A Small Thing: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(→‎Lyrics: Italics Romania lyrics and removed three periods (...) at the end.)
(20 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{samename|CD single|A Small Thing (single)}}
{{Song|
{{Song|
type=Movie 6 ED |
type=Movie 6 ED |
titletype=ja |
language=ja |
title=小さきもの |
title=小さきもの |
title2=Chīsaki Mono |
transliterated=Chīsaki Mono |
title3=Small Thing |
translated=Small Thing |
artist=ja |
artist=ja |
artistname=[[Asuca Hayashi|林明日香]] |
artistname=[[Asuca Hayashi|林明日香]] |
artistname2=Asuca Hayashi |
artistname_ro=Asuca Hayashi |
lyricist=ja |
lyricist=ja |
lyricistname=[[Yoshiko Miura|三浦徳子]] |
lyricistname=三浦徳子 |
lyricistname2=Yoshiko Miura |
lyricistname_ro=Yoshiko Miura |
composer=ja |
composer=ja |
composername=[[Takahiro Yamautsuri|山移高寛]] |
composername=山移高寛 |
composername2=Takahiro Yamautsuri |
composername_ro=Takahiro Yamautsuri |
arranger=ja |
arranger=ja |
arrangername=[[Takahiro Yamautsuri|山移高寛]] |
arrangername=山移高寛 |
arrangername2=Takahiro Yamautsuri |
arrangername_ro=Takahiro Yamautsuri |
choreographer=none |
choreographer=none |
choreographername= |
choreographername= |
choreographername2= |
choreographername_ro= |
album=ja-single |
album=ja |
albumtype=single |
albumtitle=小さきもの |
albumtitle=小さきもの |
albumtitle2=A Small Thing |
albumtitle_ro={{single|A Small Thing}} |
catalognumber=TOCT-4545 |
catalognumber=TOCT-4545 |
recordcompany=TOSHIBA EMI |
recordcompany=TOSHIBA EMI |
footnotes=This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, ''[[Jirachi: Wish Maker|Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi]]'' Music Collection, Pikachu Records ZMCP-1579.
colorscheme=Hoenn |
footnotes=This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]'' Music Collection, [[Pikachu Records]] ZMCP-1579.
}}
}}
[[Image:Small Thing.jpg|thumb|right|Asuca Hayashi]]
 
'''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' ''Chiisaki Mono'' exact) is the ending theme to the sixth Pokémon movie, ''[[Jirachi: Wish Maker|Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi]]''.
'''A Small Thing''' (Japanese: '''小さきもの''' lit. ''Chiisaki Mono'') is the ending theme to the sixth Pokémon movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]''.


In addition to its karaoke version, it was coupled with ''I Want to Be a Swallow'' (and its Mandarin version) it on its single.
In addition to its karaoke version, it was coupled with ''I Want to Be a Swallow'' (and its Mandarin version) it on its single.
In the English dub of the sixth movie, ''Jirachi: Wishmaker'', the original Japanese version of ''A Small Thing'' was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called ''[[Make a Wish]]''. 


In the English dub of the sixth movie, ''Jirachi: Wishmaker'', the original Japanese version of ''A Small Thing'' was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called ''[[Make a Wish]]''.
A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the ''Make a Wish'' title.


<div style="clear: both;"></div>
In the Pokémon anime, an instrumental arrangement of it, ''[[Wishing Star of the Seven Nights: Jirachi Music Collection|A Small Thing ~Lullaby~]]'', is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in [[BW132]].
=Lyrics=
 
{| {{graytable|background: white; width: 100%}}
==Lyrics==
|- style="background: #d2d2d2;"
[[Image:Small Thing.jpg|thumb|250px|Asuca Hayashi in the music video for ''A Small Thing'']]
{|
|-
! Japanese
! Japanese
! Romaji
! Romaji
! English
! English
|-  
|-  
| lang="ja" | <ab>静かにただ 見つめてた  
| <ab>{{tt|静かにただ 見つめてた|shizuka ni tada mitsumeteta}}
小さきもの眠る顔  
{{tt|小さきもの眠る顔|chiisaki mono nemuru kao}}
眉間にしわ 少しだけ寄せてる  
{{tt|眉間にしわ 少しだけ寄せてる|miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru}}
怖い夢なら 目を覚まして</ab>
{{tt|怖い夢なら 目を覚まして|kowai yume nara me wo samashite}}
| style="font-style: italic;" | <ab>shizuka ni tada mitsumeteta  
 
chiisaki mono nemuru kao  
{{tt|水がこわくて しり込みしてた|mizu ga kowakute shirigomi shiteta}}
miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru  
{{tt|あの夏がよみがえるよ|ano natsu ga yomigaeru yo}}
kowai yume nara me wo samashite</ab>
{{tt|背中押されてはやっと泳げた|senaka osarete wa yatto oyogeta}}
| style="font-style: italic;" | <ab>I was just quietly watching  
{{tt|まるで昨日みたいです|marude kinō mitai desu}}
 
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}
 
{{tt|小さきもの それは私|chiisaki mono sore wa watashi}}
{{tt|私です まぎれなく|watashi desu magirenaku}}
{{tt|鏡の中 心細さだけが|kagami no naka kokorobososa dake ga}}
{{tt|誰に負けない 明日になるよ|dare ni makenai ashita ni naru yo}}
 
{{tt|そして私は 幼い頃に|soshite watashi wa osanai koro ni}}
{{tt|少しずつ戻ってゆく|sukoshizutsu modotte yuku}}
{{tt|意味も知らず歌う 恋の歌を|imi mo shirazu utau koi no uta wo}}
{{tt|誉めてくれた あの日に|homete kureta ano hi ni}}
 
{{tt|空をあおげば|sora wo aogeba}}
{{tt|満ちてくる 私の声が|michite kuru watashi no koe ga}}
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}}
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}}
 
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubi sashite iru}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}
 
{{tt|大切なものは すぐそばにある その事に気づいた|taisetsu na mono wa sugu soba ni aru sono koto ni kizuita}}
 
{{tt|空をあおげば 満ちてくる 私の声が|sora wo aogeba michite kuru watashi no koe ga}}
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}}
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}}
 
{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}}
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubisashite iru}}
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}}
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}</ab>
| <ab>''Shizuka ni tada mitsumeteta
Chiisaki mono nemuru kao
Miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru
Kowai yume nara me-o samashite
 
Mizu ka kowakute shirigomi shiteta
Ano natsu ga yomi gaeru yo
Senaka osaretewa yatto oyogeta
Marude kino mitai desu
 
Koe ga kikoeru
Yukubeki michi yubi sashite iru
Sarasara nagaru kaze no naka de hitori
Watashi utatte imasu
 
Chiisaki mono sore wa watashi
Watashi desu magire dakku
Kagami no naka kokoro bososa dakega
Dareni makenai ashita ni naru yo
 
Soshite watashi wa osanai koro ni
Sukoshi zuttsu modotte yuku
Imino shirazu utau koi no uta-o
Homete kureta ano hi ni
 
Sora-o aogeba
Michite kuru watashi no koe ga
Sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
Fuwari mari agare
 
Koe ga kikoeru
Yukubeki michi yubi sashite iru
Sarasara nagaru kaze no naka de hitori
Watashi utatte imasu
 
Taisetsu na mono wa
Sugu soba ni aru
Sono koto ni kizuita ...
 
Sora-o aogeba
Michite kuru watashi no koe ga
Sarasara nagaru kaze no nake de kimi mo
Fuwari mari agare
 
Koe ga kikoeru
Yukubeki michi yubi sashite iru
Sarasara nagaru kaze no nake de hitori
Watashi utatte imasu'''</ab>
| <ab>''I was just quietly watching  
The face of the small one sleeping  
The face of the small one sleeping  
There are wrinkles between the eyebrows  
There are wrinkles between the eyebrows  
If you're having a bad dream, wake up</ab>
If you're having a bad dream, wake up
|-
 
| lang="ja" | <ab>水がこわくて しり込みしてた
I remember the summer  
あの夏がよみがえるよ
背中押されてはやっと泳げた
まるで昨日みたいです</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>mizu ga kowakute shirigomi shiteta
ano natsu ga yomigaeru yo
senaka osarete yatto oyogeta
marude kinō mitai desu</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>I remember the summer  
When I was hesitating, being afraid of water  
When I was hesitating, being afraid of water  
I was finally able to swim, being pushed from the back  
I was finally able to swim, being pushed from the back  
It is like yesterday</ab>
It is like yesterday


|-
I can hear the voices  
| lang="ja" | <ab>声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>koe ga kikoeru
yuku beki michi yubisashite iru
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
watashi utatte imasu</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>I can hear the voices  
They point to the road which I must go  
They point to the road which I must go  
In the wind that flows like a river  
In the wind that flows like a river  
I sing alone</ab>
I sing alone
|-
 
| lang="ja" | <ab>小さきもの それは私
The small one  
私です まぎれなく
鏡の中 心細さだけが
誰に負けない 明日になるよ</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>chiisaki mono sore wa watashi
watashi desu magirenaku
kagami no naka kokorobososa dake ga
dare ni makenai ashita ni naru yo</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>The small one  
That is me, it's obvious  
That is me, it's obvious  
In the mirror, just this helpless feeling  
In the mirror, just this helpless feeling  
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone</ab>
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone
|-
 
| lang="ja" | <ab>そして私は 幼い頃に
Like that, I return to my childhood  
少しずつ戻ってゆく
意味も知らず歌う 恋の歌を
誉めてくれた あの日に</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>soshite watashi wa osanai koro ni
sukoshizutsu modotte yuku
imi mo shirazu utau koi no uta wo
homete kureta ano hi ni</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>Like that, I return to my childhood  
Little by little  
Little by little  
To the days where you praised me for singing  
To the days where you praised me for singing  
The love songs which I didn't know the meaning to</ab>
The love songs which I didn't know the meaning to
|-
 
| lang="ja" | <ab>空をあおげば
When I look up at the sky  
満ちてくる 私の声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>sora wo aogeba
michite kuru watashi no koe ga
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
fuwari maiagare</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>When I look up at the sky  
My voice becomes full  
My voice becomes full  
In the wind that flows like a river  
In the wind that flows like a river  
You should fly up</ab>
You should fly up
|-
 
| lang="ja" | <ab>声が聞こえる
I can hear the voices  
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>koe ga kikoeru
yuku beki michi yubi sashite iru
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
watashi utatte imasu</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>I can hear the voices  
They point to the road which I must go  
They point to the road which I must go  
In the wind that flows like a river  
In the wind that flows like a river  
I sing alone</ab>
I sing alone
|-
 
| lang="ja" | <ab>大切なものは すぐそばにある その事に気づいた</ab>
Important things are only close by, that is what I realized
| style="font-style: italic;" | <ab>taisetsu na mono wa sugu soba ni aru
 
sono koto ni kizuita</ab>
When I look up at the sky my voice becomes full  
| style="font-style: italic;" | <ab>Important things are only close by  
That is what I realized</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>空をあおげば 満ちてくる 私の声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>sora wo aogeba
michite kuru watashi no koe ga
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
fuwari maiagare</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>When I look up at the sky  
My voice becomes full  
In the wind that flows like a river  
In the wind that flows like a river  
You should fly up too</ab>
You should fly up too
|-
 
| lang="ja" | <ab>声が聞こえる
I can hear the voices  
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>koe ga kikoeru
yuku beki michi yubisashite iru
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
watashi utatte imasu</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>I can hear the voices  
They point to the road which I must go  
They point to the road which I must go  
In the wind that flows like a river  
In the wind that flows like a river  
I sing alone</ab>
I sing alone''</ab>
|}
|}


==Trivia==
==Trivia==
 
* This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being '''{{so|Secret Garden}}'''.)
*This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being '''[[Secret Garden]]'''.)
{{-}}
 
{{Japanese movie ending themes}}
 
{{-}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese movie ending themes]]
[[de:Chiisaki Mono (CD)]]

Revision as of 01:11, 11 December 2014

If you were looking for the CD single, see A Small Thing (single).
小さきもの
No picture currently available.
Chīsaki Mono
Small Thing
Movie 6 ED
Artist 林明日香
Asuca Hayashi
Lyrics 三浦徳子
Yoshiko Miura
Composer 山移高寛
Takahiro Yamautsuri
Arrangement 山移高寛
Takahiro Yamautsuri
TOSHIBA EMI single
Title 小さきもの
A Small Thing
Catalog no. TOCT-4545
This song is also featured on the soundtrack to the sixth Pokémon movie, Jirachi: Wish Maker Music Collection, Pikachu Records ZMCP-1579.

A Small Thing (Japanese: 小さきもの lit. Chiisaki Mono) is the ending theme to the sixth Pokémon movie, Jirachi: Wish Maker.

In addition to its karaoke version, it was coupled with I Want to Be a Swallow (and its Mandarin version) it on its single. In the English dub of the sixth movie, Jirachi: Wishmaker, the original Japanese version of A Small Thing was combined with an English adaptation for the ending theme. This song is called Make a Wish.

A music video of the original unedited Japanese version of the song was also included on the English DVD under the Make a Wish title.

In the Pokémon anime, an instrumental arrangement of it, A Small Thing ~Lullaby~, is among the most played pieces of music from a movie score, being heard even in dubs. The lyrical song was also heard in BW132.

Lyrics

Asuca Hayashi in the music video for A Small Thing
Japanese Romaji English
静かにただ 見つめてた
小さきもの眠る顔
眉間にしわ 少しだけ寄せてる
怖い夢なら 目を覚まして

水がこわくて しり込みしてた
あの夏がよみがえるよ
背中押されてはやっと泳げた
まるで昨日みたいです

声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています

小さきもの それは私
私です まぎれなく
鏡の中 心細さだけが
誰に負けない 明日になるよ

そして私は 幼い頃に
少しずつ戻ってゆく
意味も知らず歌う 恋の歌を
誉めてくれた あの日に

空をあおげば
満ちてくる 私の声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ

声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています

大切なものは すぐそばにある その事に気づいた

空をあおげば 満ちてくる 私の声が
さらさら 流る 風の中で君も
ふわり 舞い上がれ

声が聞こえる
ゆくべき道 指さしている
さらさら流る 風の中でひとり
私うたっています
Shizuka ni tada mitsumeteta
Chiisaki mono nemuru kao
Miken ni shiwa sukoshi dake yoseteru
Kowai yume nara me-o samashite

Mizu ka kowakute shirigomi shiteta
Ano natsu ga yomi gaeru yo
Senaka osaretewa yatto oyogeta
Marude kino mitai desu

Koe ga kikoeru
Yukubeki michi yubi sashite iru
Sarasara nagaru kaze no naka de hitori
Watashi utatte imasu

Chiisaki mono sore wa watashi
Watashi desu magire dakku
Kagami no naka kokoro bososa dakega
Dareni makenai ashita ni naru yo

Soshite watashi wa osanai koro ni
Sukoshi zuttsu modotte yuku
Imino shirazu utau koi no uta-o
Homete kureta ano hi ni

Sora-o aogeba
Michite kuru watashi no koe ga
Sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
Fuwari mari agare

Koe ga kikoeru
Yukubeki michi yubi sashite iru
Sarasara nagaru kaze no naka de hitori
Watashi utatte imasu

Taisetsu na mono wa
Sugu soba ni aru
Sono koto ni kizuita ...

Sora-o aogeba
Michite kuru watashi no koe ga
Sarasara nagaru kaze no nake de kimi mo
Fuwari mari agare

Koe ga kikoeru
Yukubeki michi yubi sashite iru
Sarasara nagaru kaze no nake de hitori
Watashi utatte imasu'
I was just quietly watching
The face of the small one sleeping
There are wrinkles between the eyebrows
If you're having a bad dream, wake up

I remember the summer
When I was hesitating, being afraid of water
I was finally able to swim, being pushed from the back
It is like yesterday

I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone

The small one
That is me, it's obvious
In the mirror, just this helpless feeling
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone

Like that, I return to my childhood
Little by little
To the days where you praised me for singing
The love songs which I didn't know the meaning to

When I look up at the sky
My voice becomes full
In the wind that flows like a river
You should fly up

I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone

Important things are only close by, that is what I realized

When I look up at the sky my voice becomes full
In the wind that flows like a river
You should fly up too

I can hear the voices
They point to the road which I must go
In the wind that flows like a river
I sing alone

Trivia

  • This is one of only two lyrical songs from the Japanese version of Pokémon to be included in the English dub of the movie it was originally included in (the other being Secret Garden.)


OS: Together With the Windtoi et moiThe Day a Rainbow Was BornPlease Let There Be Good Weather TomorrowYou're Not Alone
AG: A Small ThingL·O·V·E·L·Y ~Dream-Seeing LOVELY BOY~Song of OriginA Thing to be Protected
DP: I Will Be With You (Where The Lost Ones Go)ONEAntenna of the HeartIce Cream Syndrome
BW: The Sky / The VoiceMemoriesSmiling Face
XY: Daybreak Meteor ShowerTweediaMailing out My Voice
SM: Oración's Theme ~Let's Walk Together~BreathTogether With the Wind
JN: I'm Home and Welcome Back


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.