A Small Thing: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (Yes, I have the DVD. They list the music video as "Make a Wish", but the music video has no English lyrics...) |
m (→Intro) |
||
(23 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{samename|CD single|A Small Thing (single)}} | |||
{{Japanese name}} | |||
{{merge|Make a Wish}} | |||
---- | |||
{{PrevNext | |||
|prev=You're Not Alone | |||
|next=L·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~ | |||
|list=Japanese ending themes | |||
|series=Japanese movie ending themes | |||
|colorscheme=Hoenn}} | |||
{{Song| | {{Song| | ||
type=Movie 6 ED | | type=Movie 6 ED | | ||
language=ja | | language=ja | | ||
title=小さきもの | | title=小さきもの | | ||
transliterated= | transliterated=Chiisaki Mono | | ||
translated=Small Thing | | translated=A Small Thing | | ||
screen=hd | | |||
artistname= | screenshot=M06 EDJ.png | | ||
artistname=林明日香 | | |||
artistname_ro=Asuca Hayashi | | artistname_ro=Asuca Hayashi | | ||
lyricistname=三浦徳子 | | |||
lyricistname= | |||
lyricistname_ro=Yoshiko Miura | | lyricistname_ro=Yoshiko Miura | | ||
composername=山移高寛 | | |||
composername= | |||
composername_ro=Takahiro Yamautsuri | | composername_ro=Takahiro Yamautsuri | | ||
arrangername=山移高寛 | | |||
arrangername= | |||
arrangername_ro=Takahiro Yamautsuri | | arrangername_ro=Takahiro Yamautsuri | | ||
albumtype=single | | albumtype=single | | ||
albumtitle=小さきもの | | albumtitle=小さきもの | | ||
Line 27: | Line 31: | ||
recordcompany=TOSHIBA EMI | | recordcompany=TOSHIBA EMI | | ||
colorscheme=Hoenn | | colorscheme=Hoenn | | ||
footnotes=This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, ''[[Jirachi: Wish Maker | footnotes=This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]'' Music Collection, [[Pikachu Records]] ZMCP-1579. | ||
}} | }} | ||
'''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' ''Chiisaki Mono'') is the ending theme to the sixth Pokémon movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]''. | |||
'''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' ''Chiisaki Mono'' | |||
In | In the English dub of the sixth movie, ''Jirachi: Wish Maker'', the original Japanese version of ''A Small Thing'' was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called [[Make a Wish]]. | ||
A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the ''Make a Wish'' title. | |||
In the Pokémon anime, an instrumental arrangement of it, ''[[Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi Music Collection|A Small Thing ~Lullaby~]]'', is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in [[BW132]]. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
[[File:Small Thing.jpg|thumb|250px|Asuca Hayashi in the music video for ''A Small Thing'']] | |||
| | {| | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt|静かにただ 見つめてた|shizuka ni tada mitsumeteta}} | |||
{{tt|小さきもの眠る顔|chiisaki mono nemuru kao}} | |||
{{tt|眉間にしわ 少しだけ寄せてる|miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru}} | |||
{{tt|怖い夢なら 目を覚まして|kowai yume nara me wo samashite}} | |||
| | |||
chiisaki mono nemuru kao | {{tt|水がこわくて しり込みしてた|mizu ga kowakute shirigomi shiteta}} | ||
miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru | {{tt|あの夏がよみがえるよ|ano natsu ga yomigaeru yo}} | ||
kowai yume nara me wo samashite</ab> | {{tt|背中押されてはやっと泳げた|senaka osarete wa yatto oyogeta}} | ||
{{tt|まるで昨日みたいです|marude kinō mitai desu}} | |||
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}} | |||
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}} | |||
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}} | |||
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}} | |||
{{tt|小さきもの それは私|chiisaki mono sore wa watashi}} | |||
{{tt|私です まぎれなく|watashi desu magirenaku}} | |||
{{tt|鏡の中 心細さだけが|kagami no naka kokorobososa dake ga}} | |||
{{tt|誰に負けない 明日になるよ|dare ni makenai ashita ni naru yo}} | |||
{{tt|そして私は 幼い頃に|soshite watashi wa osanai koro ni}} | |||
{{tt|少しずつ戻ってゆく|sukoshizutsu modotte yuku}} | |||
{{tt|意味も知らず歌う 恋の歌を|imi mo shirazu utau koi no uta wo}} | |||
{{tt|誉めてくれた あの日に|homete kureta ano hi ni}} | |||
{{tt|空をあおげば|sora wo aogeba}} | |||
{{tt|満ちてくる 私の声が|michite kuru watashi no koe ga}} | |||
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}} | |||
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}} | |||
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}} | |||
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubi sashite iru}} | |||
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}} | |||
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}} | |||
{{tt|大切なものは すぐそばにある|taisetsu na mono wa sugu soba ni aru}} | |||
{{tt|その事に気づいた|sono koto ni kizuita}} | |||
{{tt|空をあおげば|sora wo aogeba}} | |||
{{tt|満ちてくる 私の声が|michite kuru watashi no koe ga}} | |||
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}} | |||
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}} | |||
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}} | |||
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}} | |||
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}} | |||
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}</ab> | |||
| <ab>''I was just quietly watching | |||
The face of the small one sleeping | The face of the small one sleeping | ||
There are wrinkles between the eyebrows | There are wrinkles between the eyebrows | ||
If you're having a bad dream, wake up | If you're having a bad dream, wake up | ||
I remember the summer | |||
When I was hesitating, being afraid of water | When I was hesitating, being afraid of water | ||
I was finally able to swim, being pushed from the back | I was finally able to swim, being pushed from the back | ||
It is like yesterday | It is like yesterday | ||
I can hear the voices | |||
They point to the road which I must go | They point to the road which I must go | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
I sing alone | I sing alone | ||
The small one | |||
That is me, it's obvious | That is me, it's obvious | ||
In the mirror, just this helpless feeling | In the mirror, just this helpless feeling | ||
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone | Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone | ||
Like that, I return to my childhood | |||
Little by little | Little by little | ||
To the days where you praised me for singing | To the days where you praised me for singing | ||
The love songs which I didn't know the meaning to | The love songs which I didn't know the meaning to | ||
When I look up at the sky | |||
My voice becomes full | My voice becomes full | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
You should fly up | You should fly up | ||
I can hear the voices | |||
They point to the road which I must go | They point to the road which I must go | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
I sing alone | I sing alone | ||
Important things are only close by, | |||
that is what I realized | |||
When I look up at the sky | |||
My voice becomes full | My voice becomes full | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
You should fly up too | You should fly up too | ||
I can hear the voices | |||
They point to the road which I must go | They point to the road which I must go | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
I sing alone</ab> | I sing alone''</ab> | ||
|} | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being | * This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being {{so|Secret Garden}}.) | ||
{{-}} | |||
{{Japanese movie ending themes}} | |||
{{PrevNext | |||
|prev=You're Not Alone | |||
|next=L·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~ | |||
|list=Japanese ending themes | |||
|series=Japanese movie ending themes | |||
|colorscheme=Hoenn}} | |||
{{-}} | |||
{{Project Music notice}} | |||
[[zh:小小的我]] | |||
[[ | |||
Revision as of 04:12, 5 March 2017
- If you were looking for the CD single, see A Small Thing (single).
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
The contents of this article have been suggested to be merged into the page Make a Wish. Please discuss it on the talk page for this article. |
|
Japanese movie ending themes |
|
小さきもの | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 6 ED
| ||||||||
TOSHIBA EMI single
| ||||||||
This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, Jirachi: Wish Maker Music Collection, Pikachu Records ZMCP-1579. |
A Small Thing (Japanese: 小さきもの Chiisaki Mono) is the ending theme to the sixth Pokémon movie, Jirachi: Wish Maker.
In the English dub of the sixth movie, Jirachi: Wish Maker, the original Japanese version of A Small Thing was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called Make a Wish.
A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the Make a Wish title.
In the Pokémon anime, an instrumental arrangement of it, A Small Thing ~Lullaby~, is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in BW132.
Lyrics
Japanese | English |
---|---|
静かにただ 見つめてた 小さきもの眠る顔 眉間にしわ 少しだけ寄せてる 怖い夢なら 目を覚まして 水がこわくて しり込みしてた あの夏がよみがえるよ 背中押されてはやっと泳げた まるで昨日みたいです 声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています 小さきもの それは私 私です まぎれなく 鏡の中 心細さだけが 誰に負けない 明日になるよ そして私は 幼い頃に 少しずつ戻ってゆく 意味も知らず歌う 恋の歌を 誉めてくれた あの日に 空をあおげば 満ちてくる 私の声が さらさら 流る 風の中で君も ふわり 舞い上がれ 声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています 大切なものは すぐそばにある その事に気づいた 空をあおげば 満ちてくる 私の声が さらさら 流る 風の中で君も ふわり 舞い上がれ 声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています |
I was just quietly watching The face of the small one sleeping There are wrinkles between the eyebrows If you're having a bad dream, wake up I remember the summer When I was hesitating, being afraid of water I was finally able to swim, being pushed from the back It is like yesterday I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone The small one That is me, it's obvious In the mirror, just this helpless feeling Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone Like that, I return to my childhood Little by little To the days where you praised me for singing The love songs which I didn't know the meaning to When I look up at the sky My voice becomes full In the wind that flows like a river You should fly up I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone Important things are only close by, that is what I realized When I look up at the sky My voice becomes full In the wind that flows like a river You should fly up too I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone |
Trivia
- This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being Secret Garden.)
|
Japanese movie ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |