Antenna of the Heart: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
(11 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{MissingLyrics|Japanese}}
{{samename|CD single|Antenna of the Heart (single)}}
{{Song|
{{Song|
type=Movie 12 ED |
type=Movie 12 ED |
Line 6: Line 6:
transliterated=Kokoro no Antenna |
transliterated=Kokoro no Antenna |
translated=Antenna of the Heart |
translated=Antenna of the Heart |
artist=en |
artist=ja |
artistname=[[Shōko Nakagawa]] |
artistname=中川翔子 |
artistname_ro= |
artistname_ro=[[Shōko Nakagawa]] |
lyricist=en |
lyricist=ja |
lyricistname=Matsumoto Takashi |
lyricistname=松本隆 |
lyricistname_ro= |
lyricistname_ro=Takashi Matsumoto |
composer=en |
composer=ja |
composername=Hosono Haruomi |
composername=細野晴臣 |
composername_ro= |
composername_ro=Haruomi Hosono |
arranger=none |
arranger=ja |
arrangername= |
arrangername=島田昌典 |
arrangername_ro= |
arrangername_ro=Masanori Shimada |
choreographer=none |
choreographer=none |
choreographername= |
choreographername= |
choreographername_ro= |
choreographername_ro= |
album=ja |
album=ja |
albumtype=single |
albumtype=Single |
albumtitle=心のアンテナ |
albumtitle=心のアンテナ |
albumtitle_ro={{single|Antenna of the Heart}} |
albumtitle_ro={{single|Antenna of the Heart}} |
Line 30: Line 30:
footnotes= }}
footnotes= }}


'''Antenna of the Heart''' (Japanese: '''心のアンテナ''' ''Kokoro no Antenna'') is the Japanese ending theme song for the twelfth [[Pokémon movie]], ''[[Arceus: To a Conquering Spacetime]]''. It is sung by [[Pokémon Sunday]] host, [[Shōko Nakagawa]].
'''Antenna of the Heart''' (Japanese: '''心のアンテナ''' ''Kokoro no Antenna'') is the Japanese ending theme song for the twelfth [[Pokémon movie]], ''[[M12|Arceus and the Jewel of Life]]''. It is sung by [[Pokémon Sunday]] host, [[Shōko Nakagawa]].


<!--==Lyrics==
The version of the song featured in the movie was a more mellow remix arranged by ''Haruomi Hosono'', entitled '''Antenna of the Heart -Haruomi Hosono Original Mix-'''.


{| {{graytable|background: white; width: 100%}}
{{-}}
|- style="background: #d2d2d2;"
 
==Lyrics==
{|
|-
! Japanese
! Japanese
! Romaji
! English
! English
|-
|
| style="font-style: italic;" |
| style="font-style: normal;" |
|-
|-
|  
| <ab>{{tt|ゼンマイが切れて静止した未来|Zenmai ga kirete seishishita mirai}}
| style="font-style: italic;" |  
{{tt|屋上で二人 沈む街を見てた|Okujō de futari shizumu machi o miteta}}
| style="font-style: normal;" |
 
{{tt|あなたの前髪 ふわり風に舞って|Anata no maegami fuwari kaze ni matte}}
{{tt|瞬間見とれる 空気と踊ってた|Shunkan mitoreru kūki to odotteta}}
 
{{tt|草原を渡る船に乗ろうか|Sōgen o wataru fune ni norō ka}}
{{tt|沈黙を破り つぶやくあなた|Chinmoku o yaburi tsubuyaku anata}}
{{tt|草原を渡る船が見えるね|Sōgen o wataru fune ga mieru ne}}
{{tt|私たち乗せてふくらむ白い帆が|Watashitachi nosete fukuramu shiroi ho ga}}
 
{{tt|私の内側 複雑な回路で|Watashi no uchigawa fukuzatsu na kairo de}}
{{tt|灰色の日常 もやもや迷ってた|Haiiro no nichijō moyamoya mayotteta}}
 
{{tt|心のアンテナ いま共振してる|Kokoro no antena ima kyōshin shiteru}}
{{tt|もしかしてこれが愛というものかな|Moshikashite kore ga ai to iu mono kana}}
 
{{tt|草原を渡る船に乗りたい|Sōgen o wataru fune ni noritai}}
{{tt|科学や数学 縛るもの捨て|Kagaku ya suugaku shibaru mono sute}}
{{tt|草原を渡る船のマストで|Sōgen o wataru fune no masuto de}}
{{tt|風切って進め 生きてる証したち|Kaze kitte susume ikiteru akashitachi}}
 
{{tt|草原を渡る船に乗ろうよ|Sōgen o wataru fune ni norō yo}}
{{tt|凛々しい横顔 うっとり頷いた|Ririshii yokogao uttori unazuita}}
{{tt|草原を渡る船が見えるよ|Sōgen o wataru fune ga mieru yo}}
{{tt|私たち乗せてふくらむ白い帆が|Watashitachi nosete fukuramu shiroi ho ga}}</ab>
| <ab>''A spring snapped, and the future stood still
On the rooftop, the two of us looked at the sinking town
 
Your bangs lightly fluttered in the wind
Fascinated by the moment, I danced with the air
 
Shall we ride the boat crossing the meadow?
You mutter, breaking the silence
We can see the boat crossing the meadow, right?
The swelling white sail that takes us on board
 
Inside of me, amongst a complex circuit
My ashen daily life was gloomily at a loss
 
Now, the antenna of my heart is resonating
Could this possibly be what is called "love"?
 
I want to ride the boat crossing the meadow
Cast aside science and math, the things that restrict
With the mast of the boat crossing the meadow
Cut through the wind and go forward, all the proof of living
 
Let's ride the boat crossing the meadow
Spellbound, your dignified face in profile nodded
We can see the boat crossing the meadow
The swelling white sail that takes us on board</ab>
|}
|}
-->
 
{{stub|Music}}
{{-}}
{{Japanese movie ending themes}}
{{-}}
{{-}}
{{jasongstub}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}


[[Category:Japanese movie ending themes]]
[[ja:心のアンテナ -Haruomi Hosono Original Mix-]]
[[zh:心的天线]]

Revision as of 08:10, 17 April 2015

If you were looking for the CD single, see Antenna of the Heart (single).
心のアンテナ
No picture currently available.
Kokoro no Antenna
Antenna of the Heart
Movie 12 ED
Artist 中川翔子
Shōko Nakagawa
Lyrics 松本隆
Takashi Matsumoto
Composer 細野晴臣
Haruomi Hosono
Arrangement 島田昌典
Masanori Shimada
 Single
Title 心のアンテナ
Antenna of the Heart
Catalog no. SRCL-7065, SRCL-7063 (DVD)

Antenna of the Heart (Japanese: 心のアンテナ Kokoro no Antenna) is the Japanese ending theme song for the twelfth Pokémon movie, Arceus and the Jewel of Life. It is sung by Pokémon Sunday host, Shōko Nakagawa.

The version of the song featured in the movie was a more mellow remix arranged by Haruomi Hosono, entitled Antenna of the Heart -Haruomi Hosono Original Mix-.


Lyrics

Japanese English
ゼンマイが切れて静止した未来
屋上で二人 沈む街を見てた

あなたの前髪 ふわり風に舞って
瞬間見とれる 空気と踊ってた

草原を渡る船に乗ろうか
沈黙を破り つぶやくあなた
草原を渡る船が見えるね
私たち乗せてふくらむ白い帆が

私の内側 複雑な回路で
灰色の日常 もやもや迷ってた

心のアンテナ いま共振してる
もしかしてこれが愛というものかな

草原を渡る船に乗りたい
科学や数学 縛るもの捨て
草原を渡る船のマストで
風切って進め 生きてる証したち

草原を渡る船に乗ろうよ
凛々しい横顔 うっとり頷いた
草原を渡る船が見えるよ
私たち乗せてふくらむ白い帆が
A spring snapped, and the future stood still
On the rooftop, the two of us looked at the sinking town

Your bangs lightly fluttered in the wind
Fascinated by the moment, I danced with the air

Shall we ride the boat crossing the meadow?
You mutter, breaking the silence
We can see the boat crossing the meadow, right?
The swelling white sail that takes us on board

Inside of me, amongst a complex circuit
My ashen daily life was gloomily at a loss

Now, the antenna of my heart is resonating
Could this possibly be what is called "love"?

I want to ride the boat crossing the meadow
Cast aside science and math, the things that restrict
With the mast of the boat crossing the meadow
Cut through the wind and go forward, all the proof of living

Let's ride the boat crossing the meadow
Spellbound, your dignified face in profile nodded
We can see the boat crossing the meadow
The swelling white sail that takes us on board
441Chatot DP anime.png This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it.


OS: Together With the Windtoi et moiThe Day a Rainbow Was BornPlease Let There Be Good Weather TomorrowYou're Not Alone
AG: A Small ThingL·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~Song of OriginA Thing to be Protected
DP: I Will Be With You (Where The Lost Ones Go)ONEAntenna of the HeartIce Cream Syndrome
BW: The Sky / The VoiceMemoriesSmiling Face
XY: Daybreak Meteor ShowerTweediaMailing out My Voice
SM: Oración's Theme ~Let's Walk Together~BreathTogether With the Wind
JN: I'm Home and Welcome Back


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.