A Small Thing: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 23: Line 23:
albumtype=single |
albumtype=single |
albumtitle=小さきもの |
albumtitle=小さきもの |
albumtitle_ro=A Small Thing |
albumtitle_ro={{single|A Small Thing}} |
catalognumber=TOCT-4545 |
catalognumber=TOCT-4545 |
recordcompany=TOSHIBA EMI |
recordcompany=TOSHIBA EMI |

Revision as of 12:59, 24 June 2009

小さきもの
No picture currently available.
Chīsaki Mono
Small Thing
Movie 6 ED
Artist 林明日香
Asuca Hayashi
Lyrics 三浦徳子
Yoshiko Miura
Composer 山移高寛
Takahiro Yamautsuri
Arrangement 山移高寛
Takahiro Yamautsuri
TOSHIBA EMI single
Title 小さきもの
A Small Thing
Catalog no. TOCT-4545
This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi Music Collection, Pikachu Records ZMCP-1579.
Asuca Hayashi

A Small Thing (Japanese: 小さきもの Chiisaki Mono exact) is the ending theme to the sixth Pokémon movie, Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi.

In addition to its karaoke version, it was coupled with I Want to Be a Swallow (and its Mandarin version) it on its single.

In the English dub of the sixth movie, Jirachi: Wishmaker, the original Japanese version of A Small Thing was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called Make a Wish.

Lyrics

Japanese Romaji English
静かにただ 見つめてた
小さきもの眠る顔
眉間にしわ 少しだけ寄せてる
怖い夢なら 目を覚まして
shizuka ni tada mitsumeteta
chiisaki mono nemuru kao
miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru
kowai yume nara me wo samashite
I was just quietly watching
The face of the small one sleeping
There are wrinkles between the eyebrows
If you're having a bad dream, wake up
水がこわくて しり込みしてた
あの夏がよみがえるよ
背中押されてはやっと泳げた
まるで昨日みたいです
mizu ga kowakute shirigomi shiteta
ano natsu ga yomigaeru yo
senaka osarete yatto oyogeta
marude kinō mitai desu
I remember the summer
When I was hesitating, being afraid of water
I was finally able to swim, being pushed from the back
It is like yesterday
声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています
koe ga kikoeru
yuku beki michi yubisashite iru
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
watashi utatte imasu
I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone
小さきもの それは私
私です まぎれなく
鏡の中 心細さだけが
誰に負けない 明日になるよ
chiisaki mono sore wa watashi
watashi desu magirenaku
kagami no naka kokorobososa dake ga
dare ni makenai ashita ni naru yo
The small one
That is me, it's obvious
In the mirror, just this helpless feeling
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone
そして私は 幼い頃に
少しずつ戻ってゆく
意味も知らず歌う 恋の歌を
誉めてくれた あの日に
soshite watashi wa osanai koro ni
sukoshizutsu modotte yuku
imi mo shirazu utau koi no uta wo
homete kureta ano hi ni
Like that, I return to my childhood
Little by little
To the days where you praised me for singing
The love songs which I didn't know the meaning to
空をあおげば
満ちてくる 私の声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ
sora wo aogeba
michite kuru watashi no koe ga
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
fuwari maiagare
When I look up at the sky
My voice becomes full
In the wind that flows like a river
You should fly up
声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています
koe ga kikoeru
yuku beki michi yubi sashite iru
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
watashi utatte imasu
I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone
大切なものは すぐそばにある その事に気づいた taisetsu na mono wa sugu soba ni aru
sono koto ni kizuita
Important things are only close by
That is what I realized
空をあおげば 満ちてくる 私の声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ
sora wo aogeba
michite kuru watashi no koe ga
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
fuwari maiagare
When I look up at the sky
My voice becomes full
In the wind that flows like a river
You should fly up too
声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています
koe ga kikoeru
yuku beki michi yubisashite iru
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
watashi utatte imasu
I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone

Trivia

  • This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being Secret Garden.)
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.