Let's Trade Please}} |
catalognumber=CXDA-101 |
catalognumber=CXDA-101 |
recordcompany=Pikachu Records |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
colorscheme=Kanto|
colorscheme=Kanto|
footnotes=Sachi & Juri are 小林幸子 ''[[Sachiko Kobayashi]]'' and 井端珠里 ''Juri Ihata'', respectively.
footnotes=Sachi & Juri are 小林幸子 ''[[Sachiko Kobayashi]]'' and 井端珠里 ''Juri Ihata'', respectively.
Line 38: Line 32:
'''Fantasy in My Pocket''' (Japanese: '''ポケットにファンタジー''' ''Poketto ni Fantajī'') is the third ending theme song of the Japanese [[Pokémon anime]].
'''Fantasy in My Pocket''' (Japanese: '''ポケットにファンタジー''' ''Poketto ni Fantajī'') is the third ending theme song of the Japanese [[Pokémon anime]].


It debuted in [[EP038]], replacing ニャースのうた ''[[Meowth's Song]]''. It was replaced by ポケモン音頭 ''[[Pokémon Ondo]]'' in [[EP054]].
It debuted in [[EP038]], replacing [[Meowth's Song]]. It was replaced by [[Pokémon Ondo]] in [[EP054]], but this song was also later used in the two special episodes ''[[Holiday Hi-Jynx]]'' and ''[[Snow Way Out!]]'', which were aired out of order after the [[EP038]] incident.


==Synopsis==
==Synopsis==
Line 44: Line 38:


==Lyrics==
==Lyrics==
{| {{Schemetable|Kanto}}
===TV size===
{{Schemetable|Kanto}}
! Japanese
! Japanese
!width:"400"|Romaji
! English
!width:"400"|English
|- style="vertical-align:top"
|-
| <ab>{{tt|はやく おとなに なりたいんだ|Hayaku otona ni naritainda}}
| はやく おとなに なりたいんだ
{{tt|え?どうして|E? Dōshite}}
| ''Hayaku otona ni naritainda''
{{tt|はやく おとなに なりたいの|Hayaku otona ni naritai no}}
| I want to grow up fast
{{tt|こどもってたのしいじゃない|Kodomo tte tanoshii ja nai}}
|-
{{tt|でもね なんだか なってみたい|Demo ne nanda ka natte mitai}}
| え?どうして
{{tt|じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね|Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne}}
| ''E? Dōshite''
{{tt|もういちど こどもにもどってみたい|Mō ichido kodomo ni modotte mitai}}
| Huh? Why?
{{tt|え?なんで|E? Nande?}}
|-
{{tt|もういちど こどもにもどってみたいの|Mō ichido kodomo ni modotte mitai no}}
| はやく おとなに なりたいの
{{tt|おとなでいいのに|Otona de ii no ni}}
| ''Hayaku otona ni naritai no''
{{tt|いちにちだけでも なれないかな?|Ichinichi dake demo narenai ka na?}}
| I want to grow up fast
{{tt|なれっこないよ|Narekkonai yo}}
|-
{{tt|うん、もういじわる|Un, mō ijiwaru}}
| こどもってたのしいじゃない
{{tt|むかし わたしが まだこどもだったころ|Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro}}
| ''Kodomo tte tanoshii ja nai''
{{tt|ポケットにいれてた たくさんの たからもの|Poketto ni ireteta takusan no takara mono}}
| But isn't being a kid fun?
{{tt|いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ|Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo}}
|-
{{tt|それって もしかして ピカチュウ?|Sorette moshikashite Pikachū?}}
| でもね なんだか なってみたい
{{tt|さあ なんでしょうね|Saa nan deshō ne}}
| ''Demo ne nanda ka natte mitai''
{{tt|むかしのこども いまのこども|Mukashi no kodomo ima no kodomo}}
| But seems I've only grown a little
{{tt|ポケットのなかみはいつだって|Poketto no nakami wa itsu datte}}
|-
{{tt|おとこのこでも おんなのこでも|Otoko no ko demo onna no ko demo}}
| じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね
{{tt|ポケットのなかみはだれだってファンタジー|Poketto no nakami wa dare datte fantajī}}
| ''Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne ''
 
| Well, then, let me tell you a bit about my dream
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
|-
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}</ab>
| もういちど こどもにもどってみたい
| ''<ab>I want to grow up fast
| ''Mō ichido kodomo ni modotte mitai''
Huh? Why?
| I want to be a kid once more
I want to grow up fast
|-  
But isn't being a kid fun?
| え?なんで
But seems I've only grown a little
| ''E? Nande?''
Well, then, let me tell you a bit about my dream
| Huh? Why?
I want to be a kid once more
|-
Huh? Why?
| もういちど こどもにもどってみたいの
I want to be a kid once more
| ''Mō ichido kodomo ni modotte mitai no''
Being an adult is good
| I want to be a kid once more
Would you get used to it in one day?
|-
You wouldn't!
| おとなでいいのに
Hey, don't be mean
| ''Otona de ii no ni''
Back when I was a child
| Being an adult is good
I put a lot of treasures in my pocket
|-
But now sometimes I have to peek in
| いちにちだけども なれないかな?
Could that be, maybe, {{p|Pikachu}}?
| ''Ichinichi dake demo narenai ka na?''
Yes, that might be
| Would you get used to it in one day?
The children of the past, the children of the present
|-
Are always filling their pockets
| なれっこないよ
The boys and the girls
| ''Narekkonai yo''
Inside their pockets is a fantasy
| You wouldn't!
 
|-
La la la la la la la la-la
| うん、もういじわる
Lalala la la la la-la</ab>''
| ''Un, mō ijiwaru''
|}
| Hey, don't be mean
|}
|-
 
| むかし わたしは まだこどもだったころ
===Full version===
| ''Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro''
{{Schemetable|Kanto}}
| Back when I was a child
! Japanese
|-
! English
| ポケットにいれてた たくさんの たからもの
|- style="vertical-align:top"
| ''Pokketo ni ireteta takusan no takara mono''
| <ab>{{tt|ねえ きみたちのユメって なにかなあ?|Nē kimi tachi no yume tte nani ka nā? }}
| I put a lot of treasures in my pocket
{{tt|ポケモンひゃくごじゅういっぴき ゲットッ!!|Pokémon hyakugojuuippiki getto!!! }}
|-
{{tt|あら わたしとおんなじ!|Ara watashi to onnaji! }}
| いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ
{{tt|え? おとなのくせに へんなの|E? Otona no kuse ni hen na no}}
| ''Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo''
{{tt|なによ いけない?|Nani yo ikenai? }}
| But now sometimes I have to peek in
{{tt|いけなくないけどさあ…|Ikenaku nai kedo sā...}}
|-
{{tt|ねえ きみたちさァ ほかにはどんなユメがあるの?|Nē kimi tachi saa hoka ni wa donna yume ga aru no? }}
| それって もしかして ピカチュウ?
{{tt|うんとねえ もうひとつのユメはねえ…|Unto nē mō hitotsu no yume wa nē?}}
| ''Sorette moshikashite Pikachū?''
 
| Could that be, maybe, {{p|Pikachu}}?
{{tt|はやく おとなに なりたいんだ|Hayaku otona ni naritainda}}
|-
{{tt|え?どうして|E? Dōshite}}
| さあ なんでしょうね
{{tt|はやく おとなに なりたいの|Hayaku otona ni naritai no}}
| ''Saa nan deshō ne''
{{tt|こどもってたのしいじゃない|Kodomo tte tanoshii ja nai}}
| Yes, that might be
{{tt|でもね なんだか なってみたい|Demo ne nanda ka natte mitai}}
|-
{{tt|じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね|Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne}}
| むかしのこども いまのこども
{{tt|もういちど こどもにもどってみたい|Mō ichido kodomo ni modotte mitai}}
| ''Mukashi no kodomo ima no kodomo''
{{tt|え?なんで|E? Nande?}}
| The children of the past, the children of the present
{{tt|もういちど こどもにもどってみたいの|Mō ichido kodomo ni modotte mitai no}}
|-
{{tt|おとなでいいのに|Otona de ii no ni}}
| ポケットのなかみはいつだって
{{tt|いちにちだけでも なれないかな?|Ichinichi dake demo narenai ka na?}}
| ''Pokketo no nakami wa itsu datte''
{{tt|なれっこないよ|Narekkonai yo}}
| Are always filling their pockets
{{tt|うん、もういじわる|Un, mō ijiwaru}}
|-
{{tt|むかし わたしが まだこどもだったころ|Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro}}
| おとこのこでも おんなのこでも
{{tt|ポケットにいれてた たくさんの たからもの|Poketto ni ireteta takusan no takara mono}}
| ''Otoko no ko demo onna no ko demo ''
{{tt|いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ|Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo}}
| The boys and the girls
{{tt|それって もしかして ピカチュウ?|Sorette moshikashite Pikachū?}}
|-
{{tt|さあ なんでしょうね|Saa nan deshō ne}}
| ポケットのなかみはだれだってファンタジー
{{tt|むかしのこども いまのこども|Mukashi no kodomo ima no kodomo}}
| ''Pokketo no nakami wa dare datte fantajī''
{{tt|ポケットのなかみはいつだって|Poketto no nakami wa itsu datte}}
| Inside their pockets is a fantasy
{{tt|おとこのこでも おんなのこでも|Otoko no ko demo onna no ko demo}}
|-
{{tt|ポケットのなかみはだれだってファンタジー|Poketto no nakami wa dare datte fantajī}}
| ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
 
| ''Ran ran ran ran ran ran ran ra ran''
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
| La la la la la la la la-la
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
|-
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
| ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
| ''Rarara ran ran ran ra ran''
 
| Lalala la la la la-la
{{tt|もしも おとなに なったなら|Moshimo otona ni natta nara }}
{{tt|なにしてみたい?|Nani shite mitai? }}
{{tt|こどもと あそんで あげるんだ|Kodomo to asonde ageru nda }}
{{tt|やっぱり あそびたいんだ|Yappari asobitai nda }}
{{tt|でもね しごとも ちょっとするよ|Demo ne shigoto mo chotto suru yo }}
{{tt|あのね わたしが もしもね…|Ano ne watashi ga moshimo ne...}}
{{tt|もういちど こどもに もどれたなら|Mō ichido kodomo ni modoreta nara }}
{{tt|なにしたいの?|Nani shitai no? }}
{{tt|あってみたい ひとが いるの|Atte mitai hito ga iru no }}
{{tt|え?だれなの?|E? Dare na no?}}
{{tt|いちにちだけでも あえないかな|Ichi nichi dake demo aenai ka na }}
{{tt|あ!はつこいのひとだ!|A! Hatsukoi no hito da! }}
{{tt|あったり |Attari}}
{{tt|むかし わたしが いつかてわたそうと|Poketto ni irete ta tezukuri no purezento }}
{{tt|ポケットに いれてた てづくりのプレゼント|Itsu demo dokidoki kao ga akaku naru no yo }}
{{tt|いつでも  どきどき かおがあかくなるのよ|Purezento watasenakatta no? }}
{{tt|プレゼント わたせなかったの?|Sā dō datta kashira?}}
{{tt|さあ どうだったかしら?|Sā dō datta kashira?}}
{{tt|むかしのこども いまのこども|Mukashi no kodomo ima no kodomo}}
{{tt|ポケットのなかみはいつだって|Poketto no nakami wa itsu datte}}
{{tt|おとこのこでも おんなのこでも|Otoko no ko demo onna no ko demo}}
{{tt|ポケットのなかみはだれだってファンタジー|Poketto no nakami wa dare datte fantajī}}
 
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}</ab>
| <ab>''Hey kids, what are your dreams?
Catch all 151 Pokémon!!
Ah, same as mine then!
Huh? But you're an adult, that's so weird
Why~ not?
We didn't say that...
Hey kids, do you have any other dreams?
Yeah, my other dream is...
 
I want to grow up fast
Huh? Why?
I want to grow up fast
But isn't being a kid fun?
But seems I've only grown a little
Well, then, let me tell you a bit about my dream
I want to be a kid once more
Huh? Why?
I want to be a kid once more
Being an adult is good
Would you get used to it in one day?
You wouldn't!
Hey, don't be mean
Back when I was a child
I put a lot of treasures in my pocket
But now sometimes I have to peek in
Could that be, maybe, {{p|Pikachu}}?
Yes, that might be
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy
 
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
 
If I become an adult
What would you want to do?
I'll play with the children
So you still want to play too
But I still have to do some work
So, if you were to be me
If I can become a kid again
What would you want to do?
There's someone I would like to see
Huh? Who would that be?
Just once is fine, I'm not sure if I'll meet him
Ah! It's your first crush
Correct~
I once wanted to personally give him
The handmade gift in my pocket
But my face turns red every time
So, you never gave it to him?
Well, what do you think?
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy
 
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la''</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 181: Line 286:


==Variants==
==Variants==
There is a Christmas variant of the ending animation, which is used only in the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]] rerun of ルージュラのクリスマス ''[[Holiday Hi-Jynx|Rougela's Christmas]]''.  
There is a Christmas variant of the ending animation, which is used only in the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]] rerun of ルージュラのクリスマス ''[[Holiday Hi-Jynx|Rougela's Christmas]]''.
 
<gallery>
File:EDJ03 normal variant.png|Normal variant
File:EDJ03 christmas variant.png|Christmas variant
</gallery>


==External links==
==External links==
Line 194: Line 304:


[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]
[[it:Pocket ni fantasy]]
[[ja:ポケットにファンタジー]]
[[ja:ポケットにファンタジー]]
[[zh:口袋裡的幻想]]

Revision as of 01:48, 6 June 2016

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Meowth's Song
Japanese ending themes
Pokémon Ondo
ポケットにファンタジー
PocketniFantasy.png
Poketto ni Fantajī
Fantasy in My Pocket
ED 3
Artist さち&じゅり
Sachi & Juri
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement 中村暢之
Nobuyuki Nakamura
Pikachu Records
Title とりかえっこプリーズ
Let's Trade Please
Catalog no. CXDA-101
Sachi & Juri are 小林幸子 Sachiko Kobayashi and 井端珠里 Juri Ihata, respectively.

Fantasy in My Pocket (Japanese: ポケットにファンタジー Poketto ni Fantajī) is the third ending theme song of the Japanese Pokémon anime.

It debuted in EP038, replacing Meowth's Song. It was replaced by Pokémon Ondo in EP054, but this song was also later used in the two special episodes Holiday Hi-Jynx and Snow Way Out!, which were aired out of order after the EP038 incident.

Synopsis

The song begins with a child telling his mother he wants to be an adult faster. As his reason is that it would be more fun, his mother tells him her own wish: to be a child again.

Lyrics

TV size

Japanese English
はやく おとなに なりたいんだ
え?どうして
はやく おとなに なりたいの
こどもってたのしいじゃない
でもね なんだか なってみたい
じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね
もういちど こどもにもどってみたい
え?なんで
もういちど こどもにもどってみたいの
おとなでいいのに
いちにちだけでも なれないかな?
なれっこないよ
うん、もういじわる
むかし わたしが まだこどもだったころ
ポケットにいれてた たくさんの たからもの
いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ
それって もしかして ピカチュウ?
さあ なんでしょうね
むかしのこども いまのこども
ポケットのなかみはいつだって
おとこのこでも おんなのこでも
ポケットのなかみはだれだってファンタジー

ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
I want to grow up fast
Huh? Why?
I want to grow up fast
But isn't being a kid fun?
But seems I've only grown a little
Well, then, let me tell you a bit about my dream
I want to be a kid once more
Huh? Why?
I want to be a kid once more
Being an adult is good
Would you get used to it in one day?
You wouldn't!
Hey, don't be mean
Back when I was a child
I put a lot of treasures in my pocket
But now sometimes I have to peek in
Could that be, maybe, Pikachu?
Yes, that might be
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy

La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la

Full version

Japanese English
ねえ きみたちのユメって なにかなあ?
ポケモンひゃくごじゅういっぴき ゲットッ!!
あら わたしとおんなじ!
え? おとなのくせに へんなの
なによ いけない?
いけなくないけどさあ…
ねえ きみたちさァ ほかにはどんなユメがあるの?
うんとねえ もうひとつのユメはねえ…

はやく おとなに なりたいんだ
え?どうして
はやく おとなに なりたいの
こどもってたのしいじゃない
でもね なんだか なってみたい
じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね
もういちど こどもにもどってみたい
え?なんで
もういちど こどもにもどってみたいの
おとなでいいのに
いちにちだけでも なれないかな?
なれっこないよ
うん、もういじわる
むかし わたしが まだこどもだったころ
ポケットにいれてた たくさんの たからもの
いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ
それって もしかして ピカチュウ?
さあ なんでしょうね
むかしのこども いまのこども
ポケットのなかみはいつだって
おとこのこでも おんなのこでも
ポケットのなかみはだれだってファンタジー

ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン

もしも おとなに なったなら
なにしてみたい?
こどもと あそんで あげるんだ
やっぱり あそびたいんだ
でもね しごとも ちょっとするよ
あのね わたしが もしもね…
もういちど こどもに もどれたなら
なにしたいの?
あってみたい ひとが いるの
え?だれなの?
いちにちだけでも あえないかな
あ!はつこいのひとだ!
あったり
むかし わたしが いつかてわたそうと
ポケットに いれてた てづくりのプレゼント
いつでも  どきどき かおがあかくなるのよ
プレゼント わたせなかったの?
さあ どうだったかしら?
むかしのこども いまのこども
ポケットのなかみはいつだって
おとこのこでも おんなのこでも
ポケットのなかみはだれだってファンタジー

ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
Hey kids, what are your dreams?
Catch all 151 Pokémon!!
Ah, same as mine then!
Huh? But you're an adult, that's so weird
Why~ not?
We didn't say that...
Hey kids, do you have any other dreams?
Yeah, my other dream is...

I want to grow up fast
Huh? Why?
I want to grow up fast
But isn't being a kid fun?
But seems I've only grown a little
Well, then, let me tell you a bit about my dream
I want to be a kid once more
Huh? Why?
I want to be a kid once more
Being an adult is good
Would you get used to it in one day?
You wouldn't!
Hey, don't be mean
Back when I was a child
I put a lot of treasures in my pocket
But now sometimes I have to peek in
Could that be, maybe, Pikachu?
Yes, that might be
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy

La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la

If I become an adult
What would you want to do?
I'll play with the children
So you still want to play too
But I still have to do some work
So, if you were to be me
If I can become a kid again
What would you want to do?
There's someone I would like to see
Huh? Who would that be?
Just once is fine, I'm not sure if I'll meet him
Ah! It's your first crush
Correct~
I once wanted to personally give him
The handmade gift in my pocket
But my face turns red every time
So, you never gave it to him?
Well, what do you think?
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy

La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la

Characters

Pokémon

Wheel One

Wheel Two

Wheel Three

Wheel Four

Wheel Five

Variants

There is a Christmas variant of the ending animation, which is used only in the Weekly Pokémon Broadcasting Station rerun of ルージュラのクリスマス Rougela's Christmas.

External links


OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
JN: Pokémon ShiritoriSupereffective TypeOne Hundred Fifty-One
Takeshi's ParadiseRiding on LaprasFace Forward Team Rocket!Type: Wild
HZ: RVR ~Rising Volt Tacklers Rap~Let me battle
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


Meowth's Song
Japanese ending themes
Pokémon Ondo
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.