A Small Thing: Difference between revisions
HikariTajiri (talk | contribs) No edit summary |
FanOfCountry (talk | contribs) (→Lyrics: Italics Romania lyrics and removed three periods (...) at the end.) |
||
(20 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{samename|CD single|A Small Thing (single)}} | |||
{{Song| | {{Song| | ||
type=Movie 6 ED | | type=Movie 6 ED | | ||
language=ja | | |||
title=小さきもの | | title=小さきもの | | ||
transliterated=Chīsaki Mono | | |||
translated=Small Thing | | |||
artist=ja | | artist=ja | | ||
artistname=[[Asuca Hayashi|林明日香]] | | artistname=[[Asuca Hayashi|林明日香]] | | ||
artistname_ro=Asuca Hayashi | | |||
lyricist=ja | | lyricist=ja | | ||
lyricistname= | lyricistname=三浦徳子 | | ||
lyricistname_ro=Yoshiko Miura | | |||
composer=ja | | composer=ja | | ||
composername= | composername=山移高寛 | | ||
composername_ro=Takahiro Yamautsuri | | |||
arranger=ja | | arranger=ja | | ||
arrangername= | arrangername=山移高寛 | | ||
arrangername_ro=Takahiro Yamautsuri | | |||
choreographer=none | | choreographer=none | | ||
choreographername= | | choreographername= | | ||
choreographername_ro= | | |||
album=ja | album=ja | | ||
albumtype=single | | |||
albumtitle=小さきもの | | albumtitle=小さきもの | | ||
albumtitle_ro={{single|A Small Thing}} | | |||
catalognumber=TOCT-4545 | | catalognumber=TOCT-4545 | | ||
recordcompany=TOSHIBA EMI | | recordcompany=TOSHIBA EMI | | ||
footnotes=This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, ''[[Jirachi: Wish Maker | colorscheme=Hoenn | | ||
footnotes=This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]'' Music Collection, [[Pikachu Records]] ZMCP-1579. | |||
}} | }} | ||
'''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' ''Chiisaki Mono'' | '''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' lit. ''Chiisaki Mono'') is the ending theme to the sixth Pokémon movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]''. | ||
In addition to its karaoke version, it was coupled with ''I Want to Be a Swallow'' (and its Mandarin version) it on its single. | In addition to its karaoke version, it was coupled with ''I Want to Be a Swallow'' (and its Mandarin version) it on its single. | ||
In the English dub of the sixth movie, ''Jirachi: Wishmaker'', the original Japanese version of ''A Small Thing'' was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called ''[[Make a Wish]]''. | |||
A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the ''Make a Wish'' title. | |||
In the Pokémon anime, an instrumental arrangement of it, ''[[Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi Music Collection|A Small Thing ~Lullaby~]]'', is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in [[BW132]]. | |||
=Lyrics= | |||
==Lyrics== | |||
|- | [[Image:Small Thing.jpg|thumb|250px|Asuca Hayashi in the music video for ''A Small Thing'']] | ||
{| | |||
|- | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! Romaji | ! Romaji | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt|静かにただ 見つめてた|shizuka ni tada mitsumeteta}} | |||
小さきもの眠る顔 | {{tt|小さきもの眠る顔|chiisaki mono nemuru kao}} | ||
眉間にしわ 少しだけ寄せてる | {{tt|眉間にしわ 少しだけ寄せてる|miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru}} | ||
怖い夢なら 目を覚まして</ab> | {{tt|怖い夢なら 目を覚まして|kowai yume nara me wo samashite}} | ||
{{tt|水がこわくて しり込みしてた|mizu ga kowakute shirigomi shiteta}} | |||
{{tt|あの夏がよみがえるよ|ano natsu ga yomigaeru yo}} | |||
{{tt|背中押されてはやっと泳げた|senaka osarete wa yatto oyogeta}} | |||
{{tt|まるで昨日みたいです|marude kinō mitai desu}} | |||
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}} | |||
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}} | |||
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}} | |||
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}} | |||
{{tt|小さきもの それは私|chiisaki mono sore wa watashi}} | |||
{{tt|私です まぎれなく|watashi desu magirenaku}} | |||
{{tt|鏡の中 心細さだけが|kagami no naka kokorobososa dake ga}} | |||
{{tt|誰に負けない 明日になるよ|dare ni makenai ashita ni naru yo}} | |||
{{tt|そして私は 幼い頃に|soshite watashi wa osanai koro ni}} | |||
{{tt|少しずつ戻ってゆく|sukoshizutsu modotte yuku}} | |||
{{tt|意味も知らず歌う 恋の歌を|imi mo shirazu utau koi no uta wo}} | |||
{{tt|誉めてくれた あの日に|homete kureta ano hi ni}} | |||
{{tt|空をあおげば|sora wo aogeba}} | |||
{{tt|満ちてくる 私の声が|michite kuru watashi no koe ga}} | |||
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}} | |||
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}} | |||
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}} | |||
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubi sashite iru}} | |||
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}} | |||
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}} | |||
{{tt|大切なものは すぐそばにある その事に気づいた|taisetsu na mono wa sugu soba ni aru sono koto ni kizuita}} | |||
{{tt|空をあおげば 満ちてくる 私の声が|sora wo aogeba michite kuru watashi no koe ga}} | |||
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}} | |||
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}} | |||
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}} | |||
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}} | |||
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}} | |||
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}</ab> | |||
| <ab>''Shizuka ni tada mitsumeteta | |||
Chiisaki mono nemuru kao | |||
Miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru | |||
Kowai yume nara me-o samashite | |||
Mizu ka kowakute shirigomi shiteta | |||
Ano natsu ga yomi gaeru yo | |||
Senaka osaretewa yatto oyogeta | |||
Marude kino mitai desu | |||
Koe ga kikoeru | |||
Yukubeki michi yubi sashite iru | |||
Sarasara nagaru kaze no naka de hitori | |||
Watashi utatte imasu | |||
Chiisaki mono sore wa watashi | |||
Watashi desu magire dakku | |||
Kagami no naka kokoro bososa dakega | |||
Dareni makenai ashita ni naru yo | |||
Soshite watashi wa osanai koro ni | |||
Sukoshi zuttsu modotte yuku | |||
Imino shirazu utau koi no uta-o | |||
Homete kureta ano hi ni | |||
Sora-o aogeba | |||
Michite kuru watashi no koe ga | |||
Sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo | |||
Fuwari mari agare | |||
Koe ga kikoeru | |||
Yukubeki michi yubi sashite iru | |||
Sarasara nagaru kaze no naka de hitori | |||
Watashi utatte imasu | |||
Taisetsu na mono wa | |||
Sugu soba ni aru | |||
Sono koto ni kizuita ... | |||
Sora-o aogeba | |||
Michite kuru watashi no koe ga | |||
Sarasara nagaru kaze no nake de kimi mo | |||
Fuwari mari agare | |||
Koe ga kikoeru | |||
Yukubeki michi yubi sashite iru | |||
Sarasara nagaru kaze no nake de hitori | |||
Watashi utatte imasu'''</ab> | |||
| <ab>''I was just quietly watching | |||
The face of the small one sleeping | The face of the small one sleeping | ||
There are wrinkles between the eyebrows | There are wrinkles between the eyebrows | ||
If you're having a bad dream, wake up | If you're having a bad dream, wake up | ||
I remember the summer | |||
When I was hesitating, being afraid of water | When I was hesitating, being afraid of water | ||
I was finally able to swim, being pushed from the back | I was finally able to swim, being pushed from the back | ||
It is like yesterday | It is like yesterday | ||
I can hear the voices | |||
They point to the road which I must go | They point to the road which I must go | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
I sing alone | I sing alone | ||
The small one | |||
That is me, it's obvious | That is me, it's obvious | ||
In the mirror, just this helpless feeling | In the mirror, just this helpless feeling | ||
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone | Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone | ||
Like that, I return to my childhood | |||
Little by little | Little by little | ||
To the days where you praised me for singing | To the days where you praised me for singing | ||
The love songs which I didn't know the meaning to | The love songs which I didn't know the meaning to | ||
When I look up at the sky | |||
My voice becomes full | My voice becomes full | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
You should fly up | You should fly up | ||
I can hear the voices | |||
They point to the road which I must go | They point to the road which I must go | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
I sing alone | I sing alone | ||
Important things are only close by, that is what I realized | |||
When I look up at the sky my voice becomes full | |||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
You should fly up too | You should fly up too | ||
I can hear the voices | |||
They point to the road which I must go | They point to the road which I must go | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
I sing alone</ab> | I sing alone''</ab> | ||
|} | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being '''{{so|Secret Garden}}'''.) | |||
*This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being ''' | {{-}} | ||
{{Japanese movie ending themes}} | |||
{{-}} | |||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
Revision as of 01:11, 11 December 2014
- If you were looking for the CD single, see A Small Thing (single).
小さきもの | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 6 ED
| ||||||||
TOSHIBA EMI single
| ||||||||
This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, Jirachi: Wish Maker Music Collection, Pikachu Records ZMCP-1579. |
A Small Thing (Japanese: 小さきもの lit. Chiisaki Mono) is the ending theme to the sixth Pokémon movie, Jirachi: Wish Maker.
In addition to its karaoke version, it was coupled with I Want to Be a Swallow (and its Mandarin version) it on its single. In the English dub of the sixth movie, Jirachi: Wishmaker, the original Japanese version of A Small Thing was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called Make a Wish.
A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the Make a Wish title.
In the Pokémon anime, an instrumental arrangement of it, A Small Thing ~Lullaby~, is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in BW132.
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
静かにただ 見つめてた 小さきもの眠る顔 眉間にしわ 少しだけ寄せてる 怖い夢なら 目を覚まして 水がこわくて しり込みしてた あの夏がよみがえるよ 背中押されてはやっと泳げた まるで昨日みたいです 声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています 小さきもの それは私 私です まぎれなく 鏡の中 心細さだけが 誰に負けない 明日になるよ そして私は 幼い頃に 少しずつ戻ってゆく 意味も知らず歌う 恋の歌を 誉めてくれた あの日に 空をあおげば 満ちてくる 私の声が さらさら 流る 風の中で君も ふわり 舞い上がれ 声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています 大切なものは すぐそばにある その事に気づいた 空をあおげば 満ちてくる 私の声が さらさら 流る 風の中で君も ふわり 舞い上がれ 声が聞こえる ゆくべき道 指さしている さらさら流る 風の中でひとり 私うたっています |
Shizuka ni tada mitsumeteta Chiisaki mono nemuru kao Miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru Kowai yume nara me-o samashite Mizu ka kowakute shirigomi shiteta Ano natsu ga yomi gaeru yo Senaka osaretewa yatto oyogeta Marude kino mitai desu Koe ga kikoeru Yukubeki michi yubi sashite iru Sarasara nagaru kaze no naka de hitori Watashi utatte imasu Chiisaki mono sore wa watashi Watashi desu magire dakku Kagami no naka kokoro bososa dakega Dareni makenai ashita ni naru yo Soshite watashi wa osanai koro ni Sukoshi zuttsu modotte yuku Imino shirazu utau koi no uta-o Homete kureta ano hi ni Sora-o aogeba Michite kuru watashi no koe ga Sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo Fuwari mari agare Koe ga kikoeru Yukubeki michi yubi sashite iru Sarasara nagaru kaze no naka de hitori Watashi utatte imasu Taisetsu na mono wa Sugu soba ni aru Sono koto ni kizuita ... Sora-o aogeba Michite kuru watashi no koe ga Sarasara nagaru kaze no nake de kimi mo Fuwari mari agare Koe ga kikoeru Yukubeki michi yubi sashite iru Sarasara nagaru kaze no nake de hitori Watashi utatte imasu' |
I was just quietly watching The face of the small one sleeping There are wrinkles between the eyebrows If you're having a bad dream, wake up I remember the summer When I was hesitating, being afraid of water I was finally able to swim, being pushed from the back It is like yesterday I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone The small one That is me, it's obvious In the mirror, just this helpless feeling Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone Like that, I return to my childhood Little by little To the days where you praised me for singing The love songs which I didn't know the meaning to When I look up at the sky My voice becomes full In the wind that flows like a river You should fly up I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone Important things are only close by, that is what I realized When I look up at the sky my voice becomes full In the wind that flows like a river You should fly up too I can hear the voices They point to the road which I must go In the wind that flows like a river I sing alone |
Trivia
- This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being Secret Garden.)
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |