Antenna of the Heart: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
RikkiKitsune (talk | contribs) mNo edit summary |
m (r2.7.6) (Robot: Adding ja:心のアンテナ -Haruomi Hosono Original Mix-) |
||
(11 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{samename|CD single|Antenna of the Heart (single)}} | ||
{{Song| | {{Song| | ||
type=Movie 12 ED | | type=Movie 12 ED | | ||
Line 6: | Line 6: | ||
transliterated=Kokoro no Antenna | | transliterated=Kokoro no Antenna | | ||
translated=Antenna of the Heart | | translated=Antenna of the Heart | | ||
artist= | artist=ja | | ||
artistname=[[Shōko Nakagawa]] | artistname=中川翔子 | | ||
artistname_ro=[[Shōko Nakagawa]] | | |||
lyricist= | lyricist=ja | | ||
lyricistname= | lyricistname=松本隆 | | ||
lyricistname_ro= | | lyricistname_ro=Takashi Matsumoto | | ||
composer= | composer=ja | | ||
composername= | composername=細野晴臣 | | ||
composername_ro= | | composername_ro=Haruomi Hosono | | ||
arranger= | arranger=ja | | ||
arrangername= | | arrangername=島田昌典 | | ||
arrangername_ro= | | arrangername_ro=Masanori Shimada | | ||
choreographer=none | | choreographer=none | | ||
choreographername= | | choreographername= | | ||
choreographername_ro= | | choreographername_ro= | | ||
album=ja | | album=ja | | ||
albumtype= | albumtype=Single | | ||
albumtitle=心のアンテナ | | albumtitle=心のアンテナ | | ||
albumtitle_ro={{single|Antenna of the Heart}} | | albumtitle_ro={{single|Antenna of the Heart}} | | ||
Line 30: | Line 30: | ||
footnotes= }} | footnotes= }} | ||
'''Antenna of the Heart''' (Japanese: '''心のアンテナ''' ''Kokoro no Antenna'') is the Japanese ending theme song for the twelfth [[Pokémon movie]], ''[[Arceus | '''Antenna of the Heart''' (Japanese: '''心のアンテナ''' ''Kokoro no Antenna'') is the Japanese ending theme song for the twelfth [[Pokémon movie]], ''[[M12|Arceus and the Jewel of Life]]''. It is sung by [[Pokémon Sunday]] host, [[Shōko Nakagawa]]. | ||
The version of the song featured in the movie was a more mellow remix arranged by ''Haruomi Hosono'', entitled '''Antenna of the Heart -Haruomi Hosono Original Mix-'''. | |||
{ | {{-}} | ||
|- | |||
==Lyrics== | |||
{| | |||
|- | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| | | <ab>{{tt|ゼンマイが切れて静止した未来|Zenmai ga kirete seishishita mirai}} | ||
| | {{tt|屋上で二人 沈む街を見てた|Okujō de futari shizumu machi o miteta}} | ||
| | |||
{{tt|あなたの前髪 ふわり風に舞って|Anata no maegami fuwari kaze ni matte}} | |||
{{tt|瞬間見とれる 空気と踊ってた|Shunkan mitoreru kūki to odotteta}} | |||
{{tt|草原を渡る船に乗ろうか|Sōgen o wataru fune ni norō ka}} | |||
{{tt|沈黙を破り つぶやくあなた|Chinmoku o yaburi tsubuyaku anata}} | |||
{{tt|草原を渡る船が見えるね|Sōgen o wataru fune ga mieru ne}} | |||
{{tt|私たち乗せてふくらむ白い帆が|Watashitachi nosete fukuramu shiroi ho ga}} | |||
{{tt|私の内側 複雑な回路で|Watashi no uchigawa fukuzatsu na kairo de}} | |||
{{tt|灰色の日常 もやもや迷ってた|Haiiro no nichijō moyamoya mayotteta}} | |||
{{tt|心のアンテナ いま共振してる|Kokoro no antena ima kyōshin shiteru}} | |||
{{tt|もしかしてこれが愛というものかな|Moshikashite kore ga ai to iu mono kana}} | |||
{{tt|草原を渡る船に乗りたい|Sōgen o wataru fune ni noritai}} | |||
{{tt|科学や数学 縛るもの捨て|Kagaku ya suugaku shibaru mono sute}} | |||
{{tt|草原を渡る船のマストで|Sōgen o wataru fune no masuto de}} | |||
{{tt|風切って進め 生きてる証したち|Kaze kitte susume ikiteru akashitachi}} | |||
{{tt|草原を渡る船に乗ろうよ|Sōgen o wataru fune ni norō yo}} | |||
{{tt|凛々しい横顔 うっとり頷いた|Ririshii yokogao uttori unazuita}} | |||
{{tt|草原を渡る船が見えるよ|Sōgen o wataru fune ga mieru yo}} | |||
{{tt|私たち乗せてふくらむ白い帆が|Watashitachi nosete fukuramu shiroi ho ga}}</ab> | |||
| <ab>''A spring snapped, and the future stood still | |||
On the rooftop, the two of us looked at the sinking town | |||
Your bangs lightly fluttered in the wind | |||
Fascinated by the moment, I danced with the air | |||
Shall we ride the boat crossing the meadow? | |||
You mutter, breaking the silence | |||
We can see the boat crossing the meadow, right? | |||
The swelling white sail that takes us on board | |||
Inside of me, amongst a complex circuit | |||
My ashen daily life was gloomily at a loss | |||
Now, the antenna of my heart is resonating | |||
Could this possibly be what is called "love"? | |||
I want to ride the boat crossing the meadow | |||
Cast aside science and math, the things that restrict | |||
With the mast of the boat crossing the meadow | |||
Cut through the wind and go forward, all the proof of living | |||
Let's ride the boat crossing the meadow | |||
Spellbound, your dignified face in profile nodded | |||
We can see the boat crossing the meadow | |||
The swelling white sail that takes us on board</ab> | |||
|} | |} | ||
- | |||
{{stub|Music}} | |||
{{-}} | |||
{{Japanese movie ending themes}} | |||
{{-}} | {{-}} | ||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[ | [[ja:心のアンテナ -Haruomi Hosono Original Mix-]] | ||
[[zh:心的天线]] |
Revision as of 08:10, 17 April 2015
- If you were looking for the CD single, see Antenna of the Heart (single).
心のアンテナ | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 12 ED
| ||||||||
Single
|
Antenna of the Heart (Japanese: 心のアンテナ Kokoro no Antenna) is the Japanese ending theme song for the twelfth Pokémon movie, Arceus and the Jewel of Life. It is sung by Pokémon Sunday host, Shōko Nakagawa.
The version of the song featured in the movie was a more mellow remix arranged by Haruomi Hosono, entitled Antenna of the Heart -Haruomi Hosono Original Mix-.
Lyrics
Japanese | English |
---|---|
ゼンマイが切れて静止した未来 屋上で二人 沈む街を見てた あなたの前髪 ふわり風に舞って 瞬間見とれる 空気と踊ってた 草原を渡る船に乗ろうか 沈黙を破り つぶやくあなた 草原を渡る船が見えるね 私たち乗せてふくらむ白い帆が 私の内側 複雑な回路で 灰色の日常 もやもや迷ってた 心のアンテナ いま共振してる もしかしてこれが愛というものかな 草原を渡る船に乗りたい 科学や数学 縛るもの捨て 草原を渡る船のマストで 風切って進め 生きてる証したち 草原を渡る船に乗ろうよ 凛々しい横顔 うっとり頷いた 草原を渡る船が見えるよ 私たち乗せてふくらむ白い帆が |
A spring snapped, and the future stood still On the rooftop, the two of us looked at the sinking town Your bangs lightly fluttered in the wind Fascinated by the moment, I danced with the air Shall we ride the boat crossing the meadow? You mutter, breaking the silence We can see the boat crossing the meadow, right? The swelling white sail that takes us on board Inside of me, amongst a complex circuit My ashen daily life was gloomily at a loss Now, the antenna of my heart is resonating Could this possibly be what is called "love"? I want to ride the boat crossing the meadow Cast aside science and math, the things that restrict With the mast of the boat crossing the meadow Cut through the wind and go forward, all the proof of living Let's ride the boat crossing the meadow Spellbound, your dignified face in profile nodded We can see the boat crossing the meadow The swelling white sail that takes us on board |
This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it. |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |