A Small Thing: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (English name, instead of the translated Japanese name.)
(→‎Lyrics: Forgot to do this line yesterday)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(19 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{samename|CD single|A Small Thing (single)}}
{{samename|CD single|A Small Thing (single)}}
{{translated title}}
{{merge|Make a Wish}}
----
{{PrevNext
|prev=You're Not Alone
|next=L·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~
|list=Japanese ending themes
|series=Japanese movie ending themes
|colorscheme=Hoenn}}
{{Song|
{{Song|
type=Movie 6 ED |
type=Movie 6 ED |
language=ja |
language=ja |
title=小さきもの |
title=小さきもの |
transliterated=Chīsaki Mono |
transliterated=Chiisaki Mono |
translated=Small Thing |
translated=A Small Thing |
artist=ja |
screen=hd |
artistname=[[Asuca Hayashi|林明日香]] |
screenshot=M06 EDJ.png |
artistname=林明日香 |
artistname_ro=Asuca Hayashi |
artistname_ro=Asuca Hayashi |
lyricist=ja |
lyricistname=三浦徳子 |
lyricistname=三浦徳子 |
lyricistname_ro=Yoshiko Miura |
lyricistname_ro=Yoshiko Miura |
composer=ja |
composername=山移高寛 |
composername=山移高寛 |
composername_ro=Takahiro Yamautsuri |
composername_ro=Takahiro Yamautsuri |
arranger=ja |
arrangername=山移高寛 |
arrangername=山移高寛 |
arrangername_ro=Takahiro Yamautsuri |
arrangername_ro=Takahiro Yamautsuri |
choreographer=none |
choreographername= |
choreographername_ro= |
album=ja |
albumtype=single |
albumtype=single |
albumtitle=小さきもの |
albumtitle=小さきもの |
Line 31: Line 34:
}}
}}


'''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' lit. ''Chiisaki Mono'') is the ending theme to the sixth Pokémon movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]''.
'''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' ''Chiisaki Mono'') is the Japanese ending theme for ''[[M06|Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi]]''.


In addition to its karaoke version, it was coupled with ''I Want to Be a Swallow'' (and its Mandarin version) it on its single.
In the {{pkmn|movie}}'s English [[dub]], titled ''Jirachi: Wish Maker'', the original Japanese version of A Small Thing was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called [[Make a Wish]]. A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the Make a Wish title.
In the English dub of the sixth movie, ''Jirachi: Wishmaker'', the original Japanese version of ''A Small Thing'' was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called ''[[Make a Wish]]''.


A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the ''Make a Wish'' title.
In the {{pkmn|anime}}, an instrumental arrangement of it, [[Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi Music Collection|A Small Thing ~Lullaby~]], is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in [[BW132]].
 
In the Pokémon anime, an instrumental arrangement of it, ''[[Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi Music Collection|A Small Thing ~Lullaby~]]'', is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in [[BW132]].


==Lyrics==
==Lyrics==
[[Image:Small Thing.jpg|thumb|250px|Asuca Hayashi in the music video for ''A Small Thing'']]
[[File:Small Thing.jpg|thumb|250px|Asuca Hayashi in the music video for A Small Thing]]
{|
{{Schemetable|Hoenn}}
|-
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-  
|-  
| <ab>{{tt|静かにただ 見つめてた|shizuka ni tada mitsumeteta}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|静かにただ 見つめてた|Shizuka ni tada mitsumeteta}}
{{tt|小さきもの眠る顔|chiisaki mono nemuru kao}}
{{tt|小さきもの眠る顔|Chiisaki mono nemuru kao}}
{{tt|眉間にしわ 少しだけ寄せてる|miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru}}
{{tt|眉間にしわ 少しだけ寄せてる|Miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru}}
{{tt|怖い夢なら 目を覚まして|kowai yume nara me wo samashite}}
{{tt|怖い夢なら 目を覚まして|Kowai yume nara me o samashite}}


{{tt|水がこわくて しり込みしてた|mizu ga kowakute shirigomi shiteta}}
{{tt|水がこわくて しり込みしてた|Mizu ga kowakute shirigomi shiteta}}
{{tt|あの夏がよみがえるよ|ano natsu ga yomigaeru yo}}
{{tt|あの夏がよみがえるよ|Ano natsu ga yomigaeru yo}}
{{tt|背中押されてはやっと泳げた|senaka osarete wa yatto oyogeta}}
{{tt|背中押されてはやっと泳げた|Senaka osarete wa yatto oyogeta}}
{{tt|まるで昨日みたいです|marude kinō mitai desu}}
{{tt|まるで昨日みたいです|Marude kinō mitai desu}}


{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}}
{{tt|声が聞こえる|Koe ga kikoeru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|Yuku beki michi yubisashite iru}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|Sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}
{{tt|わたし うたっています|Watashi utatte imasu}}


{{tt|小さきもの それは私|chiisaki mono sore wa watashi}}
{{tt|小さきもの それは私|Chiisaki mono sore wa watashi}}
{{tt|私です まぎれなく|watashi desu magirenaku}}
{{tt|私です まぎれなく|Watashi desu magirenaku}}
{{tt|鏡の中 心細さだけが|kagami no naka kokorobososa dake ga}}
{{tt|鏡の中 心細さだけが|Kagami no naka kokorobososa dake ga}}
{{tt|誰に負けない 明日になるよ|dare ni makenai ashita ni naru yo}}
{{tt|誰にも負けない 明日になるよ|Dare ni mo makenai ashita ni naru yo}}


{{tt|そして私は 幼い頃に|soshite watashi wa osanai koro ni}}
{{tt|そしてわたしは 幼い頃に|Soshite watashi wa osanai koro ni}}
{{tt|少しずつ戻ってゆく|sukoshizutsu modotte yuku}}
{{tt|少しずつ戻ってゆく|Sukoshizutsu modotte yuku}}
{{tt|意味も知らず歌う 恋の歌を|imi mo shirazu utau koi no uta wo}}
{{tt|意味も知らず歌う 恋の歌を|Imi mo shirazu utau koi no uta wo}}
{{tt|誉めてくれた あの日に|homete kureta ano hi ni}}
{{tt|誉めてくれた あの日に|Homete kureta ano hi ni}}


{{tt|空をあおげば|sora wo aogeba}}
{{tt|空をあおげば|Sora o aogeba}}
{{tt|満ちてくる 私の声が|michite kuru watashi no koe ga}}
{{tt|満ちてくる わたしの声が|Michite kuru watashi no koe ga}}
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}}
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|Sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}}
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}}
{{tt|ふわり 舞い上がれ|Fuwari maiagare}}


{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}}
{{tt|声が聞こえる|Koe ga kikoeru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubi sashite iru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|Yuku beki michi yubi sashite iru}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|Sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}
{{tt|わたし うたっています|Watashi utatte imasu}}


{{tt|大切なものは すぐそばにある その事に気づいた|taisetsu na mono wa sugu soba ni aru sono koto ni kizuita}}
{{tt|大切なものは すぐそばにある その事に気づいた|Taisetsu na mono wa sugu soba ni aru sono koto ni kizuita}}


{{tt|空をあおげば 満ちてくる 私の声が|sora wo aogeba michite kuru watashi no koe ga}}
{{tt|空をあおげば|Sora o aogeba}}
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}}
{{tt|満ちてくる わたしの声が|Michite kuru watashi no koe ga}}
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}}
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|Sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}}
{{tt|ふわり 舞い上がれ|Fuwari maiagare}}


{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}}
{{tt|声が聞こえる|Koe ga kikoeru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|Yuku beki michi yubisashite iru}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|Sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}</ab>
{{tt|わたし うたっています|Watashi utatte imasu}}</ab>
| <ab>''I was just quietly watching  
| <ab>I was just quietly watching  
The face of the small one sleeping  
The face of the small one sleeping  
There are wrinkles between the eyebrows  
There are wrinkles between the eyebrows  
Line 98: Line 98:


I remember the summer  
I remember the summer  
When I was hesitating, being afraid of water  
When I was hesitating, afraid of the water  
I was finally able to swim, being pushed from the back
With a push on the back, I was finally able to swim
It is like yesterday
It seems like just yesterday


I can hear the voices  
I can hear the voices  
Line 107: Line 107:
I sing alone
I sing alone


The small one  
The small one is me
That is me, it's obvious
We are each other
In the mirror, just this helpless feeling  
Looking in the mirror with just this helpless feeling  
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone
A tomorrow will come where I won't lose to anyone


Like that, I return to my childhood  
Like that, I return to my childhood  
Line 127: Line 127:
I sing alone
I sing alone


Important things are only close by, that is what I realized
The important things are already right beside you, that is what I realized


When I look up at the sky my voice becomes full  
When I look up at the sky
My voice becomes full  
In the wind that flows like a river  
In the wind that flows like a river  
You should fly up too
You should fly up too
Line 136: Line 137:
They point to the road which I must go  
They point to the road which I must go  
In the wind that flows like a river  
In the wind that flows like a river  
I sing alone''</ab>
I sing alone</ab>
|}
|}
|}


==Trivia==
==Trivia==
* This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being '''{{so|Secret Garden}}'''.)
* This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in, the other being {{so|Secret Garden}}.
{{-}}
{{Japanese movie ending themes}}
{{PrevNext
|prev=You're Not Alone
|next=L·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~
|list=Japanese ending themes
|series=Japanese movie ending themes
|colorscheme=Hoenn}}
{{-}}
{{Project Music notice}}


{{Project Music notice}}
[[es:EDJP06]]
[[Category:Japanese movie ending themes]]
[[ja:小さきもの]]
[[zh:小小的我]]

Latest revision as of 16:12, 24 October 2022

If you were looking for the CD single, see A Small Thing (single).
554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.
082Magneton.png The contents of this article have been suggested to be merged into the page
Make a Wish.

Please discuss it on the talk page for this article.

You're Not Alone
Japanese movie ending themes
L·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~
小さきもの
M06 EDJ.png
Chiisaki Mono
A Small Thing
Movie 6 ED
Artist 林明日香
Asuca Hayashi
Lyrics 三浦徳子
Yoshiko Miura
Composer 山移高寛
Takahiro Yamautsuri
Arrangement 山移高寛
Takahiro Yamautsuri
TOSHIBA EMI single
Title 小さきもの
A Small Thing
Catalog no. TOCT-4545
This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, Jirachi: Wish Maker Music Collection, Pikachu Records ZMCP-1579.

A Small Thing (Japanese: 小さきもの Chiisaki Mono) is the Japanese ending theme for Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi.

In the movie's English dub, titled Jirachi: Wish Maker, the original Japanese version of A Small Thing was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called Make a Wish. A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the Make a Wish title.

In the anime, an instrumental arrangement of it, A Small Thing ~Lullaby~, is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in BW132.

Lyrics

Asuca Hayashi in the music video for A Small Thing
Japanese English
静かにただ 見つめてた
小さきもの眠る顔
眉間にしわ 少しだけ寄せてる
怖い夢なら 目を覚まして

水がこわくて しり込みしてた
あの夏がよみがえるよ
背中押されてはやっと泳げた
まるで昨日みたいです

声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
わたし うたっています

小さきもの それは私
私です まぎれなく
鏡の中 心細さだけが
誰にも負けない 明日になるよ

そしてわたしは 幼い頃に
少しずつ戻ってゆく
意味も知らず歌う 恋の歌を
誉めてくれた あの日に

空をあおげば
満ちてくる わたしの声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ

声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
わたし うたっています

大切なものは すぐそばにある その事に気づいた

空をあおげば
満ちてくる わたしの声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ

声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
わたし うたっています
I was just quietly watching
The face of the small one sleeping
There are wrinkles between the eyebrows
If you're having a bad dream, wake up

I remember the summer
When I was hesitating, afraid of the water
With a push on the back, I was finally able to swim
It seems like just yesterday

I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone

The small one is me
We are each other
Looking in the mirror with just this helpless feeling
A tomorrow will come where I won't lose to anyone

Like that, I return to my childhood
Little by little
To the days where you praised me for singing
The love songs which I didn't know the meaning to

When I look up at the sky
My voice becomes full
In the wind that flows like a river
You should fly up

I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone

The important things are already right beside you, that is what I realized

When I look up at the sky
My voice becomes full
In the wind that flows like a river
You should fly up too

I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone

Trivia

  • This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in, the other being Secret Garden.


OS: Together With the Windtoi et moiThe Day a Rainbow Was BornPlease Let There Be Good Weather TomorrowYou're Not Alone
AG: A Small ThingL·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~Song of OriginA Thing to be Protected
DP: I Will Be With You (Where The Lost Ones Go)ONEAntenna of the HeartIce Cream Syndrome
BW: The Sky / The VoiceMemoriesSmiling Face
XY: Daybreak Meteor ShowerTweediaMailing out My Voice
SM: Oración's Theme ~Let's Walk Together~BreathTogether With the Wind
JN: I'm Home and Welcome Back
You're Not Alone
Japanese movie ending themes
L·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.