Fantasy in My Pocket: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (No need for those.)
No edit summary
(26 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{EpisodePrevNext|
{{translation notice}}
prevlink=Meowth's Song |
{{PrevNext|
prevtitle=Meowth's Song |
prev=Meowth's Song |
nextlink=Pokémon Ondo |
next=Pokémon Ondo |
nexttitle=Pokémon Ondo |
list=Japanese ending themes |
series=Japanese ending themes |
colorscheme=Kanto}}
episodelist=List of Japanese ending themes}}
{{Song|
{{Song|
type=ED 3 |
type=ED 3 |
titletype=ja |
language=ja |
title=ポケットにファンタジー |
title=ポケットにファンタジー |
title2=Poketto ni Fantajī |
transliterated=Poketto ni Fantajī |
title3=Fantasy in My Pocket |
translated=Fantasy in My Pocket |
screen=yes|
screen=yes|
screenshot=Pocket Fantasy.jpg|
screenshot=PocketniFantasy.png|
artist=ja |
artist=ja |
artistname=さち&じゅり |
artistname=さち&じゅり |
artistname2=Sachi & Juri |
artistname_ro=[[Sachiko Kobayashi|Sachi]] & Juri |
lyricist=ja |
lyricist=ja |
lyricistname=戸田昭吾 |
lyricistname=戸田昭吾 |
lyricistname2=Akihito Toda |
lyricistname_ro=Akihito Toda |
composer=ja |
composer=ja |
composername=たなか ひろかず |
composername=たなか ひろかず |
composername2=Hirokazu Tanaka |
composername_ro=Hirokazu Tanaka |
arranger=ja |
arranger=ja |
arrangername=中村暢之 |
arrangername=中村暢之 |
arrangername2=Nobuyuki Nakamura |
arrangername_ro=Nobuyuki Nakamura |
choreographer=none |
choreographer=none |
choreographername= |
choreographername= |
choreographername2= |
choreographername_ro= |
album=ja-single |
album=ja |
albumtitle=とりかえっこプリーズ |
albumtitle=とりかえっこプリーズ |
albumtitle2=Trade Please |
albumtitle_ro=Trade Please |
catalognumber=CXDA-101 |
catalognumber=CXDA-101 |
recordcompany=Pikachu Records |
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
footnotes=Sachi & Juri are 小林幸子 ''Sachiko Kobayashi'' and 井端珠里 ''Juri Ihata'', respectively.
colorscheme=Kanto|
footnotes=Sachi & Juri are 小林幸子 ''[[Sachiko Kobayashi]]'' and 井端珠里 ''Juri Ihata'', respectively.
}}
}}
'''Fantasy in My Pocket''' (Japanese: '''ポケットにファンタジー''' ''Poketto ni Fantajī'') is the third ending theme song of the Japanese [[Pokémon anime]].
'''Fantasy in My Pocket''' (Japanese: '''ポケットにファンタジー''' ''Poketto ni Fantajī'') is the third ending theme song of the Japanese [[Pokémon anime]].


It debuted in [[EP038]], replacing ニャースのうた ''[[Meowth's Song]]''. It was replaced by ポケモン音頭 ''[[Pokémon Ondo]]'' in [[EP054]].
It debuted in [[EP038]], replacing ''[[Meowth's Song]]''. It was replaced by ''[[Pokémon Ondo]]'' in [[EP054]], but this song was also later used in the two special episodes [[Holiday Hi-Jynx|ルージュラのクリスマス]] (''Rougela's Christmas'') and [[Snow Way Out!|イワークでビバーク]] (''Iwark as a Bivouac''), which were aired out of order after the [[EP038]] incident.


==Synopsis==
==Synopsis==
The song begins with a child asking his mother he wants to be an adult faster. As his reason is that it would be more fun, his mother tells him her own wish: to be a child again.
The song begins with a child telling his mother he wants to be an adult faster. As his reason is that it would be more fun, his mother tells him her own wish: to be a child again.


==Lyrics==
==Lyrics==
{| {{bluetable|background: white; width: 100%}}
===TV size===
|- style="background: #ccf;"
{| {{Schemetable|Kanto}}
! Japanese
! Japanese
! Romaji
! English
! English
|-  
|- style="vertical-align:top"
| はやく おとなに なりたいんだ
| <ab>{{tt|はやく おとなに なりたいんだ|Hayaku otona ni naritainda}}
| ''Hayaku otona ni naritainda''
{{tt|え?どうして|E? Dōshite}}
| I want to grow up fast
{{tt|はやく おとなに なりたいの|Hayaku otona ni naritai no}}
|-
{{tt|こどもってたのしいじゃない|Kodomo tte tanoshii ja nai}}
| え?どうして
{{tt|でもね なんだか なってみたい|Demo ne nanda ka natte mitai}}
| ''E? Dō shite''
{{tt|じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね|Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne}}
| Huh? Why?
{{tt|もういちど こどもにもどってみたい|Mō ichido kodomo ni modotte mitai}}
|-
{{tt|え?なんで|E? Nande?}}
| はやく おとなに なりたいの
{{tt|もういちど こどもにもどってみたいの|Mō ichido kodomo ni modotte mitai no}}
| ''Hayaku otona ni naritai no''
{{tt|おとなでいいのに|Otona de ii no ni}}
| I want to grow up fast
{{tt|いちにちだけでも なれないかな?|Ichinichi dake demo narenai ka na?}}
|-
{{tt|なれっこないよ|Narekkonai yo}}
| こどもってたのしいじゃない
{{tt|うん、もういじわる|Un, mō ijiwaru}}
| ''Kodomo tte tanoshii ja nai''
{{tt|むかし わたしが まだこどもだったころ|Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro}}
| But isn't being a kid fun?
{{tt|ポケットにいれてた たくさんの たからもの|Poketto ni ireteta takusan no takara mono}}
|-
{{tt|いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ|Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo}}
| でもね なんだか なってみたい
{{tt|それって もしかして ピカチュウ?|Sorette moshikashite Pikachū?}}
| ''Demo ne nanda ka natte mitai''
{{tt|さあ なんでしょうね|Saa nan deshō ne}}
| But seems I've only grown a little
{{tt|むかしのこども いまのこども|Mukashi no kodomo ima no kodomo}}
|-
{{tt|ポケットのなかみはいつだって|Poketto no nakami wa itsu datte}}
| じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね
{{tt|おとこのこでも おんなのこでも|Otoko no ko demo onna no ko demo}}
| ''Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne ''
{{tt|ポケットのなかみはだれだってファンタジー|Poketto no nakami wa dare datte fantajī}}
| Well, then, let me tell you a bit about my dream
 
|-
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
| もういちど こどもにもどってみたい
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}</ab>
| ''Mō ichido kodomo no modotte mitai''
| ''<ab>I want to grow up fast
| I want to be a kid once more
Huh? Why?
|-  
I want to grow up fast
| え?なんで
But isn't being a kid fun?
| ''E? Nande?''
But seems I've only grown a little
| Huh? Why?
Well, then, let me tell you a bit about my dream
|-
I want to be a kid once more
| もういちど こどもにもどってみたいの
Huh? Why?
| ''Mō ichido kodomo no modotte mitai no''
I want to be a kid once more
| I want to be a kid once more
Being an adult is good
|-
Would you get used to it in one day?
| おとなでいいのに
You wouldn't!
| ''Otona de ii no ni''
Hey, don't be mean
| Being an adult is good
Back when I was a child
|-
I put a lot of treasures in my pocket
| いちにちだけども なれないかな?
But now sometimes I have to peek in
| ''Ichinichi dake demo narenai ka na?''
Could that be, maybe, {{p|Pikachu}}?
| Would you get used to it in one day?
Yes, that might be
|-
The children of the past, the children of the present
| なれっこないよ
Are always filling their pockets
| ''Narekkonai yo''
The boys and the girls
| You wouldn't!
Inside their pockets is a fantasy
|-
 
| うん、もういじわる
La la la la la la la la-la
| ''Un, mō ijiwaru''
Lalala la la la la-la</ab>''
| Hey, don't be mean
|}
|-
|}
| むかし わたしは まだこどもだったころ
 
| ''Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro''
===Full version===
| Back when I was a child
{| {{Schemetable|Kanto}}
|-
! Japanese
| ポケットにいれてた たくさんの たからもの
! English
| ''Pokketo ni takusan no takara mono''
|- style="vertical-align:top"
| I put a lot of treasures in my pocket
| <ab>{{tt|ねえ きみたちのユメって なにかなあ?|Nē kimi tachi no yume tte nani ka nā? }}
|-
{{tt|ポケモンひゃくごじゅういっぴき ゲットッ!!|Pokémon hyakugojuuippiki getto!!! }}
| いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ
{{tt|あら わたしとおんなじ!|Ara watashi to onnaji! }}
| ''Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo''
{{tt|え? おとなのくせに へんなの|E? Otona no kuse ni hen na no}}
| But now sometimes I have to peek in
{{tt|なによ いけない?|Nani yo ikenai? }}
|-
{{tt|いけなくないけどさあ…|Ikenaku nai kedo sā...}}
| それって もしかして ピカチュウ?
{{tt|ねえ きみたちさァ ほかにはどんなユメがあるの?|Nē kimi tachi saa hoka ni wa donna yume ga aru no? }}
| ''Sorette moshikashite Pikachū?''
{{tt|うんとねえ もうひとつのユメはねえ…|Unto nē mō hitotsu no yume wa nē?}}
| Could that be, maybe, Pikachu?
 
|-
{{tt|はやく おとなに なりたいんだ|Hayaku otona ni naritainda}}
| さあ なんでしょうね
{{tt|え?どうして|E? Dōshite}}
| ''Saa nan deshō ne''
{{tt|はやく おとなに なりたいの|Hayaku otona ni naritai no}}
| Yes, that might be
{{tt|こどもってたのしいじゃない|Kodomo tte tanoshii ja nai}}
|-
{{tt|でもね なんだか なってみたい|Demo ne nanda ka natte mitai}}
| むかしのこども いまのこども
{{tt|じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね|Jaa kondo wa watashi no yume iu wa ne}}
| ''Mukashi no kodomo ima no kodomo''
{{tt|もういちど こどもにもどってみたい|Mō ichido kodomo ni modotte mitai}}
| The children of the past, the children of the present
{{tt|え?なんで|E? Nande?}}
|-
{{tt|もういちど こどもにもどってみたいの|Mō ichido kodomo ni modotte mitai no}}
| ポケットのなかみはいつだって
{{tt|おとなでいいのに|Otona de ii no ni}}
| ''Pokketo no nakami wa itsu datte''
{{tt|いちにちだけでも なれないかな?|Ichinichi dake demo narenai ka na?}}
| Are always filling their pockets
{{tt|なれっこないよ|Narekkonai yo}}
|-
{{tt|うん、もういじわる|Un, mō ijiwaru}}
| おとこのこでも おんなのこでも
{{tt|むかし わたしが まだこどもだったころ|Mukashi watashi ga mada kodomo datta koro}}
| ''Otoko no ko demo onna no ko demo ''
{{tt|ポケットにいれてた たくさんの たからもの|Poketto ni ireteta takusan no takara mono}}
| The boys and the girls
{{tt|いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ|Ima demo tokidoki kao o nozokaseru no yo}}
|-
{{tt|それって もしかして ピカチュウ?|Sorette moshikashite Pikachū?}}
| ポケットのなかみはだれだってファンタジー
{{tt|さあ なんでしょうね|Saa nan deshō ne}}
| ''Pokketo no nakami wa dare datte fantajī''
{{tt|むかしのこども いまのこども|Mukashi no kodomo ima no kodomo}}
| Inside their pockets is a fantasy
{{tt|ポケットのなかみはいつだって|Poketto no nakami wa itsu datte}}
|-
{{tt|おとこのこでも おんなのこでも|Otoko no ko demo onna no ko demo}}
| ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
{{tt|ポケットのなかみはだれだってファンタジー|Poketto no nakami wa dare datte fantajī}}
| ''Ran ran ran ran ran ran ran ra ran''
 
| Lan lan lan lan lan lan lan la lan
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
|-
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
| ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
| ''Rarara ran ran ran ra ran''
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
| Lalala lan lan lan la lan
 
{{tt|もしも おとなに なったなら|Moshimo otona ni natta nara }}
{{tt|なにしてみたい?|Nani shite mitai? }}
{{tt|こどもと あそんで あげるんだ|Kodomo to asonde ageru nda }}
{{tt|やっぱり あそびたいんだ|Yappari asobitai nda }}
{{tt|でもね しごとも ちょっとするよ|Demo ne shigoto mo chotto suru yo }}
{{tt|あのね わたしが もしもね…|Ano ne watashi ga moshimo ne...}}
{{tt|もういちど こどもに もどれたなら|Mō ichido kodomo ni modoreta nara }}
{{tt|なにしたいの?|Nani shitai no? }}
{{tt|あってみたい ひとが いるの|Atte mitai hito ga iru no }}
{{tt|え?だれなの?|E? Dare na no?}}
{{tt|いちにちだけでも あえないかな|Ichi nichi dake demo aenai ka na }}
{{tt|あ!はつこいのひとだ!|A! Hatsukoi no hito da! }}
{{tt|あったり |Attari}}
{{tt|むかし わたしが いつかてわたそうと|Poketto ni irete ta tezukuri no purezento }}
{{tt|ポケットに いれてた てづくりのプレゼント|Itsu demo dokidoki kao ga akaku naru no yo }}
{{tt|いつでも  どきどき かおがあかくなるのよ|Purezento watasenakatta no? }}
{{tt|プレゼント わたせなかったの?|Sā dō datta kashira?}}
{{tt|さあ どうだったかしら?|Sā dō datta kashira?}}
{{tt|むかしのこども いまのこども|Mukashi no kodomo ima no kodomo}}
{{tt|ポケットのなかみはいつだって|Poketto no nakami wa itsu datte}}
{{tt|おとこのこでも おんなのこでも|Otoko no ko demo onna no ko demo}}
{{tt|ポケットのなかみはだれだってファンタジー|Poketto no nakami wa dare datte fantajī}}
 
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン|Ran ran ran ran ran ran ran ra ran}}
{{tt|ラララ ラン ラン ラン ラ ラン|Rarara ran ran ran ra ran}}</ab>
| <ab>''
 
 
 
 
 
 
 
 
I want to grow up fast
Huh? Why?
I want to grow up fast
But isn't being a kid fun?
But seems I've only grown a little
Well, then, let me tell you a bit about my dream
I want to be a kid once more
Huh? Why?
I want to be a kid once more
Being an adult is good
Would you get used to it in one day?
You wouldn't!
Hey, don't be mean
Back when I was a child
I put a lot of treasures in my pocket
But now sometimes I have to peek in
Could that be, maybe, {{p|Pikachu}}?
Yes, that might be
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy
 
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy
 
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la''</ab>
|}
|}
|}


Line 179: Line 291:
* {{p|Psyduck}}
* {{p|Psyduck}}
* {{p|Bulbasaur}}
* {{p|Bulbasaur}}
==Trivia==
* This ending aired in [[EP038]].


==Variants==
==Variants==
There is a Christmas variant of the ending animation, which is used only in the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]] rerun of ルージュラのクリスマス ''[[Holiday Hi-Jynx|Rougela's Christmas]]''.  
There is a Christmas variant of the ending animation, which is used only in the [[Weekly Pokémon Broadcasting Station]] rerun of ルージュラのクリスマス ''[[Holiday Hi-Jynx|Rougela's Christmas]]''.  


{{EpisodePrevNext|
==External links==
prevlink=Meowth's Song |
prevtitle=Meowth's Song |
nextlink=Pokémon Ondo |
nexttitle=Pokémon Ondo |
series=Japanese ending themes |
episodelist=List of Japanese ending themes}}


{{Japanese ending themes}}<br>
{{PrevNext|
prev=Meowth's Song |
next=Pokémon Ondo |
list=Japanese ending themes |
colorscheme=Kanto}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]


[[it:Pocket ni fantasy]]
[[ja:ポケットにファンタジー]]
[[ja:ポケットにファンタジー]]
[[zh:口袋裡的幻想]]

Revision as of 19:33, 4 September 2015

Doll Meowth III.png This article has information requiring translation. If you are able to translate Japanese and would like to help, please add the English translation to the section or sections in Japanese.
Meowth's Song
Japanese ending themes
Pokémon Ondo
ポケットにファンタジー
PocketniFantasy.png
Poketto ni Fantajī
Fantasy in My Pocket
ED 3
Artist さち&じゅり
Sachi & Juri
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement 中村暢之
Nobuyuki Nakamura
Pikachu Records
Title とりかえっこプリーズ
Trade Please
Catalog no. CXDA-101
Sachi & Juri are 小林幸子 Sachiko Kobayashi and 井端珠里 Juri Ihata, respectively.

Fantasy in My Pocket (Japanese: ポケットにファンタジー Poketto ni Fantajī) is the third ending theme song of the Japanese Pokémon anime.

It debuted in EP038, replacing Meowth's Song. It was replaced by Pokémon Ondo in EP054, but this song was also later used in the two special episodes ルージュラのクリスマス (Rougela's Christmas) and イワークでビバーク (Iwark as a Bivouac), which were aired out of order after the EP038 incident.

Synopsis

The song begins with a child telling his mother he wants to be an adult faster. As his reason is that it would be more fun, his mother tells him her own wish: to be a child again.

Lyrics

TV size

Japanese English
はやく おとなに なりたいんだ
え?どうして
はやく おとなに なりたいの
こどもってたのしいじゃない
でもね なんだか なってみたい
じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね
もういちど こどもにもどってみたい
え?なんで
もういちど こどもにもどってみたいの
おとなでいいのに
いちにちだけでも なれないかな?
なれっこないよ
うん、もういじわる
むかし わたしが まだこどもだったころ
ポケットにいれてた たくさんの たからもの
いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ
それって もしかして ピカチュウ?
さあ なんでしょうね
むかしのこども いまのこども
ポケットのなかみはいつだって
おとこのこでも おんなのこでも
ポケットのなかみはだれだってファンタジー

ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
I want to grow up fast
Huh? Why?
I want to grow up fast
But isn't being a kid fun?
But seems I've only grown a little
Well, then, let me tell you a bit about my dream
I want to be a kid once more
Huh? Why?
I want to be a kid once more
Being an adult is good
Would you get used to it in one day?
You wouldn't!
Hey, don't be mean
Back when I was a child
I put a lot of treasures in my pocket
But now sometimes I have to peek in
Could that be, maybe, Pikachu?
Yes, that might be
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy

La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la

Full version

Japanese English
ねえ きみたちのユメって なにかなあ?
ポケモンひゃくごじゅういっぴき ゲットッ!!
あら わたしとおんなじ!
え? おとなのくせに へんなの
なによ いけない?
いけなくないけどさあ…
ねえ きみたちさァ ほかにはどんなユメがあるの?
うんとねえ もうひとつのユメはねえ…

はやく おとなに なりたいんだ
え?どうして
はやく おとなに なりたいの
こどもってたのしいじゃない
でもね なんだか なってみたい
じゃあ こんどは わたしのゆめ いうわね
もういちど こどもにもどってみたい
え?なんで
もういちど こどもにもどってみたいの
おとなでいいのに
いちにちだけでも なれないかな?
なれっこないよ
うん、もういじわる
むかし わたしが まだこどもだったころ
ポケットにいれてた たくさんの たからもの
いまでも ときどき かおをのぞかせるのよ
それって もしかして ピカチュウ?
さあ なんでしょうね
むかしのこども いまのこども
ポケットのなかみはいつだって
おとこのこでも おんなのこでも
ポケットのなかみはだれだってファンタジー

ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン

もしも おとなに なったなら
なにしてみたい?
こどもと あそんで あげるんだ
やっぱり あそびたいんだ
でもね しごとも ちょっとするよ
あのね わたしが もしもね…
もういちど こどもに もどれたなら
なにしたいの?
あってみたい ひとが いるの
え?だれなの?
いちにちだけでも あえないかな
あ!はつこいのひとだ!
あったり
むかし わたしが いつかてわたそうと
ポケットに いれてた てづくりのプレゼント
いつでも  どきどき かおがあかくなるのよ
プレゼント わたせなかったの?
さあ どうだったかしら?
むかしのこども いまのこども
ポケットのなかみはいつだって
おとこのこでも おんなのこでも
ポケットのなかみはだれだってファンタジー

ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン
ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラン ラ ラン
ラララ ラン ラン ラン ラ ラン









I want to grow up fast
Huh? Why?
I want to grow up fast
But isn't being a kid fun?
But seems I've only grown a little
Well, then, let me tell you a bit about my dream
I want to be a kid once more
Huh? Why?
I want to be a kid once more
Being an adult is good
Would you get used to it in one day?
You wouldn't!
Hey, don't be mean
Back when I was a child
I put a lot of treasures in my pocket
But now sometimes I have to peek in
Could that be, maybe, Pikachu?
Yes, that might be
The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy

La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la



















The children of the past, the children of the present
Are always filling their pockets
The boys and the girls
Inside their pockets is a fantasy

La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la
La la la la la la la la-la
Lalala la la la la-la

Characters

Pokémon

Wheel One

Wheel Two

Wheel Three

Wheel Four

Wheel Five

Variants

There is a Christmas variant of the ending animation, which is used only in the Weekly Pokémon Broadcasting Station rerun of ルージュラのクリスマス Rougela's Christmas.

External links


OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
JN: Pokémon ShiritoriSupereffective TypeOne Hundred Fifty-One
Takeshi's ParadiseRiding on LaprasFace Forward Team Rocket!Type: Wild
HZ: RVR ~Rising Volt Tacklers Rap~Let me battle
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


Meowth's Song
Japanese ending themes
Pokémon Ondo
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.